Español: translationNotes

Updated ? hours ago # views See on DCS

2 Thessalonians

2 Thessalonians 1

2 Thessalonians 1:1-2

Información General

Pablo es el autor de esta carta.Pero él incluye a Silvano y Timoteo porque ellos fueron los mensajeros que llevaron la carta.Él empieza con un saludo a la iglesia de los Tesalonicenses.

Información General

De ser necesario aclararlo aquí "debemos" se refiere a Pablo, silvano y timoteo. Ustedes

Silvano

"Silvano" es la forma Latina de "Silas". ÉL es la misma persona que viajó con Pablo en el libro de Hechos.

Que la gracia sea con ustedes

Comunmente Pablo incluye saludos en sus cartas.

2 Thessalonians 1:3-5

Información General:

Pablo da gracias a Dios por los creyentes en Tesalónica.

Dar gracias a Dios siempre

Pablo está diciendo que debemos dar gracias a Dios regularmente. Traducción Alterna: "dar gracias a Dios frecuentemente" (Ver: INVALID translate/figs-hyperbole)

debemos

Aquí "debemos" en plural se refiere a Pablo, Silvano, y Timoteo. La palabra "ustedes" se refiere a los creyentes de Tesalónica.(Ver: INVALID translate/figs-exclusive y INVALID translate/figs-you)

hermanos

Aquí "hermanos" significa compañeros cristianos, incluyendo tanto hombres como mujeres. (ver: INVALID translate/figs-gendernotations)

Porque esto es apropiado

"porque es lo forma correcta de hacerlo" o "porque es bueno"

amor de cada uno de ustedes los une hacia el otro

"Amense unos a otros con sinceridad" Traducción Alterna.

hacia el otro

Aquí "hacia el otro" significa compañeros creyentes. Traducción Alterna: "hacia tus compañeros" creyentes"

Nosotros mismos

Aquí "nosotros mismos" es usado para enfatizar la jactancia de Pablo. Traducción Alterna: "nosotros." (Ver: INVALID translate/figs-rpronouns)

Persecusiones, aflicciones

Estas palabras significan básicamente la misma cosa. Pablo las usaba para enfatizar cuán severamente ellos estaban sufriendo.

que seas considerado digno de estar en el Reino de Dios

AT:"Que Dios te considere merecedor de su reino" (Ver: INVALID translate/figs-activepassive)

2 Thessalonians 1:6-8

Oración de Enlace

Pablo continúa hablando sobre justicia de Dios.

Lo correcto de Dios

" Dios es recto" o "Dios es justo"

Y ayuda para ti

Puedes hacer explicito que Dios te da su ayuda. Traducción alterna Dios es el que te ayuda. (Ver: INVALID translate/figs-ellipsis)

Los ángeles de Su poder

"Los poderosos mensajeros de Dios"

En fuego ardiente Él tomará venganza en aquellos quienes no conocen a Dios y en aquellos quienes no obedecen el evangelio de nuestro Señor Jesús ardiente Él tomará venganza

Traducciones alternas "Él castigará con fuego ardiente aquellos que" o "Después con fuego ardiente él castigará aquellos que no conocen a Dios y aquellos que".

2 Thessalonians 1:9-10

Ellos sufrirán

"Ellos"La gente que no obedezca el evangelio sufrirá.

Cuando Él venga en ese día

El dia que Jesús regrese al mundo.

para ser glorificado por sus santos

Traducción alterna "sus creyentes le glorificarán" (Ver: INVALID translate/figs-activepassive)

para ser maravillado por todos aquellos que creyeron

Traducción alterna "todos aquellos que creyeron estarán maravillados" o "todos aquellos que creyeron se levantarán asombrados de Él" (Ver: INVALID translate/figs-activepassive)

a ustedes

Aquí"ustedes se refiere a los creyentes Tesalonisenses.

2 Thessalonians 1:11-12

Por esto también oramos continuamente por ustedes

"Nosotros también oramos frecuentemente por ustedes" Traducción alterna "Nosotros oramos siempre por ustedes"(Ver: INVALID translate/figs-hyperbole)

Nosotros

La palabra "nosotros" se refiere a Pablo, Silvano, y Timoteo.

Ustedes

La palabra "ustedes" se refiere a los creyentes en la iglesia de Tesalónica.

llamamiento

Aquí "llamamiento" significa que Dios ha señalado o escogido gente para ser Sus hijos, para ser Sus siervos y proclamadores de Su mensaje de salvación a través de Jesús.

complazca todo deseo de bondad

"hacerles capaces de hacer actos de bondad.bien en todas las formas que deseen" (UDB)

que el nombre de nuestro Señor Jesús pueda ser glorificado por ustedes

Traducción Alterna "Que ustedes puedan glorificar el nombre de nuestro Señor Jesús" (Ver: INVALID translate/figs-activepassive)

y ustedes serán glorificados por Él

tradicción Alterna"y Jesús les glorificará" (Ver: INVALID translate/figs-activepassive)

por la gracia de nuestro Dios

"por la gracia de Dios"

2 Thessalonians 2

2 Thessalonians 2:1-2

Información General

Pablo exhortó a los creyentes a no ser engañados sobre el día en que Jesús regresará.

Ahora

La palabra "ahora" marca un cambio de tópico en las instrucciones de Pablo.

hermanos

Aqui "hermanos" significa compañeros Cristianos, incluyendo ambos hombres y mujeres. Trducción Alterna hermanos y hermanas. (ver INVALID translate/figs-gendernotations)

que no sean fácilmente perturbados ni molestados

"que ustedes no dejen que estas cosas les molesten con facilidad."

por mensaje, o por carta que parece que viene de nosotros

"por palabra hablada o por carta escrita que pretenda que viene de nosotros"

al efecto que

"diciendo que"

el día del Señor

Ésto se refiere al tiempo cuando Jesús regresará a la tierra por todos Sus creyentes.

2 Thessalonians 2:3-4

Información General:

Pablo enseñó acerca de los hombres rebeldes.

no vendrá

"el día del Señor no vendrá"

La caída afuera

Se refiere a un tiempo futuro cuando mucha gente se apartará del Señor.

y el hombre de rebeldía será revelado

Ésto puede ser establecido en forma activa. "y Dios revele el hombre rebelde" (Ver: INVALID translate/figs-activepassive)

el hijo de destrucción

Pablo habló de destrucción como de una persona que tuvo un hijo cuyo objetivo es el de totalmente dertruir todo. Traducción Aalterna "el que destruye todo lo que puede"(Ver: INVALID translate/figs-metaphor)

todo lo que es llamado Dios o que es adorado

Ésto puede ser establecido en forma activa. Traducción Alterna "todo lo que la gente considera ser Dios o todo lo que la gente adora" ( UDB) (Ver: INVALID translate/figs-activepassive)

se exhibe a sí mismo como Dios

"se muestra a sí mismo como Dios"

2 Thessalonians 2:5-7

¿A caso no recuerdan ustedes... éstas cosas?

Pablo usa una pregunta retórica para recordarles las enseñanzas que les habia dado cuando él estuvo con ellos previamente. Ésto se puede expresar con una afirmación. Traducción Alterna "Yo estoy seguro que ustedes recuerdan... éstas cosas."(Ver: INVALID translate/figs-rquestion)

estas cosas

Estas cosas se refiere al regreso de Jesús, el día del Señor, y el día del hombre rebelde.

Él será revelado solo en el momento correcto

Esto puede ser establecido en forma activa. Traducción Alterna "Dios revelará al hombre rebelde cuando sea el tiempo correcto" (Ver: INVALID translate/figs-activepassive)

misterio de la rebeldía

Ésto se refiere a un sagrado secreto que solo Dios conoce.

Quien lo restringe

Restringir a alguien es detenerlo, aguantarlo o evitar que haga lo que quiere.

2 Thessalonians 2:8-10

Entonces el rebelde será revelado

Esto puede ser establecido en forma activa. Traducción Alterna " Entonces Dios le permitirá al rebelde que se muestre" (Ver: INVALID translate/figs-activepassive)

con el aliento de Su boca

Aquí "aliento" representa el poder de Dios. Traducción Alterna "por el poder de Su palabra hablada" (Ver: INVALID translate/figs-metonymy)

Lo convertirá en nada por la revelación de Su venida

Cuando Jesús regrese a la tierra y se muestre, Él derrotará al rebelde.

con todo poder, señales, y falsas maravillas

"con toda clase de poderes, señales, y falsas maravillas"

con engaños e injusticia

Esta persona usará todo tipo de de maldad para engañar la gente para que crean en él en vez de Dios.

Estas cosas serán para aquellos que están pereciendo

Éste hombre al cuál Satanás le ha dado poder para engañar a todos los que no han creen en Jesús.

aquellos que perecen

Aquí "pereciendo" tiene el concepto de vida eterna o destrucción eterna.

2 Thessalonians 2:11-12

Por este motivo

"Porque la gente no ama la verdad"

Dios les envia una obra de error para que ellos crean a una mentira

Pablo esta hablando de que Dios permite que algo suceda a la gente como si Él les enviara algo. Traducción Alterna "Dios permiteque sean engañados por hombre de la rebeldía. "(Ver: INVALID translate/figs-metaphor)

ellos serán juzgados

Esto puede establecerse en forma activa. Traducción Alterna:"Dios los juzgará a todos" (VER: INVALID translate/figs-activepassive)

esos que no creyeron en la verdad sino que se complacieron en la injusticia

"esos que tienen placer en la injusticia porque ellos no creyeron en la verdad"

2 Thessalonians 2:13-15

Oración de Enlace

Pablo ahora cambia de tema.

Información General:

Pablo da gracias a Dios por los creyentes y les estimula.

Pero

Pablo usa esta palabra aquí para marcar un cambio de tema.

debemos siempre dar gracias

Esta es una exageración, una hipérbole. Traducción alterna ''nosotros debemos dar gracias de continuo" (Ver: INVALID translate/figs-hyperbole)

nosotros debemos

nosotros se refiere a Pablo, Silvano y Timoteo.

Hermanos amados por el Señor

Esto puede ser establecido en forma activa.Traducción Alterna "porque el Señor les ama a ustedes, hermanos" (Ver: INVALID translate/figs-activepassive)

hermanos

Aquí"hermanos se refiere a los compañeros Cristianos, incluyendo ambos hombres y mujeres. EN:"hermanos y hermanas"(Ver: INVALID translate/figs-gendernotations)

como los primeros frutos de salvación

"ser de las primeras personas en creer en Jesús y ser salvos"

en santificación del Espíritu

"y ser separados para Él por medio de Su Espíritu" (UDB)

creer en la verdad

"esperar en la verdad" o "confianza en la verdad"

Pues entónces, hermanos, permanezcan firmes

Pablo exhortó a los creyentes a asirse rápido a su fe en jesús

Agarrarse a las tradiciones

Aquí "tradiciones" se refiere a las verdades de Cristo que Pablo y los otros apóstoles enseñaron. Pablo habló de ellas como si sus lectores pudieran agarrarlas con sus manos. traducción Alterna "Recordemos las verdades"(Ver INVALID translate/figs-metaphor)

tu fuiste enseñado

Esto puede ser establecido en forma activa.Traducción Alterna ''nosotros te enseñamos" (UDB) (Ver: INVALID translate/figs-activepassive)

por palabra o por carta

Pueden hacer clara la información implícita. EN:''mediante lo que les dijimos en persona o por lo que les escribimos en carta" (Ver: INVALID translate/figs-explicit)

2 Thessalonians 2:16-17

Oración de Enlace

Pablo termina con una bendición de Dios.

Ahora

Pablo usa esta palabra aquí para marcar un cambio de tema.

nuestro Señor... que nos amó y nos dió

Las palabras "nuestro" y "nosotros" se refiere a todos los creyentes. (Ver: INVALID translate/figs-inclusive)

El Señor Jesús Cristo mismo

Aquí "Él mismo" da un énfasis adicional a la frase "Señor Jesús Cristo." (Ver: INVALID translate/figs-rpronouns)

consuela y establece sus corazónes en

"corazones" se refiere al asentamiento de emociones. Traducción Alterna "Te consuela y te fortalece para" (Ver: INVALID translate/figs-metonymy)

2 Thessalonians 3

2 Thessalonians 3:1-3

Información General

Pablo pidió a los creyentes que orasen por el y por sus compañeros.

Y ahora

Pablo usó la palabra "ahora" para marcar un cambio de tema.

la palabra del Señor sea esparcida y sea glorificado

Pablo habló de la palabra de Dios se distribuia como si estuviera corriendo de lugar a lugar. Traducción Alterna "que mas y mas gente pronto escuche nuestro mensaje sobre nuestro Señor Jesús y lo honren" (UDB) Ver: INVALID translate/figs-metaphor)

porque no todos tienen fe

"porque mucha gente no tiene cree en Jesús"

quien te establece a ti

"quien te dará fortalecerá a tí Traducción Alterna "Quien te fortalecerá"

el malo

"Satanás"

2 Thessalonians 3:4-5

Tenemos confianza

"Tenemos fe" o "confiamos"

dirige tu corazón

Pablo describe a Dios motivando a los cristianos a amar a Dios como si el Señor los estuviera guiando por un camino. Traducción Alterna" te ayuda a conocer"(UDB) (Ver: INVALID translate/figs-metaphor)

corazones

Esta metáfora para las emociones o anhelos, que controla el amor y fidelidad. ( Ver: INVALID translate/figs-metaphor)

al amor de Dios y a la perseverancia en Cristo

Pablo habló del amor a Dios y la perseverancia de Cristo como si fueran destinos en un camino. Traducción Alterna "cuanto Dios te ama y cuanto Cristo ha perseverado por tí" (UDB) (Ver: INVALID translate/figs-metaphor)

2 Thessalonians 3:6-9

Información General

Pablo le da a los creyentes algunas instrucciones finales acerca del trabajar y no ser perezosos.

Ahora

Pablo usa esta palabra para cambiar de tema.

en el nombre de nuestro Señor Jesucristo

"por la autoridad de Jesús"

hermanos

Aquí "hermanos"significa compañeros Cristianos, incluyendo hombres y mujeres. EN:"hermanos y hermanas" ( Ver": INVALID translate/figs-gendernotations)

nuestro Señor

Aqui "nuestro" se refiere a todos los creyentes. (Ver: INVALID translate/figs-inclusive)

Viven ociosamente

"es perezoso y rehusa trabajar" (UDB)

Imitarnos a nosotros

"ser como Pablo y sus compañeros de labor" o " comportarse como Pablo y sus compañeros de labor"

No vivimos entre ustedes como quienes no tienen disciplina

Pablo enfatiza lo duro que eran sus circunstancias. Una labor dificil que implicaba gran esfuerzo.Las dificultades implican que soportan el dolor y el sufrimiento. Traducción Alterna en situaciones muy dificiles. ( Ver: INVALID translate/figs-doublet)

trabajamos día y noche

"nosotros trabajamos durante la noche y durante el día" o "trabajamos todo el tiempo"

en trabajos difíciles y con esfuerzo

Pablo enfatiza en cuán duras eran sus circunstancias. Labores difíciles implican trabajo que requiere gran esfuerzo. Arduo implica que ellos soportaron dolor y sufrimiento. Traducción Alterna "en circunstancias muy difíciles." (Ver: INVALID translate/figs-doublet)

Hicimos esto no porque no tengamos autoridad

Pablo usa una doble negativa para enfatizar lo positivo. Traducción Alterna"Nosotros ciertamente tenemos autoridad" (Ver: INVALID translate/figs-doublenegatives)

2 Thessalonians 3:10-12

algúnos caminan ociosamente

Aquí"caminar"se refiere a conducta en la vida.Traducción Alterna "algunos viven vidas ociosas" o " algunos son perezosos" (Ver: INVALID translate/figs-metaphor)

pero en cambio son entrometidos

entrometidos son personas quienes interfieren en los asuntos de otros sin que se lo hayan pedido.

Con tranquilidad

En una manera tranquila, Pablo exhorto a los entrometidos a no interferir con los asuntos ajenos de las otras personas.

2 Thessalonians 3:13-15

Pero

Pablo uso esta palabra para contrastar los creyentes perezosos con los creyentes laboriosos.

ustedes, hermanos

la palabra "ustedes" se refiere a todos los creyentes Tesalonisenses. (Ver: INVALID translate/figs-you)

hermanos

Aqui "hermanos" se refiere a compañeros Cristianos, incluyendo ambos hombres y mujeres. EN: "hermanos y hermanas" (Ver: INVALID translate/figs-gendernotations)

no pierdan su corazón

El "perder el corazón" es un idioma que significa cansarse, o aburrirse, o desanimarse. Traducción Alterna "no ser desanimado" o " no se cancen" (Ver: INVALID translate/figs-idiom)

tomar nota de el

observen quien es él. Traducción Alterna "públicamente identificar a esa persona" (UDB) (See: INVALID translate/figs-idiom)

para que el sea avergonzado

Pablo instruyó a los creyentes a evitar a los creyentes perezosos como una acción disciplinaria.

2 Thessalonians 3:16-18

Información General:

Pablo hace comentarios finales de cierre a los creyentes de tesalónica.

Que el mismo Dios de paz les de paz

Ustedes pueden hacer explícito que ésta es la petición de Pablo para los Tesalónisenses. Traducción Alterna " Pido que el mismo Señor de la paz les dé..." (Ver: INVALID translate/figs-explicit)

el mismo Señor de paz

Aquí " el mismo " enfatiza que el Señor puede personalmente dar paz a los creyentes. (Ver: INVALID translate/figs-rpronouns)

Este es mi saludo, Pablo, con mi propia mano

"Yo, Pablo, escribo este saludo con mi propia mano"

Así es como yo escribo

Pablo aclara que esta carta es de él y no es una falsificación.