1 Thessalonians
1 Thessalonians 1
1 Thessalonians 1:1
Información general:
Pablo se identifica así mismo como el autor de la carta y saluda a la Iglesia en Tesalónica.
Pablo, Silvano y Timoteo a la iglesia
La UDB deja claro que fue Pablo quien escribió esta carta. (Ver: INVALID translate/figs-explicit)
Que la gracia y paz sea con ustedes.
La palabra "ustedes" se refiere a los creyentes tesalonicenses. Traducción Alterna: "Que Dios sea amable con ustedes y les de paz" (UDB) (Ver: INVALID translate/figs-metonymy)
Paz sea con ustedes
La palabra "ustedes" se refiere a los creyentes tesalónicos (Ver: INVALID translate/figs-you)
1 Thessalonians 1:2-3
Informacion general:
En esta carta las palabras "nosotros" y "nosotros" nos referimos a Pablo, Silvano y Timoteo, a menos que se identifique lo contrario. Por otro lado la palabra "tu" es plural y se refiere a los creyentes de la iglesia de los tesalonicenses. (Ver: INVALID translate/figs-exclusive and INVALID translate/figs-you)
mencionándoles a ustedes en nuestras oraciones
Traducción Alterna: "Nosotros oramos por ustedes"
Nosotros siempre le damos gracias a Dios
Aqui "siempre" sugiere que cuando Pablo ora a Dios, el constantemente presenta a los tesalonicenses ante Dios en sus oraciones.
Obra de fe
Traducción Alterna: "actos de fe" o "el trabajo de ustedes para Dios porque creen en Él"
1 Thessalonians 1:4-5
Oración de Enlace:
Pablo sigue dando gracias por los creyentes en Tesalónica y los elogia por su fe en Dios
Hermanos
Esto significa "compañeros creyentes" incluyendo tanto hombres como mujeres.
conocemos
Este plural se refiere a Pablo, Silvano y Timoteo, no a los creyentes tesalonicenses.
conocemos su llamado
"nosotros sabemos que Dios los ha escogido a ustedes para servirle a Él de manera especial" o "nosotros sabemos que Dios los escogió a ustedes para que fueran su pueblo" (UDB)
No sólo en palabra
No sólo através de la actividad de predicar el mensaje de Dios.
sino también en poder, en el Espíritu Santo
Posibles significados son: 1) "El Espíritu Santo le dio a Pablo y a sus compañeros la capacidad de predicar el Evangelio poderosamente" o 2) "El Espíritu Santo hizo que el evangelio tuviera un efecto poderoso entre los creyentes Tesalonicenses" o 3) "El Espíritu Santo demuestra la verdad de la predicación del Evangelio por medio de los milagros, señales y maravillas."
la clase de personas
"cómo nos comportamos cuando" (UDB)
1 Thessalonians 1:6-7
Ustedes se hicieron imitadores
'"Imitar" significa actuar o copiar el comportamiento de otro. Traducción Alterna: "Ustedes nos imitaron a nosotros."
recibieron la palabra
"le dieron la bienvenida a la enseñanza" o "aceptaron la enseñanza"
en mucha tribulación
"en los tiempos de gran sufrimiento" o "en mucha persecución"
Acaya
Este es un distrito antiguo en lo que hoy en dia es Grecia. (Ver: INVALID translate/translate-names )
1 Thessalonians 1:8-10
se ha escuchado
Aqui Pablo habla del testimonio cristiano producido por los creyentes Tesalonicenses como si se tratara de una campana que fue tocada o un instrumento musical que se estaba reproduciendo y otras personas lo estaban ecuchando. (Ver: INVALID translate/figs-metaphor)
Acaya
Este es un distrito antiguo en lo que hoy en día es Grecia (Ver: INVALID translate/translate-names)
Porque ellos mismos...ellos cuentan...ellos informan
Pablo se está refiriendo a las iglesias que ya exisitían en las regiones cercanas, quienes habían escuchado acerca de los creyentes tesalonicenses
ellos mismos
Aquí "ellos mismos" es usado para enfatizar a aquellas personas quienes han escuchado acerca de los creyentes tesalonicenses. (Ver: INVALID translate/figs-rpronouns)
la clase de recibimiento tuvimos de ustedes
Aqui "recibimiento" representa la bienvenida entusiasta experimentada por Pablo y sus compañeros. Traduccion Alterna: "cuan calurosamente nos recibieron" (UDB)
su Hijo
Este es un título importante para Jesús porque describe su relación con Dios. (Ver: INVALID translate/guidelines-sonofgodprinciples)
a quien Él levantó
"a quien Dios levantó"
desde los muertos
De entre todos aquellos que han muerto. Esta expresión se refiere a todas las personas que han muerto.
quien nos libra
Aquí Pablo está incluyendo a los creyentes Tesalonicenses (Ver: INVALID translate/figs-inclusive)
1 Thessalonians 2
1 Thessalonians 2:1-2
Oración de Enlace:
Pablo define el servicio y l a recompensa de los creyentes
ustedes mismos
Las palabras "ustedes mismos" se refiere a los creyentes tesalonicenses. (Ver: INVALID translate/figs-rpronouns)
hermanos
Aquí se refiere a todos compañeros cristianos, incluyendo tanto hombres como mujeres.
previamente sufrimos y fuimos tratados vergonzosamente
"fuimos maltratados e insultados"
nuestra llegada
La palabra "nuestra" se refiere a Pablo, Silvano y Timoteo, no a los creyentes tesalonicenses (Ver: INVALID translate/figs-exclusive)
no fue inútil
Esto se puede expresar de manera positiva. Traducción Alterna: "valió la pena" (Ver: INVALID translate/figs-doublenegatives)
en medio de mucho conflicto
"mientras nos enfrentábamos a mucha oposición"
1 Thessalonians 2:3-4
no es de error, ni de impureza, ni de engaño
"fue verdadera, pura y honesta"
aprobado por Dios para que nos confiara
Pablo fue probado y su fidelidad fue aprobada por Dios.
Hablamos
Pablo se refiere a predicar el mensaje del Evangelio" (Ver: INVALID translate/figs-explicit)
quien examina nuestros corazones
La palabra "corazones" es una metáfora para los deseos y pensamientos de una persona. Traducción Alterna: "quien conoce nuestros deseos y pensamientos" (Ver: INVALID translate/figs-metaphor)
1 Thessalonians 2:5-6
Información General:
Pablo le dice a los creyentes Tesalonicenses que su conducta no estaba basada en halago, la codicia, o la propia goria.
usamos palabras para adular
"les hablamos a ustedes con falsos halagos"
ni como pretexto para codicia
"tampoco usamos palabras para esconder un mal deseo por tu dinero" (Ver: INVALID translate/figs-ellipsis)
podriamos haber reclamado privilegios
"pudimos haber insistido que ustedes nos dieran cosas"
1 Thessalonians 2:7-9
como una madre consuela a sus propios hijos
como una madre gentilmente consuela a sus hijos, así también Pablo, Silvano y Timotea le hablaban a los creyentes tesalonicenses. (Ver: INVALID translate/figs-simile)
de esta manera tuvimos afecto por ustedes
"asi es como nosotros demostramos el afecto por ustedes"
tuvimos afecto por ustedes
"los amamos"
Nos complace compartir con ustedes no solo el Evangelio de Dios.
Pablo se refiere al mensaje del Evangelio como si fuera un objeto fisico que no puede compartir con los demás. Al "compartir significa "decir" (Ver: INVALID translate/figs-metaphor)
Nos complace compartir con ustedes...nuestras propias vidas
Pablo se refiere a su vida y a la de sus colegas, como si ellos fueran objetos físicos que ellos podían compartir con los demás. Aquí el se refiere a pasar tiempo y esfuerzo con su audiencia. (Ver: INVALID translate/figs-metaphor)
ustedes se volvieron muy amados para nosotros
"nos preocupamos por ustedes profundamente"
hermanos
Aquí significa compañeros cristianos, incluyendo tanto hombres como mujeres.
nuestra trabajo y esfuerzo
La palabras "trabajo" y "esfuerzo" básicamente significan lo mismo. Pablo los usa para enfatizar lo duro que trabajaron. Traducción Alterna: "lo duro que trabajamos" (Ver: INVALID translate/figs-doublet)
Trabajamos día y noche para no ser una carga para ninguno de ustedes
"Trabajamos duro para ganarnos nuestro propio sustento para que ustedes no tuvieran necesidad de sustentarnos a nosotros"
1 Thessalonians 2:10-12
santa, justamente y sin acusación
Pablo usa estas tres palabras que describen el buen comportamiento de ellos hacia los creyentes Tesalonicenses.
un padre con sus propios hijos
Pablo compara sus exhortaciones y estímulos a cuando un padre le enseña amablemente a sus hijos cómo comportarse.
les exhortamos y les animamos
Las palabras "exhortamos" y "animamos" básicamente significan lo mismo. Pablo las usa para enfatizar cuán apasionadamente ellos estaban exhortando a los tesalonios. Traducción Alterna: "fuertemente les exhortamos a ustedes" (Ver: INVALID translate/figs-doublet)
a Su propio reino y gloria
La palabra "gloria" describe la palabra "Reino." Traducción Alterna: "a Su propio reino glorioso" (Ver: INVALID translate/figs-hendiadys)
1 Thessalonians 2:13
Informacion General:
Pablo sigue usando "nosotros"para referirse a sí mismo y a sus compañeros y "tú" a los creyentes Tesalonicenses.
Nosotros también damos gracias a Dios constantemente
"Pablo agradece a Dios por su aceptación de mensaje evangélico que compartió con ellos"
la recibieron como verdaderamente es, la palabra de Dios.
Los tesalonicenses creyeron que el mensaje que Pablo predicó venía de Dios y no de la propia autoridad de Pablo.
Esta es la palabra que tambien trabaja entre ustedes los que creen.
Pablo habla del mensaje del Evangelio de Dios como si fuera una persona que está trabajando. (Ver: INVALID translate/figs-personification)
1 Thessalonians 2:14-16
hermanos
Aquí esto significa compañeros cristianos, incluyendo tanto a hombres como a mujeres.
se convirtieron en imitadores de las iglesias
Los creyentes tesalonicenses padecieron una persecución similar a los creyentes judíos. "Llegar a ser como las iglesias"
de sus propios compatriotas
"de otros tesalonicenses"
Ellos nos prohíben hablar
"Ellos tratan de que nosotros dejemos de hablar"
que siempre continuen en sus sus pecados
Pablo habla como si alguien pudiese llenar un recipiente con sus propios pecados como si fuera un líquido. (Ver: INVALID translate/figs-metaphor)
Al final la ira de Dios debe venir sobre ellos
Esto se refiere a Dios finalmente juzgando y castigando a las personas por sus pecados.
1 Thessalonians 2:17-20
hermanos
Aquí esto significa compañeros cristianos incluyendo tanto a hombres como a mujeres.
en presencia, no de corazón
"Aunque Pablo no está presente físicamente en Tesalónica está emocionalmente atado a ellos
ver sus rostros
Aquí "sus rostros" significa toda la persona Traducción Alterna: "para verte" o " star contigo" (Ver: INVALID translate/figs-synecdoche)
Yo, Pablo, una y otra vez
"Yo, Pablo, lo intenté dos veces"
Porque ¿cuál es nuestra confianza...en su venida?
Pablo usa esta pregunta para animar a los creyentes y la contesta en el siguiente versículo. Traducción Alterna: "Tú eres nuestra confianza para el futuro, nuestra alegría, y nuestra corona de gloria cuando nuestro Señor Jesucristo venga" (Ver: INVALID translate/figs-rquestion)
Nuestra confianza para el futuro... ¿No eres tú?
Por "confianza" Pablo quiere decir que está seguro que Dios le recompensará por su trabajo. Los creyentes tesalonicenses son la razón de su confianza.(Ver: INVALID translate/figs-metonymy)
o gozo
"o alegría." Los tesalonicenses son la razón de su gozo. (Ver: INVALID translate/figs-metonymy)
corona de gloria
Aquí "corona" se refiere a un premio de una corona de laurel que se le otorgaba a los atletas que obtenían la victoria. La expresión "corona de gloria" significa un premio para la victoria o haberlo hecho bien" (Ver: INVALID translate/figs-metonymy)
¿No son ustedes como los demás ?
Esta pregunta retórica puede traducirse como una declaración. Traducción Alterna: "son ustedes y otros creyentes" (Ver: INVALID translate/figs-rquestion)
1 Thessalonians 3
1 Thessalonians 3:1-3
Oración de Enlace:
Pablo le dice a los creyentes que ha enviado a Timoteo para fortalecer su fe.
ya no podíamos resistir
"ya no podíamos aguantar más el preocuparnos por ustedes"
era bueno que nos dejaran solos en Atenas
"bueno para Silvano y para mí quedarnos en Atenas"
bueno
"apropiado" o "razonable"
Atenas
Esta es una ciudad en la provincia de Acaya, que ahora es la Grecia moderna. (Ver: INVALID translate/translate-names)
nuestro hermano y compañero de trabajo
Estas dos expresiones describen a Timoteo.
nadie fuera perturbado
Ser "perturbado" es una Expresión idiomática para tener miedo. Traducción Alterna: "nadie tuviese miedo de confiar en Cristo" (Ver: INVALID translate/figs-idiom)
hemos sido elegidos
Pablo asume que todos saben que fue Dios quien los escogió. Esto puede ser expresado explicitamente. Traducción Alterna: "Dios nos ha designado"(Ver: INVALID translate/figs-explicit)
1 Thessalonians 3:4-5
Verdaderamente
"Ciertamente" o "Seguramente"
sufrir aflicción
"ser maltratados por todos"
ya no pude aguantarlo
Pablo estaba describiendo sus propias emocines usando una Expresión idiomática. Traducción Alterna: "ya no pude esperar pacientemente" (Ver: INVALID translate/figs-idiom)
envié
Se implica que Pablo envió a Timoteo. Esto puede ser expresado.Traducción Alterna "Yo envié a Timoteo" (Ver: INVALID translate/figs-explicit)
nuestro trabajo
"nuestro trabajo duro entre ustedes" o "nuestra enseñanza entre ustedes"
en vano
"inútil"
1 Thessalonians 3:6-7
Oración de Enlace:
Pablo les cuenta a sus lectores el informe de Timoteo después que regresó de visitarlos.
vino a nosotros
La palabra "nosotros" se refiere a Pablo y Silvano. (Ver: INVALID translate/figs-exclusive)
buenas noticias de su fe
Aquí se refiere a la fe de ellos en Cristo. Esto pude ser expresado de manera explícita. Traducción Alterna: "buen informe de su fe" (Ver: INVALID translate/figs-explicit)
ustedes siempre tienen buenas memorias
Cuando ellos piensan en Pablo, siempre tienen buenos recuerdos sobre él.
ustedes desean vernos
"ustedes quieren vernos"
hermanos
Aquí "hermanos" significa compañeros cristianos.
por medio de su fe
Esto se refiere a su fe en Cristo. Esto puede ser expresado de manera explícita. Traducción Alterna: "Por tu fe en Cristo" (Ve:r INVALID translate/figs-explicit)
en toda nuestra angustia y aflicción
La palabra "aflicción" explica por qué ellos están en "angustia." Traducción Alterna: "en toda nuestra angustia causada por nuestras aflicciones" (Ver: INVALID translate/figs-doublet)
1 Thessalonians 3:8-10
nosotros vivimos
Esto es una expresión idiomática que expresa vivir una vida satisfecha.Tradución Alterna: "Nosotros estamos muy animados" (Ver: INVALID translate/figs-idiom)
ustedes se mantienen firmes en el Señor
mantenerse firme es una Expresión idiomática que sigifica seguir siendo fiel.Traducción Alterna: si ustedes siguen confiando el el Señor" (Ver: INVALID translate/figs-idiom)
Porque, ¿qué gracias podemos nosotros darle a Dios por ustedes, por toda la alegría que tenemos delante de nuestro Dios sobre ustedes?
Esta pregunta retórica expresa agradecimiento como una declaración. Traducción Alterna: "¡No podemos agradecerle a Dios lo suficiente por lo que Él ha hecho por ustedes! ¡Nosotros nos gozamos grandemente por ustedes cuando le oramos a nuestro Dios!" (Ver: INVALID translate/figs-rquestion)
delante de nuestro Dios
Pablo habla como si él y sus compañeros estuvieran fisicamente en la presencia de Dios. Probablemente se refiera a la actividad de orar. (Ver: INVALID translate/figs-metaphor)
noche y día
aqui se utiliza una exageración para mostrar la frecuencia con la que Pablo ora. Traducción Alterna: "frecuentemente o continuamente" (Ver: INVALID translate/figs-hyperbole)
muy fuerte
"fervientemente"
ver sus caras
La palabra "caras" se refiere a la persona no solamente a su cara. Traducción Alterna: "visitarlos a ustedes" (Ver: INVALID translate/figs-synecdoche)
1 Thessalonians 3:11-13
Información General:
En estos versículos, la palabra "nuestro" no siempre se refiere al mismo grupo de personas. Por favor vea las notas de traducción para detalles específicos.
Que nuestro Dios... nuestro Señor Jesús
Pablo incuye a los creyentes tesalonicenses con su equipo del ministerio. (Ver: INVALID translate/figs-inclusive)
Que nuestro Dios
"Oramos para que nuestro Dios"
dirija nuestro camino a ustedes
Pablo habla como si quisiera que Dios le mostrara a él y a sus compañeros el camino para visitar a los cristianos tesalonicenses. Pablo se refiere a que Dios quiere mostrarles el camino a seguir para que ellos lo sigan. . (Ver: INVALID translate/figs-metaphor)
dirija nuestro camino a ustedes
La palabra "nuestro" se refiere a Pablo, Silvano, y Timoteo , pero no a los creyentes tesalonicenses. (Ver: INVALID translate/figs-exclusive)
Padre mismo
Aquí, "mismo" es para dar énfasis para referirse de nuevo a "Padre". (Ver: INVALID translate/figs-rpronouns)
crezca y abunde el amor
Pablo habla de amor como un objeto del cual una persona pudiese obtener más. (Ver: INVALID translate/figs-metaphor)
fortalecer sus corazones
Pablo se refiere al "corazón" como el centro de la creencia y conviccion de una persona. (Ver: INVALID translate/figs-metaphor)
en la venida del Señor Jesús
"cuando Jesús regrese a la tierra"
con todos sus santos
"con todos aquellos que le pertenecen a Él"
1 Thessalonians 4
1 Thessalonians 4:1-2
hermanos
Aquí "hermanos" significa compañeros cristianos.
les animamos y exhortamos
Las palabras "animamos" y "exhortamos" Pablo las usa para enfatizar cuán fuerte ellos animan a los creyentes. Traducción Alterna: "fuertemente nosotros les animamos a ustedes." (Ver: INVALID translate/figs-doublet)
recibieron instrucciones de
Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción Alterna: "nosotros les enseñamos a ustedes" (Ver: INVALID translate/figs-activepassive)
deben caminar
Aquí "caminar" es una expresión para la manera en que uno vive. Traducción Alterna: "ustedes tienen que vivir." (Ver: INVALID translate/figs-metaphor)
por medio del Señor Jesús
Pablo habla de sus instrucciones como si fueran dadas por medio del mismo Jesús.
1 Thessalonians 4:3-6
que se abstengan de inmoralidad sexual
"ustedes mantenganse alejados de los actos sexuales imorales"
sepan cómo poseer
conocer como tratar a una persona
pasión lujuriosa
"deseo sexual equivocado"
ningún hombre
Aquí "hombre" se refiere a un hombre o a una mujer. Traducción Alterna: "nadie" o "ninguna persona" (Ver: INVALID translate/figs-gendernotations)
transgredir y hacer mal
Esta es una doble negación que establece la misma idea en dos formas diferentes para reforzar el concepto. Traducción Alterna: "perjudicar" (Ver: INVALID translate/figs-doublenegatives)
el Señor es vengativo
Esto puede ser expresado de manera explícita. "el Señor castigará a quien transgredió y defenderá a quien fue perjudicado" (Ver: INVALID translate/figs-explicit)
les advertimos y testificamos
"les dijimos de antemano y les advertimos fuertemente en contra de estas cosas."
1 Thessalonians 4:7-8
Dios no nos llamó a nosotros a impureza, sino a santidad
Esto puede ser expresado de manera positiva. Traducción Alterna: "Dios nos llamó a ser completamente limpios y santo." (Ver: INVALID translate/figs-doublenegatives)
Dios no nos llamó
La palabra "nos" se refiere a todos los creyentes. (Ver: INVALID translate/figs-inclusive)
aquél que rechaza esto
"cualquiera que no respete esta enseñanza" o "cualquiera que ignore esta enseñanza"
no rechaza a las personas
Pablo señala que esta enseñanza no es del hombre, sino de Dios.
1 Thessalonians 4:9-12
amor fraternal
"Amor por los compañeros cristianos"
ustedes lo hacen con todos los hermanos que están en toda Macedonia
"ustedes le muestran amor a todos los creyentes a través de toda Macedonia"
hermanos
Aquí "hermanos" significa compañeros cristianos.
aspiren
"intenten"
vivir tranquilos
Pablo usa la palabra "tranquilos" como una metáfora para describir vivir en paz en la comunidad y no causar conflictos. Traducción Alterna: "vive de una manera tranquila y ordenada" (Ver: INVALID translate/figs-metaphor)
preocúpense de sus propios negocios
Esta expresión idiomática significa que presten atención a sus propios asuntos y no a los asuntos de otras personas. Traducción Alterna: "atiendan sus propias necesidades ." (Ver: INVALID translate/figs-idiom)
trabajen con sus manos
Esta metáfora describe como vivir una vida productiva. Traducción Alterna: "trabajen en sus propios trabajos para que ganen lo que necesiten para vivir"
caminar apropiadamente
Esta metáfora describe cómo los creyentes deben relacionarse con los de sus comunidades. Traducción Alterna: "compórtense de una manera respetuosa y digna" (Ver: INVALID translate/figs-metaphor)
aquellos que están fuera de la fe
"aquellos que no son creyentes de Cristo." Pablo habla de "la fe" como si fuera un lugar. Aquí "la fe"se refiere a aquellos que confian en Cristo. (Ver: INVALID translate/figs-metonymy y INVALID translate/figs-metaphor)
1 Thessalonians 4:13-15
Información General:
Pablo habla acerca de los creyentes que han muerto, que todavía están vivos, y de aquellos que estarán vivos cuando Cristo regrese.
Nosotros no queremos que malentiendan
Esto puede se expresado en forma positiva. Traducción Alterna: "Nosotros queremos que ustedes entiendan" (Ver: INVALID translate/figs-doublenegatives)
hermanos
Aquí "hermanos" significa compañeros cristianos.
los que duermen
Aquí "sueño" es una figura literaria (eufemismo) para los que están muertos.
ustedes no se entristezcan
"ustedes no lamenten sus muertes"
como el resto quienes no tienen certeza del futuro
"como las personas que no creen"
si creemos
Aquí "nosotros" se refiere a Pablo y a su audiencia. (Ver: INVALID translate/figs-inclusive)
resucitó
"se levantó para vivir otra vez"
aquellos que han dormido en Él.
Aquí "han dormido" es una manera educada de referirse a haber muerto. (Ver: INVALID translate/figs-euphemism)
en la venida del Señor
"en el día del regreso de Cristo"
seguramente no van a preceder
"seguramente no irán primero"
1 Thessalonians 4:16-18
El Señor mismo descenderá
"el Señor mismo bajará"
el arcángel
"el jefe de los ángeles"
los muertos en Cristo se levantarán primero
Aquí "muertos en Cristo" son aquellos creyentes que han fallecido. Traducción Alterna: "aquellos que creen en Jesucristo, pero que ya han muerto, se levantarán primero" (Ver: INVALID translate/figs-explicit)
Nosotros los que estamos vivos
Aquí "nosotros" se refiere a todos los crreyentes que no han muerto. (Ver: INVALID translate/figs-inclusive)
alcanzándandonos en las nubes para encontrarnos con el Señor en el aire
"encontrarnos con el Señor Jesús en el cielo"
1 Thessalonians 5
1 Thessalonians 5:1-3
Oración de Enlace
Pablo continua hablando sobre el día en que Jesús volverá.
Informacón General:
En este capítulo, las palabras "nosotros" y "nos" se refieren a Pablo, Silvano y Timoteo, a menos que se indique lo contrario. Además, la palabra "ustedes"se refiere a los creyente en la Iglesia de Tesalónica. (Ver: INVALID translate/figs-exclusive y INVALID translate/figs-you)
los tiempos y las estaciones
Esto se refiere a los eventos que ocurren antes del regreso del Señor Jesús"
hermanos
Aquí "hermanos" significa compañeros creyentes.
perfectamente
"muy bien" o "con exactitud" (UDB)
como un ladrón en la noche
Así como uno no sabe en que noche un ladrón pueda entrar a robar, así mismo nosotros no sabemos el día cuando el Señor regrese. Traducción Alterna: "inesperadamente" (Ver: INVALID translate/figs-simile)
Cuando ellos digan
"Cuando las personas digan"
entonces destrucción repentina
"entonces una destrucción inesperada"
como los dolores de parto en una mujer embarazada
Así como los dolores de una mujer embarazada vienen repentinamente y no se detienen hasta que se complete el nacimiento, así será la destrucción que vendrá y las personas no podrán escapar. (Ver: INVALID translate/figs-simile)
1 Thessalonians 5:4-7
ustedes, hermanos
Aquí "hermanos" significa compañeros cristianos.
no están en la oscuridad
Pablo habla de la ignorancia y la maldad acerca de Dios como si fueran oscuridad. Traducción Alterna: "ustedes no son ignorantes como las personas que viven en la oscuridad del pecado" (Ver: INVALID translate/figs-metaphor)
para que ese día los alcance como un ladrón
El día cuando el Señor regrese no debe ser una sorpresa para los creyentes" (Ver: INVALID translate/figs-simile)
Porque son todos hijos de la luz e hijos del día
Pablo habla de la verdad como si fuera luz y día. Traducción Alterna: "porque sabes la verdad, como la gente que vive en la luz, como la gente que camina en la verdad" (Ver: INVALID translate/figs-metaphor)
no somos hijos de la noche ni de la oscuridad
Pablo habla del mal y de la ignorancia acerca de Dios como si fueran oscuridad. Traducción Alterna: "no somos personas ignorantes como las personas que viven en la oscuridad del pecado" (Ver: INVALID translate/figs-metaphor)
no dormir como los demás
Pabla habla de desconocimiento espiritual como si fuera sueño. Traducción Alterna: "no seamos como otros que no son concientes que Jesús regresará" (Ver: INVALID translate/figs-metaphor)
no vayamos
La palabra "vayamos" se refiere a todos los creyentes. (Ver: INVALID translate/figs-inclusive)
mantener vigilia y estar sobrios
Pablo describe la conciencia espiritual como lo opuesto del sueño y la embriaguez. (Ver: INVALID translate/figs-metaphor)
Porque los que duermen lo hacen de noche
Así como cuando las personas duermen de noche y no saben lo que está sucediendo, así mismo las personas de este mundo no sabrán que Jesús regresará. (Ver: INVALID translate/figs-metaphor)
aquellos que se embriagan lo hacen en la noche
Pablo afirma que es en la noche cuando las personas se embriagan, así que cuando las personas no conocen acerca del regreso de Cristo, ellos no viven una vida de autocontrol. (Ver: INVALID translate/figs-metaphor)
1 Thessalonians 5:8-11
Información General:
En los versículos del 8-10 la palabra "nosotros"se refiere a todos los creyentes. (Ver: INVALID translate/figs-inclusive)
somos hijos del día
Pablo habla de saber la verdad acerca de Dios como si pertenecieramos al día. Traducción Alterna: "conocemos la verdad" o "hemos recibido la luz de la verdad" (Ver: INVALID translate/figs-metaphor)
estemos sobrios
Pablo compara estar sobrios para ejercer el autocontrol. Traducción Alterna: " el autocontrol"
ponganse la fe y el amor como una coraza
Como un soldado se pondrá una coraza para proteger su cuerpo, así mismo los creyentes que viven por la fe y el amor encontrarán protección. Traducción Alterna:"protegernos a nosotros mismos con fe y amor" o "protegernos a nosotros mismos confiando en Cristo y amandolo" (Ver: INVALID translate/figs-metaphor)
por casco, la certeza de una futura salvación
así como un casco protege la cabeza de un soldado, la seguridad de la salvación protege al creyente. Traduccón Alterna: "Nos protegeremos a nosotros mismos al estar seguros de que Cristo nos salvará" (Ver: INVALID translate/figs-metaphor)
aunque estemos despiertos o dormidos
Esta es una manera amable de decir aunque estemos vivos o muertos" Traducción Alterna: "si estamos vivos o muertos" (Ver: INVALID translate/figs-euphemism)
edifíquense unos a otros
Aquí "construir" es una metáfora que significa alentar. Traducción Alterna: "anímense unos a otros" (Ver: INVALID translate/figs-metaphor)
1 Thessalonians 5:12-14
Información General:
Pablo comienza a dar las instrucciones finales a la Iglesia en Tesalónica.
hermanos
Aquí "hermanos" significa compañeros creyentes.
reconozcan aquellos que trabajan entre ustedes
"estimen y aprecien aquellos quienes están involucrados en ser líderes"
quienes están sobre ustedes en el Señor
Aquí se refiere a las personas que Dios escogió para servir como líderes del grupo local de creyentes.
los consideren altamente amados por su trabajo
Pablo exhorta a los creyentes a amar y apreciar a los líderes de la Iglesia.
1 Thessalonians 5:15-18
Alégrense siempre. Oren sin cesar. En todo den gracias.
Pablo está exhortando a los creyentes a mantener una actitud espiritual de alegría en todas las cosas, estando vigilantes en oración y expresando gratidud en todo.
En todo
En todas las circunstancias
Porque esta es la voluntad de Dios
Pablo se refiere al comportamiento que acaba de mencionar como la voluntad de Dios para los creyentes.
1 Thessalonians 5:19-22
No aplaquen al Espíritu
"No detengan el trabajo del Espíritu Santo entre ustedes"
No desprecien las profecías
"No rechacen las profecías" o "No odien cualquier cosa que el Espíritu Santo le diga a alguien"
Reténganse de lo que sea bueno
Pablo habla de los mensajes del Espíritu Santo como si fueran objetos que uno pudiera agarrar en sus manos. Traducción Alterna: aférrense a lo que es bueno (Ver: INVALID translate/figs-metaphor)
1 Thessalonians 5:23-24
los santifíque completamente.
Esto se refiere a que Dios hace a las persona sin pecado y perfecta a sus ojos.
todo tu espíritu, alma y cuerpo
Esto es una figura literaria(paralelismo) donde los términos espíritu, alma y cuerpo tienen significados similares y se utilizan para enfatizar. (Ver: INVALID translate/figs-parallelism)
este preservado sin culpa
"se mantengan a salvo de pecar"
Fiel es el que te llama
"Él Quien es fiel, te llama a ti"
quien también lo hará
"Él les estará ayudando a ustedes"
1 Thessalonians 5:25-28
Información General:
Pablo da sus declaraciones finales.
hermanos
Aquí "hermanos" significa compañeros cristianos.
les pido por el Señor
"Se los pido, como si el Señor les estuviera hablando a ustedes"
que esta carta sea leída
Esto puede ser expresado de forma activa. Traducción Alterna: "que todos ustedes lean esta carta" (Ver: INVALID translate/figs-activepassive)