Français (French): OBS Notes de traduction

Updated ? hours ago # views See on DCS

37-01

Il y avait un homme qui s’appelait Lazare. Il avait deux sœurs, Marie et Marthe. Ils étaient tous de très bons amis de Jésus.

Ce passage introduit Lazare et ses sœurs en tant que nouveaux personnages de l’histoire et fournit également des informations générales sur leur relation avec Jésus. (Voir : [[https://git.door43.org/unfoldingWord/fr_ta/src/branch/master/translate/writing-background/01.md]], [[https://git.door43.org/unfoldingWord/fr_ta/src/branch/master/translate/writing-participants/01.md]])

Un jour

Cette expression introduit un événement qui a pris place dans le passé, mais elle ne donne pas le moment précis. Beaucoup de langues ont une façon similaire de commencer à raconter une histoire. (Voir : [[https://git.door43.org/unfoldingWord/fr_ta/src/branch/master/translate/writing-newevent/01.md]])

Marie

La mère de Jésus s’appelait aussi Marie. Mais ici, c’est une femme différente.

Cette maladie ne se terminera pas avec la mort de Lazare

On pourrait traduire le ci-dessus par, "le résultat final de cette maladie ne sera pas la mort de Lazare" ou "Lazare est malade, mais la mort ne sera pas le résultat final de cette maladie". Les disciples de Jésus pensaient probablement que cela voulait dire que Lazare n’allait pas mourir. Mais Jésus savait que, même si Lazare mourait de sa maladie, il vivrait à la fin. (Voir : [[https://git.door43.org/unfoldingWord/fr_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md]])

Termes Importants

  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/jesus]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/names/lazarus]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/other/death]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/glory]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/god]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/love]]

37-02

Jésus aimait ses amis

Ce sont des informations d’arrière-plan sur la relation de Jésus avec Lazare et ses sœurs. (Voir : [[https://git.door43.org/unfoldingWord/fr_ta/src/branch/master/translate/writing-background/01.md]])

mais il est resté deux jours

Cela pourrait se traduire par, "ses amis voulaient qu’il retourne pour soigner Lazare, mais il est resté où il était pendant deux jours".

Judée

C'est la partie sud d’Israël, conquise par la tribu de Juda. Certaines langues préféreront dire "la région de la Judée".

il n’y a pas si longtemps, les gens là-bas voulaient te tuer !

Les disciples ont dit cela pour souligner le grand danger que courrait Jésus s’il se rendait en Judée. (Voir : [[https://git.door43.org/unfoldingWord/fr_ta/src/branch/master/translate/figs-exclamations/01.md]])

Notre ami Lazare s’est endormi

Traduisez cette phrase avec le mot ordinaire "endormi" dans votre langue. Les disciples n’avaient pas encore compris que Jésus utilisait ces mots dans un sens différent. (Voir : [[https://git.door43.org/unfoldingWord/fr_ta/src/branch/master/translate/figs-idiom/01.md]])

je dois le réveiller

Traduisez cette phrase avec le verbe "réveiller" dans votre langue. Les disciples n’avaient pas encore compris que Jésus utilisait ces mots dans un sens différent. (Voir : [[https://git.door43.org/unfoldingWord/fr_ta/src/branch/master/translate/figs-idiom/01.md]])

Termes Importants

  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/jesus]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/disciple]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/other/teacher]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/names/lazarus]]

37-03

il va se remettre

Les disciples pensaient que si Lazare dormait, "il allait se sentir mieux".

Je suis heureux

On peut traduire "Je suis heureux" par, "Il est bon que… ". Mais il faut comprendre que cela ne signifie pas qu’il était heureux que Lazare était mort, mais plutôt qu’il était heureux que Dieu allait montrer sa grandeur.

Termes Importants

  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/jesus]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/disciple]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/lord]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/names/lazarus]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/other/death]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/believe]]

37-04

Quand Jésus est arrivé à la ville natale de Lazare, Lazare était déjà mort depuis quatre jours

Ce sont des informations d’arrière-plan sur le cadre et sur ce qui s’est passé avant l’arrivée de Jésus. (Voir : [[https://git.door43.org/unfoldingWord/fr_ta/src/branch/master/translate/writing-background/01.md]])

Marthe

Marthe était la sœur de Lazare et de Marie. Voir 37:01.

est sortie à la rencontre de Jésus

C’est-à-dire, "Marthe est allée à la rencontre de Jésus alors qu’il venait dans la ville".

si seulement tu avais été ici, mon frère ne serait pas mort

Marthe parle d’une situation hypothétique - ce qui aurait pu se passer si Jésus n’avait pas attendu jusqu’après la mort de Lazare avant de venir. (Voir : [[https://git.door43.org/unfoldingWord/fr_ta/src/branch/master/translate/figs-hypo/01.md]])

mon frère ne serait pas mort

C’est-à-dire, "vous auriez pu guérir mon frère et il ne serait pas mort" ou "vous auriez pu empêcher mon frère de mourir".

te donnera tout ce que tu lui demanderas

C’est-à-dire, "Dieu fera tout ce que vous lui demandez de faire".

Termes Importants

  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/jesus]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/names/lazarus]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/other/death]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/lord]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/believe]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/god]]

37-05

Je suis la résurrection et la vie

"Je suis" est une des déclarations très puissantes par laquelle Jésus dit quelque chose sur sa nature essentielle. Dans celle-ci, Jésus a indiqué qu’il était "celui qui donne" ou "la source" de la résurrection et de la vie. Si possible, traduisez cette phrase pour montrer clairement que c’est sa nature essentielle. On pourrait aussi dire : "Je suis celui qui ressuscite les gens et les fait vivre".

aura la vie, même s’il meurt.

C’est-à-dire, "celui qui croit en moi vivra pour toujours, même s’il meurt". Le mot, "il", se réfère aux hommes et aussi aux femmes qui croient en Jésus et donc, vivront aussi pour toujours.

ne mourra jamais

On peut traduire "ne mourra jamais" par, "vivra pour toujours".

Marthe

Marthe était la sœur de Lazare et de Marie. Voir 37:01.

le Fils de Dieu

C’est un titre important qui décrit Jésus. (Voir : [[https://git.door43.org/unfoldingWord/fr_ta/src/branch/master/translate/guidelines-sonofgodprinciples/01.md]])

Termes Importants

  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/jesus]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/resurrection]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/life]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/believe]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/other/death]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/lord]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/christ]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/sonofgod]]

37-06

Marie

C’est la même femme qu’on trouve dans 37:01, pas la mère de Jésus.

est tombée aux pieds de Jésus

C’est-à-dire, "elle s’est agenouillée aux pieds de Jésus" en signe de respect. (Voir : [[https://git.door43.org/unfoldingWord/fr_ta/src/branch/master/translate/translate-symaction/01.md]])

si seulement tu avais été ici, mon frère ne serait pas mort

Marie parle d’une situation hypothétique – qu’est-ce qui aurait pu se passer si Jésus n’avait pas attendu jusqu’après la mort de Lazare avant de venir. (Voir : [[https://git.door43.org/unfoldingWord/fr_ta/src/branch/master/translate/figs-hypo/01.md]])

mon frère ne serait pas mort

Autrement dit, "tu aurais pu empêcher mon frère de mourir" ou "tu aurais pu empêcher la mort de mon frère" ou "mon frère serait toujours en vie".

Termes Importants

  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/jesus]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/lord]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/other/death]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/names/lazarus]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/other/tomb]]

37-07

La tombe était une grotte avec une pierre roulée devant son ouverture

Ce sont des informations générales sur la tombe où ils avaient enterré Lazare. (Voir : [[https://git.door43.org/unfoldingWord/fr_ta/src/branch/master/translate/writing-background/01.md]])

il leur a dit : « Roulez la pierre ».

C’est une citation directe qu’on peut reformuler comme une citation indirecte : "il leur a dit de rouler la pierre". (Voir : [[https://git.door43.org/unfoldingWord/fr_ta/src/branch/master/translate/figs-quotations/01.md]])

il leur a dit

C’est-à-dire, "il a dit aux hommes là-bas". Il ne disait probablement pas à Marie et Marthe de rouler la pierre.

Roulez la pierre

Certaines langues préféreront dire : "Faites rouler la pierre loin de l’ouverture de la tombe".

Marthe

Marthe était la sœur de Lazare et de Marie. Voir 37:01.

Il est mort depuis quatre jours

Cela pourrait être traduit par, "Il est mort il y a quatre jours et son corps est étendu là".

Termes Importants

  • [[rc://fr/tw/dict/bible/other/tomb]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/jesus]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/other/death]]

37-08

Ne t’ai-je pas dit que tu verras la puissance de Dieu si tu crois en moi ?

C’est-à-dire, "souviens-toi que je t’ai dit que tu verras la puissance de Dieu si tu crois en moi ?" Jésus ne veut pas une réponse. Donc, certaines langues devraient traduire cela comme une commande. (Voir : [[https://git.door43.org/unfoldingWord/fr_ta/src/branch/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

tu verras la puissance de Dieu

C’est-à-dire, "voyez la démonstration de la puissance de Dieu" ou "voyez Dieu montrer sa puissance".

ils ont roulé la pierre.

Certaines langues pourraient dire "Ils ont fait rouler la pierre loin de l’ouverture de la tombe".

Termes Importants

  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/jesus]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/god]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/glory]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/believe]]

37-09

Père

C’est un titre important pour Dieu le Père. (Voir : [[https://git.door43.org/unfoldingWord/fr_ta/src/branch/master/translate/guidelines-sonofgodprinciples/01.md]])

de m’avoir écouté

C’est-à-dire, "merci, parce que tu m'écoutes". Il peut être utile d’ajouter "quand je te prie" ou "quand je te parle".

Lazare, sors !

Jésus a utilisé cette exclamation comme une commande puissante adressée à Lazare. (Voir : [[https://git.door43.org/unfoldingWord/fr_ta/src/branch/master/translate/figs-exclamations/01.md]], [[https://git.door43.org/unfoldingWord/fr_ta/src/branch/master/translate/figs-imperative/01.md]])

sors !

Certaines langues préféreront peut-être de dire "sors de la tombe".

Termes Importants

  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/jesus]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/heaven]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/godthefather]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/believe]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/names/lazarus]]

37-10

Lazare est sorti !

Cette exclamation souligne le fait choquant que Lazare, qui était mort, est sorti de la tombe. Certaines langues devraient dire "Lazare est sorti de la tombe". (Voir : [[https://git.door43.org/unfoldingWord/fr_ta/src/branch/master/translate/figs-exclamations/01.md]])

Il était encore enveloppé de bandes et de linges.

Cette information de base sur Lazare vêtu de vêtements funéraires montre clairement que Lazare est passé directement de la mort à la vie en sortant du tombeau sur ordre de Jésus. (Voir : [[https://git.door43.org/unfoldingWord/fr_ta/src/branch/master/translate/writing-background/01.md]], [[https://git.door43.org/unfoldingWord/fr_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md]])

ces bandages

Autrement dit, "les vêtements de funérailles". Cela peut également être traduit par "bandages funéraires" ou "bandes de tissu".

Beaucoup de Juifs ont cru en Jésus à cause de ce miracle.

Cette phrase nous dit ce qui s’est passé après la résurrection de Lazare d’entre les morts par Jésus. (Voir : [[https://git.door43.org/unfoldingWord/fr_ta/src/branch/master/translate/writing-background/01.md]])

à cause de ce miracle

C’est-à-dire, "parce que Dieu a fait ce miracle étonnant" ou "parce que Jésus a redonné la vie à Lazare".

Termes Importants

  • [[rc://fr/tw/dict/bible/names/lazarus]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/jesus]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/jew]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/believe]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/miracle]]

37-11

enviaient

C’est-à-dire, " ils étaient envieux du pouvoir et de la popularité de Jésus" ou "envieux que tant de Juifs croyaient en Jésus".

se sont rassemblés

C’est-à-dire, "ils se sont rencontrés" ou "ils se sont réunis". Ce n’était pas une réunion fortuite, mais une réunion dans le but précis de planifier comment tuer Jésus.

Une histoire biblique tirée de

Ces références peuvent être légèrement différentes dans certaines traductions de la Bible.

Termes Importants

  • [[rc://fr/tw/dict/bible/other/jewishleaders]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/jew]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/jesus]]
  • [[rc://fr/tw/dict/bible/names/lazarus]]