Jude
Jude front
Jude front:intro
Pendahuluan Kitab Yudas
Bagian 1: Pendahuluan Umum
Garis Besar Kitab Yudas
- Pendahuluan (1:1-2)
- Peringatan terhadap guru-guru palsu (1:3-4)
- Teladan-teladan Perjanjian Lama (1:5-16)
- Tanggapan yang tepat (1:17-23)
- Puji-pujian kepada Allah (1:24-25)
Siapa yang menulis Kitab Yudas?
Penulis memperkenalkan dirinya sendiri sebagai Yudas saudara Yakobus. Baik Yudas maupun Yakobus adalah saudara tiri Yesus. Tidak diketahui apakah surat ini ditujukan kepada sebuah gereja tertentu atau tidak.
Apa isi Kitab Yudas?
# Yudas menulis surat ini untuk memperingatkan orang-orang percaya melawan guru-guru palsu. Yudas sering mengacu pada Perjanjian Lama. Ini mungkin menyatakan bahwa Yudas menulis surat ini kepada para pembaca Kristen Yahudi. Surat ini dan 2 Petrus memiliki isi yang sama. Keduanya berbicara tentang malaikat-malaikat, Sodom dan Gomora, serta guru-guru palsu.
Bagaimana seharusnya judul kitab ini diterjemahkan?
Para penerjemah mungkin memilih untuk menyebut kitab ini dengan judul yang biasa "Yudas." Atau mungkin mereka memilih sebuah judul yang lebih jelas, seperti "Surat dari Yudas" atau "Surat yang Ditulis Yudas." (Lihat:INVALID translate/translate-names)
Bagian 2: Konsep-konsep Agamawi dan Budaya yang Penting
Siapa orang-orang yang ditentang oleh Yudas?
Ada kemungkinan bahwa orang-orang yang ditentang oleh Yudas adalah mereka yang kemudian dikenal sebagai kaum Gnostik. Guru-guru ini membelokkan ajaran-ajaran Kitab Suci untuk keuntungan mereka sendiri. Mereka hidup dalam cara yang tidak bermoral dan mengajar orang lain untuk melakukan hal yang sama.
Jude 1
Jude 1:1-2
Informasi Umum:
Yudas menjelaskan dirinya sebagai penulis dari surat ini dan menyambut pembacanya. Dia mungkin saudara tiri Yesus. Ada dua Yudas lain yang disebutkan dalam Perjanjian Baru.
Informasi Umum:
Kata "kamu" di dalam surat ini mengacu kepada orang-orang Kristen yang kepada siapa Yudas menulis dan itu selalu bentuk jamak. (Lihat: INVALID translate/figs-you)
Yudas, seorang hamba dari
Yudas adalah saudara dari Yakobus. AT: "Aku adalah Yudas, seorang pelayan dari" (Lihat: INVALID translate/translate-names)
saudara Yakobus
Yakobus dan Yudas adalah saudara tiri dari Yesus.
Kiranya belas kasih, damai sejahtera, dan kasih melimpah atasmu
" Kiranya belas kasih, damai sejahtera, dan kasih melimpah atasmu". Ide ini dinyatakan seakan mereka adalah sebuah benda yang bisa bertambah dalam ukuran dan jumlah. Ini bisa dinyatakan ulang untuk menghapus kata benda abstrak "belas kasih," "damai sejahtera," dan "kasih." AT: "kiranya Allah berlanjutkan untuk berbelas kasih kepada mu sehingga kamu dapat hidup dengan damai dan mengasihi satu sama lain lebih dan lebih lagi (Lihat: INVALID translate/figs-abstractnouns)
Jude 1:3-4
Pernyataan Terkait:
Yudas memberitahu orang-orang percaya alasannya menulis surat ini.
Informasi Umum:
Kata "kita" di dalam surat ini termasuk Yudas dan orang-orang percaya. (Lihat: INVALID translate/figs-inclusive)
keselamatan kita bersama
"keselamatan yang kita bagikan".
aku merasa perlu menulis
"Aku merasa perlu untuk menulis" atau "Aku merasakan sebuah desakan untuk menulis".
memintamu supaya kamu berjuang sungguh-sungguh untuk iman
"untuk mendorong kamu membela pengajaran yang benar".
sekali untuk selamanya
"akhirnya dan sepenuhnya".
Orang-orang tertentu telah menyusup tanpa disadari di antara kamu
"Untuk orang-orang yang sudah datang di antara orang-orang percaya tanpa menarik perhatian dari diri mereka sendiri"
mereka yang sejak dahulu telah ditentukan untuk dihukum
Ini bisa juga dimasukan kedalam suara aktif. AT: "orang yang dipih Allah untuk dihukum" (Lihat: INVALID translate/figs-activepassive)
yang menyalahgunakan anugerah Allah kita untuk memuaskan nafsu
Anugerah Allah dinyatakan seakan hal itu membuka peluang untuk memuaskan nafsu yang mengerikan. AT: "yang mengajar bahwa anugerah Allah mengizinkan seseorang untuk hidup dalam dosa seksual" (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)
menolak satu-satunya Penguasa dan Tuhan kita, Yesus Kristus
Makna yang mungkin adalah 1) mereka mengajar bahwa Dia bukan Allah atau 2) Orang itu tidak mematuhi Yesus Kristus.
Jude 1:5-6
Pernyataan Terkait:
Yudas memberikan contoh dari masa lalu tentang orang-orang yang tidak mengikuti Tuhan.
Aku ingin mengingatkanmu
"Aku ingin kamu untuk mengingat".
meskipun kamu telah mengetahui dengan sepenuhnya
"meskipun suatu saat kamu telah mengetahui ini".
Tuhan telah menyelamatkan umatNya dengan mengeluarkan mereka dari tanah Mesir
"Tuhan menyelamatkan orang-orang Israel dahulu kala dari Mesir".
Tuhan
Beberapa teks dibaca "Yesus".
pada batas-batas kekuasaan mereka
"tanggung jawab Allah dipercayakan kepada mereka".
meninggalkan tempat kediaman mereka
"meninggalkan tempat mereka sendiri".
Allah telah mengikat mereka dengan rantai abadi, dalam kegelapan yang paling gelap
"Allah telah memasukkan malaikat-malaikat ini ke dalam sebuah penjara yang gelap di mana mereka tidak akan pernah melarikan diri".
dalam kegelapan yang paling gelap
Di sini "kegelapan" adalah sebuah ungkapan yang mewakili tempat kematian atau neraka. AT: "di dalam kegelapan yang paling gelap dalam neraka" (Lihat: INVALID translate/figs-metonymy)
pada hari besar
Hari terakhir saat Allah menghakimi semua orang
Jude 1:7-8
kota-kota di sekitarnya
Di sini "kota-kota" berdiri untuk orang-orang yang tinggal di dalamnya. (Lihat: INVALID translate/figs-metonymy)
juga memanjakan diri
Dosa seksual dari Sodom dan Gomora adalah hasil dari bentuk pemberontakan para malaikat dengan cara yang jahat.
sebagai contoh atas mereka yang menanggung hukuman
Penghancuran orang-orang Sodom dan Gomora menjadi suatu contoh nasib bagi orang-orang yang menolak Allah.
para pemimpin ini
orang-orang yang tidak mematuhi Allah, mungkin karena mereka mengaku melihat pengelihatan yang memberikan mereka kuasa untuk melakukan itu.
mencemarkan tubuh
Ungkapan "mencemarkan tubuh" adalah perbuatan-perbuatan dosa yang tidak dapat diterima, sebagaimana sampah di sebuah sungai yang membuat airnya tidak bisa diminum. (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)
mengatakan hal-hal memfitnah
"berbicara penghinaan".
yang mulia
Ini mengarah ke makhluk spiritual, seperti malaikat-malaikat.
Jude 1:9-11
Informasi Umum:
Bileam adalah seorang nabi yang menolak untuk mengutuk Israel atas seorang musuh lalu mengajar musuh itu untuk membuat orang-orang untuk menikahi orang-orang yang tidak percaya dan menjadi penyembah berhala.
Informasi Umum:
Korah adalah seorang israel yang memberontak melawan kepemimpinan Musa dan keimaman Harun.
tidak berani membawa
"mengendalikan dirinya. Dia tidak berani membawa" atau "tidak bersedia membawa".
sebuah hujatan penghukuman
"penghakiman yang jahat" atau "sebuah penilaian yang jahat".
orang-orang ini
orang-orang yang tidak beriman.
membawa hujatan penghukuman terhadap
"perkataan jahat, tentang hal-hal yang tidak benar".
apa pun yang mereka tidak mengerti
"apa pun yang mereka tidak mengerti artinya". Kemungkinan berarti 1) "semua hal baik yang mereka tidak mengerti" atau 2) "yang mulia, di mana mereka tidak mengerti" (Yudas 1:8).
berjalan di jalan Kain
"Berjalan di jalan Kain" di sini adalah sebuah ungkapan untuk "hidup dengan cara yang sama dengan Kain". AT: "hidup dengan cara yang sama dengan cara Kain hidupi" (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)
Jude 1:12-13
Pernyataan terkait:
Yudas mengunakan sebuah rangkaian dari gambaran untuk menjelaskan seseorang yang tidak beriman. Dia mengatakan kepada orang-orang percaya bagaimana cara untuk mengenal orang ini ketika ada di antara mereka.
Inilah satu-satunya
Kata "ini" mengacu kepada "orang tidak beriman" dari Yudas 1:4.
karang tersembunyi
Karang adalah batu besar yang sangat dekat dengan permukaan air di laut. Karena seorang pelaut tidak bisa melihat mereka, karang ini sangatlah berbahaya. Kapal-kapal bisa dengan mudah dihancurkan jika mereka menabrak batu karang ini. (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)
pohon-pohon yang tidak berbuah pada musimnya
Kemungkinan berarti bahwa orang ini seperti 1) pohon-pohon di mana orang-orang berharap untuk memanen buah, tetapi mereka tidak memilikinya, atau 2) pohon-pohon yang tidak akan pernah menghasilkan buah. (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)
buah
Ini adalah sebuah ungkapan tentang sebuah kehidupan yang menyenangkan Allah dan membantu orang lain. (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)
mati dua kali, dan dicabut seakar-akarnya.
Sebuah pohon yang sudah tercabut akarnya adalah sebuah gambaran kematian. (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)
dan dicabut sampai ke akar-akarnya
Seperti pohon-pohon yang sudah sepenuhnya ditarik dari tanah dengan akar-akarnya, orang yang tidak beriman sudah dipisahkan dari Allah, yang merupakan sumber kehidupan. (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)
gelombang laut yang ganas
Seperti gelombang laut yang dihantam oleh sebuah angin yang keras, begitulah orang yang tidak beriman dengan sangat mudah berpindah ke banyak arah. (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)
membuihkan kehinaan mereka sendiri
Seperti angin yang menyebabkan gelombang liar untuk mengaduk busa kotor sehingga orang ini, melalui pengajaran dan perbuatannya yang salah, mempermalukan diri mereka sendiri. AT: "dan hanya sebagai gelombang membawa naik busa dan kotoran, seseorang ini mengotori orang lain dengan rasa malu mereka" (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)
Mereka seperti bintang-bintang yang mengembara
Mereka yang mempelajari tentang bintang di zaman kuno memperhatikan bahwa apa yang mereka sebut planet tidak bergerak seperti yang dilakukan bintang-bintang. AT: "Mereka seperti bintang-bintang yang bergerak" (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)
baginya kegelapan yang pekat yang telah disediakan selamanya
Di sini "kegelapan" adalah sebuah gambaran yang menampilkan tempat kematian atau neraka. Di sini "kegelapan yang pekat" adalah sebuah ungkapan yang berarti "sangat gelap." Kalimat ini "sudah dipesan" bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "dan Allah akan meletakkan mereka ke dalam kesuraman dan kegelapan dari neraka selama-lamanya" (Lihat: INVALID translate/figs-metonymy dan INVALID translate/figs-idiom dan INVALID translate/figs-activepassive)
Jude 1:14-16
keturunan ketujuh dari Adam
Jika Adam dihitung sebagai generasi pertama dari umat manusia, Henokh adalah yang ketujuh. Jika anak Adam dihitung sebagai yang pertama, Henokh adalah keenam.
Lihatlah
"dengar" atau "Perhatikan hal penting ini yang akan akan aku katakan".
menjalankan penghakiman
"untuk membuat penghakiman atas" atau "untuk menghakimi".
penggerutu, pengeluh
Orang-orang yang tidak ingin patuh dan berbicara menentang kuasa yang saleh. "penggerutu" cenderung untuk berbicara dengan diam-diam, saat "pengeluh" berbicara secara terbuka.
mereka bermulut besar
Orang-orang yang memuji dirinya sendiri sehingga orang lain dapat mendengar.
menyanjung orang lain
"memberi pujian yang salah kepada orang lain".
Jude 1:17-19
hanya mengikuti nafsu mereka yang fasik
Orang ini dinyatakan seakan nafsu mereka adalah raja-raja yang mengatur mereka. AT: "tidak akan pernah bisa berhenti tidak menghormati Allah dengan melakukan hal-hal jahat yang mereka ingin lakukan" (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)
hanya mengikuti nafsu mereka yang fasik
nafsu tidak baik dinyatakan seakan hal itu adalah sebuah jalan diikuti seseorang. (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)
Itu adalah
"Ini adalah para pengejek" atau "pengejek ini adalah orang itu".
duniawi
berpikir seperti orang yang tidak beriman pikirkan, mereka menghargai hal-hal yang orang-orang tidak percaya hargai (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)
mereka tidak memiliki Roh
Roh Kudus dinyatakan seakan dia adalah sesuatu yang orang-orang bisa miliki. AT: "Roh tidak ada di dalam mereka"
Jude 1:20-21
Pernyataan Terkait:
Yudas memberitahu orang-orang percaya bagaimana mereka seharusnya hidup dan bagaimana seharusnya mereka memperlakukan orang lain.
tetapi kamu,kekasih
"Jangan menjadi seperti mereka, kekasih. tetapi".
bangunlah dirimu sendiri
Menjadi semakin bisa mempercayai Allah dan mematuhinya dinyatakan seakan itu adalah proses membangun sebuah gedung. (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)
Peliharalah dirimu dalam kasih Allah
Tetap bisa menerima kasih Allah dinyatakan seakan yang satu menjaga diri di sebuah tempat tertentu. (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)
sambil menantikan
"menantikan dengan penuh semangat".
belas kasihan dari Tuhan kita, Yesus Kristus, yang menuntun kepada hidup kekal
Di sini "belas kasihan" berdiri untuk Yesus Kristus itu sendiri, yang akan menunjukan belas kasihan kepada orang-orang percaya dengan membuat mereka hidup selamanya bersama dengan Dia. (Lihat: INVALID translate/figs-metonymy)
Jude 1:22-23
bagi mereka yang ragu-ragu
"mereka yang masih belum percaya bahwa Yesus adalah Allah".
merebut mereka dari api
Gambarannya adalah menarik seseorang dari api sebelum mereka mulai terbakar. AT: "melakukan bagi mereka apa pun yang harus diselesaikan untuk menjaga mereka dari sekarat tanpa Kristus. Ini seperti menarik mereka dari api" (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)
Bagi yang lain berbelas kasihanlah dengan rasa takut
"Bersikap baik kepada orang lain, tetapi menjadi takut berbuat dosa seperti yang mereka lakukan".
Bencilah bahkan pakaian yang ternoda oleh kedagingan
Yudas melebih-lebihkan untuk menghangatkan pembacanya bahwa mereka akan menjadi seperti orang pendosa itu. AT: "Perlakukan mereka seperti kamu bisa menjadi bersalah atas dosa dengan menyentuh pakaian mereka" (Lihat: INVALID translate/figs-hyperbole)
Jude 1:24-25
Pernyataan Terkait:
Yudas menutup dengan sebuah berkat.
untuk membuat kamu berdiri di hadapan kehadiranNya yang mulia
KemulianNya adalah cahaya yang cemerlang yang mengambarkan kebesaranNya. AT: "dan untuk memperbolehkan kamu untuk menikmati dan menyembah kemuliaanNya" (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)
di hadapan kehadiranNya yang mulia tanpa cela dan dengan
Di sini dosa dinyatakan seakan itu adalah kotoran di atas tubuh seseorang atau sebuah cacat pada tubuh seseorang. AT: "kehadiran yang mulia, dimana kamu akan berada tanpa dosa dan punya" (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)
Bagi satu-satunya Allah, Juru Selamat kita, melalui Kristus Yesus, Tuhan kita,
"hanya kepada Allah, yang menyelamatkan kita karena apa yang Yesus Kristus lakukan." Ini menekankan bahwa Allah Bapa dan juga Anak adalah juru selamat.
kemuliaan, keagungan, kekuatan, dan kuasa sepanjang masa: dahulu, sekarang, sampai selama-lamanya. Amin
Allah selalu memiliki, sekarang memiliki, dan selalu akan memiliki kemuliaan, kepemimpinan yang mutlak, dan kontrol penuh atas semua hal.