Español: translationNotes

Updated ? hours ago # views See on DCS

Jude

Jude 1

Jude 1:1-2

Información general

Judas se identifíca a sí mismo como el escritor de esta carta y saluda a sus lectores. Él probablemente era el medio hermano de Jesús. Hay otros dos Judas mencionados en el Nuevo Testamento.

Judas, un siervo de

Judas es el hermano de Santiago (Jacobo). Traducción alternativa: " Yo soy Judas, el siervo de." (See: INVALID translate/translate-names)

Y hermano de Jacobo (Santiago)

Jacobo (Santiago) y Judas eran medios hermanos de Jesús.

Misericordia esté en ustedes y la paz y el amor sean multiplicados

"Ustedes" se refiere a todos los Cristianos quienes iban a recibir esta carta. "Gracia, paz, y amor" estas ideas se mencionan como si fueran objetos que pueden crecer en tamaño o número. Traducción alternativa: piedad, paz y amor sean aumetadas muchas veces en ustedes." (See: INVALID translate/figs-abstractnouns)

Jude 1:3-4

Estado de conección

Judas le dice a los creyentes su razón de escribir esta carta.

Información General

La palabra "nuestro" en esta carta incuye a ambos, a Judas y a los creyentes. (See: INVALID translate/figs-inclusive)

Nuestra salvación común

"La salvación que compartimos"

Les tenía que escribir

"Sentía una gran necesidad de escribirles" o "Sentía una urgente necesidad de escibirles"

Para exhortarlos a luchar esforzadamente por la fe

"Para animarte a defender la verdadera ensenañza"

Santos

Algunas versiones lo traducen como "creyentes". Esto dá la idea de creyentes cristianos sin enfasis en las cualidades morales, sino más bien que los creyentes son hechos santos por creer en la muerte de Jesús para salvación.

Porque ciertos hombres viene sigilosamente

"Porque ciertos hombres han entrado entre los creyentes sin llamar la atención sobre sí mismos"

Cuya condenación se escribió hace mucho tiempo

Esto también puede ser escrito en voz activa. Traducción Alterna: "hombres quienes Dios escogió para condernarlos" (Ver: INVALID translate/figs-activepassive)

Quienes cambiaron la gracia de nuestro Dios en inmoralidad sexual

La gracia de Dios se menciona como si fuera una cosa que puede ser cambiada a algo horrible. Traducción Alterna: "quienes cambian la gracia de nuestro Dios en lujuría sucia" o "que enseñan que la gracia de Dios permite que uno continúe viviendo en pecado sexual" (See: INVALID translate/figs-metaphor)

Quienes niegan a nuestro único Amo y Señor, Jesucristo

Posibles significados:1- ellos enseñan que Él no es Dios o 2- estos hombres no obedecen a Jesucristo

Niegan

Decir que algo no es real.

Jude 1:5-6

Declaración de Conección

Judas da ejemplos del pasado de esos que no siguieron al Señor.

Aunque ustedes lo saben todo

Judas se refiere principalmente a los escritos de Moisés que se les ha enseñado. Tradución alternativa: tu conoces los escritos de Moisés."

El Señor una vez salvó una gente fuera de la tierra de Egipto

"El Señor rescató a los Isaraelitas de Egipto, hace tiempo atrás, "

Pero que después

"en otro momento" o "después de que algo ha sucedido"

No guardaron su propio principado

"no guardaron las responsabilidades que Dios les confío"

Abandonaron su propio lugar de morada

" Abandonaron sus propios lugares asignados"

Dios los ha mantenido en cadenas eternas en la obscuridad

"Dios ha encarcelado a estos ángeles en una prisión obscura donde ellos nunca escaparán"

El gran día

El día final en que Dios juzgará a todos.

Jude 1:7-8

de una manera similar se dieron

Los pecados sexuales de Sodoma y Gomorra eran el resultado del mismo tipo de rebelión como los caminos de los ángeles malvados.

Como ejemplos de esos quienes sufren el castigo del fuego eterno

La destrucción de las personas de Sodoma y Gomorra vino a ser un ejemplo del destino de aquellos que rechazan a Dios.

Estos también contaminan

"Estos" se refiere a las personas que rechazan a Dios quienes contaminan sus cuerpos con inmoralidad sexual de la misma forma en que se lanza basura en una corriente que causa que el agua sea mala para tomar. (See: INVALID translate/figs-metaphor)

De los gloriosos

Esto se refiere a los seres espirituales como a los ángeles.

Jude 1:9-11

Contendió con él

"Discutió con él"

Discutió por el cuerpo

Estaban discutiendo sobre quién tomaría posesión del cuerpo. Traducción Alterna: "contendiendo acerca de quien tomaría posesión del cuerpo." (See: INVALID translate/figs-explicit)

Miguel... no se atrevio a traer en su contra

Traducción alterna: "Miguel... se guardó de reprender al diablo"

Condenación o palabras insultantes

"palabras de fuerte crítica o irrespetuosas"

Esta gente

"Esta gente" son las personas impías mencionadas anteriormente.

Insultan

"estas personas dicen maldad, cosas falsa sobre ellos"

Todas las cosas que no entienden

"Cualquier cosa que ellos no conocen el significado" Posibles significados son 1- "todo lo bueno que ellos no entienden" (UDB) o 2- "los gloriosos, quienes ellos no entienden"

Los pasos de Caín

Caín asesinó a su hermano Abel y no vivió para Dios.

el error de Balaam por salarios

Balaam era un profeta que se negó ante el enemigo a maldecir a Israel pero entonces ese enemigo le enseñó al pueblo a casarse con gente incrédula y volverse adoradores de ídolos.

La rebelión de Coré

Coré era un hombre de Israel quien se rebeló en contra del liderato de Moisés y el sacerdocio de Aaron.

Jude 1:12-13

Estado de conección

Judas utiliza una serie de metáforas para describir a los hombres impíos. El le dice a los creyentes como reconocer a estos hombres cuando están entre ellos.

Estos son los que...

La palabra "estos" se refiere a los hombres impíos of 1:3.

Escollos ocúltos

Los escollos ocúltos son piedras grandes que están cerca de la superficie del agua en el mar. Debido a que los navegantes no pueden verlos, estos son muy peligrosos. Los barcos se pueden destruir facílmente si se golpean con estas rocas. (See: INVALID translate/figs-metaphor)

Árboles de otoño sin fruto

Como algunos árboles no producen fruto al final del verano, de igual forma estas personas impías no tienen fe y trabajan sin justicia. Posibles definiciones: 1- árboles de los cuales las personas esperan cosechar frutos, pero no tienen o 2- árboles que nunca dan frutos. (See: INVALID translate/figs-metaphor)

Doblemente muertos, arrancados por las raíces

Un árbol que alguien arranca de raíz es una metáfora para la muerte. (See: INVALID translate/figs-metaphor)

Arrancado por las raíces

Como los árboles que son completamente arrancado fuera de la tierra por sus raíces, la gente impía va a ser separada de Dios quien es la fuente de vida. (See: INVALID translate/figs-metaphor)

Olas salvajes del óceano

Como las olas del mar son llevadas por el viento fuerte, así la gente impía son movidas fácilmente en cualquier dirección. (See: INVALID translate/figs-metaphor)

Espumeando su propia vergüenza

Así como el viento causa que las olas salvajes levanten la espuma sucia, así estos hombres a través de sus falsas enseñanzas y acciones, se averguenzan así mismos. Traducción alterna: "así como las olas sacan espuma y suciedad, estos hombres contaminan a otros con su vergüenza" (See: INVALID translate/figs-metaphor)

Estrellas errantes

Aquellos que estudiaban las estrellas en el tiempo antiguo notaron que lo que nosotros llamamos planetas no se mueven como las estrellas hacen. Traducción Alterna: "estrellas desordenadas" o "estrellas movientes" (See: INVALID translate/figs-metaphor)

Jude 1:14-16

Estas gentes... sus trabajos...

Esto se refiere a las personas impías.

El séptimo en la ínea de Adán

La séptima generación de Adán. Si Adán es contado como la primera generación, Enoc es la séptima. Si el hijo de Adán es contado como el primero, Enoc es la sexta generación.

A ejecutar jucio sobre

"Para hacer jucio sobre" o "para juzgar"

Refunfuñadores, quejumbrosos

Personas que un quieren obedecer y hablan en contra de la autoridad divina. Los "refunfuñadores" lo tienden a hacer callados, los "quejosos" lo hacen más abiertamente.

Ruidosos jactanciosos

Personas que se alaban para que otros los puedan oír

Alaban ciertas personas

"Dan falsas alabanzas a otros"

Jude 1:17-19

Ellos le dijeron

" Los apóstoles le dijeron"

Van tras sus propias lujurías impías

Se habla de estas personas como si sus deseos fueran reyes que gobiernan sobre ellos. Traducción Alterna: "nunca son capaces de dejar de deshonrrar a Dios haciendo las cosas malvadas que desean hacer" (See: INVALID translate/figs-metaphor)

Estos son

Judas se refiere a los burladores.

Los que causaron divisiones

"Burladores quienes crearon conflictos entre los creyentes"

Ellos son sensuales

Los burladores persiguen el pecado sexual

Ellos no tienen el Espíritu

Se habla del Espíritu Santo como si Él fuera algo que las personas pudieran poseer. (See: INVALID translate/figs-abstractnouns)

Jude 1:20-21

Estado de conección

Judas le dice a los creyentes como ellos deben vivir y como ellos deben tratar a los demás.

Pero ustedes, amados, mientras se edifican ustedes mismos

Volviéndose cada vez mas capaz de creer en Dios y obedecerle es hablar como si esto fuera un proceso de construir un edificio. "No sean como ellos, amados. Por el contrario, mientras se construyen ustedes mismos" (See: INVALID translate/figs-metaphor)

Mientras se edifican ustedes mismos

Mientras ustedes crecen fuertes y saludables en cuerpo, para que puedas fortalecer tu mente y espíritu en el conocimiento de Dios.

Manténganse en el amor de Dios

Mantenerse capaces de recibir el amor de Dios es hablar como si fuera uno se estuviera manteniendo a sí mismo en cierto lugar. (See: INVALID translate/figs-metaphor)

La piedad de nuestro Señor Jesuscristo para vida eterna.

Aquí la "piedad" se deposita en Jesucristo mismo, quien mostrará piedad a los creyentes haciendo que ellos vivan por siempre con Él. (See: INVALID translate/figs-metonymy)

Jude 1:22-23

Quienes estan en duda

"Esos quienes aún no creen que Dios es Dios"

Arrebatándolos fuera del fuego

Esto es hacer por otros lo que sea necesario hacer para mantenerlos de la muerte sin Cristo y dá una imágen de alguien que jala a las personas fuera del fuego antes de que se quemen. (See: INVALID translate/figs-metaphor)

Y sobre algunos tengan piedad con temor

"Sean amables con los demás, pero tengan temor de pecar como ellos".

Así como odian las vestiduras manchadas por la carne

"Odien incluso sus ropas, porque ellas estan sucias por el pecado. Ellos estan llenos del pecado por lo que sus ropas se consideran sucias". La hiperbóle habla de los pecadores como siendo tan malvados que las personas se enferman si les tocan la ropa. Traducción Alterna: "Trátenlo a ellos como si ustedes se volvieran culpables de pecado con tan solo tocar sus ropas". (See: INVALID translate/figs-hyperbole)

Jude 1:24-25

Estado de conección

Judas cierra la carta con bendiciones.

Para ponerlos ante la presencia de Su gloria

Su gloria es una luz brillante que representa su grandeza. Traducción alterna: "y para permitir que ustedes disfruten y adoren Su gloria" (See: INVALID translate/figs-metaphor)

Sin defecto

Aquí pecado está mencionado como si hubiera sucio en el cuerpo de alguien o una falla en el cuerpo de alguien. Traducción Alterna: "donde ustedes serán sin pecado" (See: INVALID translate/figs-metaphor)

Al único Dios nuestro Salvador, por medio de Jesucristo nuestro Señor

"Al único Dios, quien nos salvó por lo que Jesucristo hizo" Esto enfatiza que Dios el Padre, así como el Hijo, es el Salvador

Sea gloria, majestad, dominio y poder, antes del tiempo, y ahora, y por siempre

Dios siempre ha tenido, ahora tiene y siempre tendrá la gloria, absoluto liderato y control completo de todas las cosas.