Cebuano: translationNotes

Updated ? hours ago # views See on DCS Draft Material

2 Chronicles

2 Chronicles 1

2 Chronicles 1:1

Gipakusgan ni Solomon nga anak ni David ang iyang pagdumala

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gigamit ni Solomon ang dako niyang gahom sa pagdumala sa Israel"

Yahweh

Mao kini ang ngalan sa Dios nga iyang gipaila sa iyang katawhan diha sa Daang Tugon. Tan-awa sa translationWord page mahitungod sa pulong nga Yahweh kung giunsa kini paghubad.

Dios nag-uban kaniya

Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagsuporta ang Dios kaniya" o "Nagtabang ang Dios kaniya" (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

2 Chronicles 1:2-5

Kiriat Jearim

Usa ka gamay nga lungsod nga may siyam ka milya ang gilay-on sa kasadpang bahin sa Jerusalem. (Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

nagtukod siya ug tolda

Ang ubang paagi sa paghubad: "pagtukod ug tolda"

Bezalel ang anak nga lalaki ni Uri ang anak nga lalaki ni Hur

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

2 Chronicles 1:6-7

Mitungas si Solomon didto padulong sa tumbaga nga halaran

Miadto si Solomon sa Gibeon diin atua ang halaran sa tolda nga tagboanan

2 Chronicles 1:8-11

matuman

Ang ubang paagi sa paghubad: "humana" o "ipatuman"

katawhan nga sama kadaghan sa abog sa kalibotan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili maihap nga katawhan" (Tan-awa: INVALID translate/figs-simile ug INVALID translate/figs-hyperbole)

kinsa man ang makahukom sa imong katawhan, nga hilabihan kadaghan?

Ang ubang paagi sa paghubad: "walay usa nga makahukom sa dili maihap nimo nga katawhan" (Tan-awa: INVALID translate/figs-rquestion)

2 Chronicles 1:12-13

sukad kaniadto ang tolda nga tagboanan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Atubangan sa tabernakulo".

2 Chronicles 1:14-17

sa mga siyudad sa karwahe

Naghisgot kini sa mga siyudad nga gipundohan sa iyang mga karwahe.

plata ug bulawan ingon nga mga kasagarang mga bato sa Jerusalem

Ang ubang paagi sa paghubad: "Talagsaon ug bililhon nga mga metal nga mahimong abunda" (Tan-awa: INVALID translate/figs-simile)

sedro nga kahoy ingon nga ang sikomoro nga kahoy kasagaran nga anaa sa kapatagan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Talagsaon ug bililhong inangkat nga kahoy nga mahimong abunda"

2 Chronicles 2

2 Chronicles 2:1-3

Hiram

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

2 Chronicles 2:4-5

tinapay sa presensya

Naghisgot kini sa dose kabuok nga pan nga gibutang atubangan sa halaran.

bag-ong subang sa mga bulan

Mao kini ang panahon sa kasaulogan nga nagtakdo sa lihok sa bulan.

labing dako ang Dios

Naghisgot kini sa pagkamahinungdanon sa Dios ug mas dako siya kaysa ubang mga dios.

2 Chronicles 2:6-7

kinsa man ang makahimo sa pagtukod ug balay sa Dios, nga bisan ang tibuok kawanangan ug bisan ang langit mismo dili makaarang kaniya? Kinsa ba ako nga magtukod kaniya ug balay, gawas sa pagsunog ug mga halad atubangan kaniya?

Ang ubang paagi sa paghubad: "walay usa nga makahimo sa pagtukod ug balay alang sa Dios tungod kay walay makaarang kaniya. Kinsa man ko! Usa lamang ka tawo nga maghatag ug mga halad kaniya. (Tan-awa: INVALID translate/figs-rquestion)

2 Chronicles 2:8-10

Algum nga mga kahoy

Mao kini ang usa ka matang sa kahoy nga kasagarang ginagamit alang sa paghimo ug mga instrumento alang sa pagtugtog o sa pagkulit.

takos nga pinipik

(Tan-awa: INVALID translate/translate-bvolume)

trigo

Trigo kini nga harina

galon

(Tan-awa: INVALID translate/translate-bvolume)

2 Chronicles 2:11-12

ginasahan sa pagkamaampingon

Ang ubang paagi sa paghubad: "gihatagan ug gasa sa pagkamaampingon"

balay alang sa iyang gingharian

Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka palasyo alang sa iyang kaugalingon." (Tan-awa: INVALID translate/figs-metaphor)

2 Chronicles 2:13-18

Huram

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

2 Chronicles 3

2 Chronicles 3:1-3

Bukid sa Moria

Mao kini ang dapit diin gihalad ni Abraham ang iyang anak nga lalaki, nga si Isaac, ngadto sa Dios.

Arauna nga Jebusnon

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

ikaduha nga adlaw sa ikaduhang bulan

Ikaduha kini nga bulan sa Hebreohanon nga kalendaryo. Ang ikaduha nga adlaw duol sa tunga-tunga sa Abril sa kalendaryo nga gigamit nato karon.

sa ika-upat nga tuig

(Tan-awa: INVALID translate/translate-ordinal)

60 ... 20

"60 ... 20" (Tan-awa: INVALID translate/translate-numbers)

cubit

Ang usa ka cubit katumbas sa 46 ka sentemetros (Tan-awa: INVALID translate/translate-bdistance)

2 Chronicles 3:4-5

portiko

Ang ubang paagi sa paghubad: "balkon"

cubit

(Tan-awa: INVALID translate/translate-bdistance)

Gikisamihan niya

Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagbuhat siya"

sentrong hawanan

Naghisgot kini sa dako nga lawak, dili ang agianan.

2 Chronicles 3:6-7

mga bililhong bato

Nindot nga mga bato, dako ug bili, ug gigamit alang sa mga dayandayan.

Parvaim

Ang kinatibuk-ang termino alang sa sidlakan. (Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

2 Chronicles 3:8-9

cubit

(Tan-awa: INVALID translate/translate-bdistance)

talent

(Tan-awa: INVALID translate/translate-bmoney)

shekel

(Tan-awa: INVALID translate/translate-bmoney)

2 Chronicles 3:10-12

duha ka hulagway sa mga kerubim

Ang ubang paghubad sa teksto sama sa kahulogan sa larawan sa kerubim nga tinunaw sa puthaw.

2 Chronicles 3:13-17

pino nga lino

Ang ubang paagi sa paghubad: "taas ang kalidad sa panapton" "maayo nga panapton"

2 Chronicles 4

2 Chronicles 4:1-3

cubit

(Tan-awa: INVALID translate/translate-bdistance)

lingin nga tangke nga tinunaw nga puthaw

Usa kini ka dako nga tangke nga puthaw.

baba

Mao kini ang taas nga bahin sa tangke.

sukod sa tangke

Mao kini ang sukod sa gawas sa tibuok lingin.

napulo sa matag cubit

napulo matag cubit

2 Chronicles 4:4-6

ang tanan nga likod

Mao kini ang likod nga bahin sa lawas sa hayop nga adunay upat ka tiil. Tan-awa ang managsamang pulong nga gigamit (naghisgot lamang ang uban sa Daan nga Tugon Tan-awa: 7:25)

kamot

(Tan-awa: INVALID translate/translate-bdistance)

ang baba niini gihimo sama sa baba sa usa ka tasa, sama sa bulak sa liryo

Ang ubang paagi sa paghubad: Adunay humok ug korba nga bahin sa baba" (Tan-awa: INVALID translate/figs-simile)

banga sa tubig

(Tan-awa: INVALID translate/translate-bvolume)

2 Chronicles 4:7-10

dagko nga mga panaksan

Usa kini ka mabaw nga sudlanan nga gigamit alang sa paghugas

2 Chronicles 4:11-13

Huram

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

ug mga panaksan

Sudlanan nga ginagamit sa balay sa Dios alang sa pagpisikpisik sa halaran

daw panaksan sa mga ulo nga anaa sa ibabaw

sama sa mga ulo-ulo**- Ang ibabaw nga bahin sa haligi gitawag ug ulo-ulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "o porma sa panaksan sa ibabaw nga bahin" o "panaksan nga porma sa ibabaw nga bahin" (Tan-awa: INVALID translate/figs-simile)

linala

Naghisgot kini sa mga kinulit o mga inukit sa ibabaw nga bahin sa mga haligi.

2 Chronicles 4:14-16

mga dagko nga mga panaksan

Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga sudlanan o yahong"

Usa ka tangke

Usa kini ka dako nga sudlanan alang sa paghugas.

ubang mga sudlanan

ubang mga himan o mga butang nga gigamit alang sa halaran

masinaw nga tumbaga

Tumbaga nga gipasinaw sa mga trabahante aron mosidlak kini sa kahayag.

2 Chronicles 4:17-18

Zereda

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

Busa gibuhat ni Solomon ang tanang mga sudlanan

Dili si Solomon ang nagbuhat sa mga sudlanan, apan nagsugo siya ug mga tawo aron sa pagbuhat niini.

ang gibug-aton sa tumbaga wala mahibaloan.

Ang ubang paagi sa paghubad: "Dako kaayo ang kantidad sa tumbaga" (Tan-awa: INVALID translate/figs-hyperbole)

2 Chronicles 4:19-22

Gibuhat ni Solomon

Nagbuhat ang mga trabahante ni Solomon sa mga butang nga iyang gisugo.

ang tanan nga mga gamit

Ang tanan nga mga sudlanan ug mga himan nga gigamit sa balay sa Dios.

tinapay sa presensya

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:4.

2 Chronicles 5

2 Chronicles 5:1

tipiganan

Mao kini ang dapit diin ibutang o ipundo ang mga butang.

2 Chronicles 5:2-3

diha sa kombira, nga anaa sa ikapito nga bulan

Mao kini ang Kasaulogan sa mga Tolda nga mahitabo sa ika-15 nga adlaw sa ika-pito ka bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Duol kini sa sinugdanan sa Oktobre sa kalendaryo nga gigamit nato karon. (Tan-awa: INVALID translate/translate-hebrewmonths ug INVALID translate/translate-ordinal ug INVALID translate/figs-explicit)

2 Chronicles 5:4-6

mga butang

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 4:19

dili maihap nga mga karnero ug mga torong baka.

Ang ubang paagi sa paghubad: "daghang mga karnero ug mga torong baka" (Tan-awa: INVALID translate/figs-hyperbole)

2 Chronicles 5:7-8

didto sa butanganan niini

Ang ubang paagi sa paghubad: "didto sa dapit nga gigahin alang niini"

2 Chronicles 5:9-10

karong adlawa.

Naghisgot kini sa panahon nga nahisulat ang libro sa 2 Cronicas. (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

2 Chronicles 5:11-14

Asaf, Heman, Jedutun

Ang managsamang tulo ka tawo mao ang nagpasiuna sa pagsimba, sa dihang gibalhin ni David ang sudlanan sa kasabotan didto sa Jerusalem. Human gipili sila ni David ingon nga mga manugtogay sa templo. (Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

mga anak nga lalaki ug mga igsoon nga lalaki

Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang mga paryenti" o "ilang mga kaliwat"

mga piyangpiyang

duha kini ka nipis ug lingin nga metal nga nahisama sa mga plato nga ibangga aron makahatag ug kusog nga tingog (Tan-awa: INVALID translate/translate-unknown)

2 Chronicles 6

2 Chronicles 6:1-3

dungganon nga pinuy-anan

Ang ubang paagi sa paghubad: "usa ka dungganon nga dapit aron puy-an" (Tan-awa: INVALID translate/figs-metaphor)

samtang nagtindog ang tibuok panagtigom sa Israel

Ang ubang paagi sa paghubad: "samtang nagtindog ang katawhan" (Tan-awa: INVALID translate/figs-hyperbole)

2 Chronicles 6:4-6

gituman kini pinaagi sa iyang mga kamot

gitugotan kini nga mahitabo o gisigurado nga matuman ang iyang mga saad (Tan-awa: INVALID translate/figs-personification)

aron maanaa didto ang akong ngalan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Aron mailhan ako didto." (Tan-awa: INVALID translate/figs-synecdoche)

2 Chronicles 6:7-9

sa kasingkasing ni David

Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tinguha ni David." (Tan-awa: INVALID translate/figs-metaphor)

alang sa ngalan ni Yahweh

Nagpaila ang ngalan ni Yahweh sa iyang kinatibuk-an nga presensya. (Tan-awa: INVALID translate/figs-metonymy)

2 Chronicles 6:10-11

diin atua ang kasabotan ni Yahweh

Ang ubang paagi sa paghubad: "diin atua ang mga papan nga bato nga nagpakita sa kasabotan nga gihimo ni Yahweh uban kanatong mga Israelita." (UDB)

2 Chronicles 6:12-13

diha sa presensya sa tibuok panagtigom sa Israel

Ang ubang paagi sa paghubad: "atubangan sa katawhan sa Israel nga nagtigom didto."

cubit

(Tan-awa: INVALID translate/translate-bdistance)

gibayaw niya ang iyang mga kamot ngadto sa kalangitan

Gibayaw ni Solomon ang iyang mga kamot ug gipataas kini samtang nagluhod siya sa entablado aron mag-ampo.

2 Chronicles 6:14-15

mga sulugoon nga naglakaw diha sa imong atubangan sa bug-os nilang kasingkasing

Ang ubang paagi sa paghubad: "kanamo nga matinud-anong naningkamot sa pagbuhat sa gusto nimong ipabuhat kanamo." (Tan-awa: INVALID translate/figs-metonymy)

nagsulti ka ug gituman nimo kini pinaagi sa imong kamot

Naghisgot kini sa saad nga gihimo sa Dios ngadto kang David nga tukoron sa iyang anak ang templo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gituman nimo ang imong saad." (Tan-awa: INVALID translate/figs-metonymy)

2 Chronicles 6:16-17

tumana

Usa kini ka hangyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "palihog buhata"

Dili ka mapakyas sa pagbaton ug tawo diha sa akong panan-aw aron molingkod sa trono sa Israel

Ang ubang paagi sa paghubad: "makabaton ka ug usa ka tawo kanunay nga mahimong hari gikan sa mga kaliwat ni David" (Tan-awa: INVALID translate/figs-doublenegatives)

sama sa imong paglakaw diha sa akong atubangan

Ang ubang paagi sa paghubad: "sa paagi nga gibuhat ni David" (Tan-awa: INVALID translate/figs-simile)

2 Chronicles 6:18-20

Apan mopuyo ba gayod ang Dios uban sa mga tawo dinhi sa kalibotan?

Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan Dios ko, dili ka gayod mopuyo uban sa mga tawo dinhi sa kalibotan." (Tan-awa: INVALID translate/figs-rquestion)

ang tibuok kawanangan ug ang langit mismo

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:6.

paminawa ang paghilak ug pag-ampo

Ang mga pulong nga "paghilak" ug "pag-ampo" managsama lamang ang ipasabot. Kining duha ka mga pulong nagpaklaro sa pagkamatinud-anon sa iyang pag-ampo. Ang ubang paagi sa paghubad: "palihog tubaga ang matinud-anon kong paghangyo." (Tan-awa: INVALID translate/figs-doublet)

Hinaot nga magtan-aw ka niining templo sa adlaw ug gabii

"Palihog tabangi kadtong moduol kanimo diha sa templo, sa bisan unsang panahon, adlaw man o gabii" (Tan-awa: INVALID translate/figs-metaphor)

diin nagsaad ka nga ibutang ang imong ngalan

Ang ubang paagi sa paghubad: "diin miingon ka nga makaila kanimo ang katawhan."

iampo sa imong sulugoon atubang niini nga dapit

Nag-ampo ang tigsulat atubang sa Templo.

2 Chronicles 6:21

sa dihang maminaw ka, pagpasaylo

Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang madungog nimo ang mga pag-ampo, palihog pasayloa ang ilang sala"

2 Chronicles 6:22-23

sa pagpabalik sa iyang nahimo sa iyang kaugalingong kamot

Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa pagsilot kaniya sumala sa angay kaniya" (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

2 Chronicles 6:24-25

palihog paminaw gikan sa kalangitan ug

Ang ubang paagi sa paghubad: "Palihog, hatagig pagtagad ang ilang pag-ampo" (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

imong gihatag kanila

Ang ubang paagi sa paghubad: "gisaad nimo kanila"

2 Chronicles 6:26-27

Sa dihang masirado ang kalangitan ug walay ulan

Ang hugpong sa mga pulong nga "masirado ang kalangitan" nagpasabot nga walay ulan gikan sa langit. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang dili nimo paulanon." (Tan-awa: INVALID translate/figs-doublet)

mosugid sa imong ngalan

Pinaagi sa ilang mga pulong ug sa ilang mga buhat, pasidunggan nila ang Dios ug ang Iyang katungod. (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

mobiya sa ilang sala

Ang ubang paagi sa paghubad: "hunongon ang daotan nilang mga paagi"

giyahan mo sila sa maayong dalan nga angay nilang lakwan

Ang ubang paagi sa paghubad: "ipakita kanila kung unsaon pagkinabuhi nga matarong"

2 Chronicles 6:28-31

nasayod sa matag usa kanila sa hampak ug kasubo diha sa iyang kasingkasing

Mahimong ipasabot mao ang: "nahibalo sa sala sa iyang kasingkasing" o "nahibalo diha sa iyang kasingkasing nga ang hampak ug kasubo mao ang resulta sa iyang sala."

gibayaw niya ang iyang mga kamot

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:12.

tanan niyang mga paagi

Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang iyang nabuhat"

2 Chronicles 6:32-33

imong bantogan nga ngalan, sa imong makagagahom nga kamot, ug gibayaw nimo nga bukton

Ang ubang paagi sa paghubad: "Bantogan kaayo ka ug gamhanan" (Tan-awa: INVALID translate/figs-metonymy)

gitawag pinaagi sa imong ngalan

Ang ubang paagi sa paghubad: "giila ingon nga balay ni Yahweh, nga imong gipanag-iyahan."

2 Chronicles 6:34-35

gitukod nako

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitukod sa katawhan pinaagi sa akong pagdumala" (Tan-awa: INVALID translate/figs-synecdoche)

2 Chronicles 6:36-42

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Tan-awa: INVALID translate/figs-hypo

dad-on sila sa kaaway palayo ingon nga mga binihag ngadto sa ilang yuta

"gibihag sila sa ilang mga kaaway ug gidala sila sa yuta niini"

mag-ampo sila nga nag-atubang sa ilang yuta

Naghisgot kini sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug mag-ampo nga nag-atubang niining yutaa nga gihatag nimo sa ilang mga katigulangan,"

2 Chronicles 7

2 Chronicles 7:1-3

mihapa

Usa kini ka plastar kung mag-ampo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mihapa sila ug misangko ang ilang mga nawong sa agianan nga bato."

iyang matinud-anong kasabotan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Matinud-anong kasabotan sa Dios" o "Nagsaad ang Dios sa paghigugma sa katawhan sa Israel hangtod sa kahangtoran"

2 Chronicles 7:4-6

nagtindog ang matag usa sa dapit diin sila nagaalagad

Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtindog ang matag usa sa dapit nga gipili alang kanila"

2 Chronicles 7:7

dili makahimo sa pagpaigo sa mga halad sinunog

Ang ubang paagi sa paghubad: "dili makahimo sa pagpaigo sa daghang mga halad sinunog"

2 Chronicles 7:8-10

ug uban kaniya ang tibuok Israel

Miabot ang tanang katawhan sa Israel. (Tan-awa: INVALID translate/figs-hyperbole)

Lebo Hamat

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

sagrado nga panagtigom

Usa kini ka pinasahi nga panagtigom sa ilang relihiyon.

ika-23 nga adlaw sa ikapito nga bulan

Mao kini ang ikapito nga bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Duol na sa tunga-tunga sa bulan sa Oktobre sa kalendaryo nga gigamit nato karon ang ika-23 nga adlaw. (Tan-awa: INVALID translate/translate-hebrewmonths ug INVALID translate/translate-ordinal)

uban ang pagmaya ug sa malipayong mga kasingkasing

Ang mga pulong nga "pagmaya" ug "malipayon" managsama ang buot ipasabot. Kining duha nagpaklaro sa hilabihang kalipay. Ang ubang paagi sa paghubad: "inubanan sa malipayon kaayo nga mga kasingkasing." (Tan-awa: INVALID translate/figs-doublet)

2 Chronicles 7:11-12

nabuhat

"nahuman"

Nadungog ko ang imong pag-ampo

Ang ubang paagi sa paghubad: "Naminaw ako sa imong pag-ampo"

2 Chronicles 7:13-15

sirad-an ang langit aron walay ulan

Ang ubang paagi sa paghubad: "pahunongon ang ulan" (Tan-awa: INVALID translate/figs-metaphor)

sa pagdaot sa yuta

Ang pulong nga "yuta" nagpasabot sa "tanang mga pananom ug mga ani." (Tan-awa: INVALID translate/figs-metonymy)

mangita sa akong dagway

Ang ubang paagi sa paghubad: "mangita sa Dios" o "maningkamot nga hatagan kamo ug pagtagad sa Dios" (Tan-awa: INVALID translate/figs-metaphor)

buka ang akong mga mata ... maminaw ang akong mga dalunggan

Ang mga pulong nga "mga mata" ug "mga dalunggan" naghisgot sa Dios, nga maoy nagpili sa pagtan-aw ug pagpaminaw sa ilang mga pag-ampo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makita ko sila ug maminaw ako" (Tan-awa: INVALID translate/figs-synecdoche)

2 Chronicles 7:16-18

ang akong mga mata ug ang akong kasingkasing

"Ang akong gugma, makanunayong pagbantay, ug pagpanalipod" (Tan-awa: INVALID translate/figs-metonymy)

kung maglakaw ka sa akong atubangan sama sa paglakaw sa imong amahan nga si David

Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung motuman ka kanako sama sa gibuhat sa imong amahan nga si David." (Tan-awa: INVALID translate/figs-simile)

tukoron ang trono

Ang ubang paagi sa paghubad: "Sigurohon ko nga kanunay mahimong hari ang imong mga kaliwat," (UDB)

2 Chronicles 7:19-22

ibton ko sila gikan sa akong yuta nga gihatag ko kanila

Ang ubang paagi sa paghubad: "Pahawaon ko sila gikan sa akong yuta." Gitandi ang pag-ibot sa mga tanom inubanan sa gamot niini gikan sa yuta, ngadto sa pagpahawa sa Dios sa katawhan sa Israel gikan sa iyang yuta. Ang mga resulta mao ang pagkaguba sa nasod ug kagul-anan sa katawhan. (Tan-awa: INVALID translate/figs-metaphor)

2 Chronicles 8

2 Chronicles 8:1-2

Nahitabo kini sa kataposan sa 20 ka tuig

Ang ubang paagi sa paghubad: Pagkahuman sa 20 ka katuigan.

Hiram

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

2 Chronicles 8:3-4

Gisulong ni Solomon ang Hamatzoba

Nagpaila si Solomon sa kinatibuk-an niyang kasundalohan sa pagpakig-away. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisulong sa kasundalohan ni Solomon ang lungsod sa Hamatzoba" (Tan-awa: INVALID translate/figs-synecdoche ug INVALID translate/translate-names)

Tadmor...Hamat

Mga siyudad sa Syria.

2 Chronicles 8:5-6

Kinatibuk-an nga kasayoran:

Tan-awa: INVALID translate/translate-names

2 Chronicles 8:7-8

nga nahibilin sunod kanila sa yuta

Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nahibilin sa yuta"

gipugos sa pagpatrabaho

Ang ubang paagi sa paghubad: "mga ulipon"

karong adlaw

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:9

2 Chronicles 8:9-11

250

Tan-awa: INVALID translate/translate-numbers

2 Chronicles 8:12-13

portiko

Mao kini ang dalan o agianan nga gitukoran pinaagi sa gilaray nga mga haligi, gidikit kini didto sa dako nga balay.

nga tulomanon sa matag adlaw

Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala sa inadlaw-adlaw nga sugo sa balaod ni Moises"

2 Chronicles 8:14-18

Wala mitalikod kining mga katawhan gikan sa mga sugo

Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsunod ang katawhan sa mga sugo" (Tan-awa: INVALID translate/figs-litotes)

2 Chronicles 9

2 Chronicles 9:3-4

ang palasyo nga gitukod niya, ang pagkaon nga anaa sa iyang lamesa, ang paglingkod sa iyang mga sulugoon, ang buhat sa iyang mga sulugoon ug ang ilang mga bisti, ang mga tigdala ug kopa ug ang ilang bisti

Nakita sa rayna sa Sheba ang tanang butang nga gipanag-iyahan ni Solomon (Tan-awa: INVALID translate/figs-parallelism)

tigdala ug kopa

Mao kini ang mga sulugoon nga motilaw sa ilimnon sa dili pa moinom ang Hari aron sulayan kung aduna bay hilo niini.

wala nay espiritu diha kaniya

Ang ubang paagi sa paghubad: "dili na siya mapasigarbohon pa"

2 Chronicles 9:5-6

karon nakita kini sa akong mga mata

Ang ubang paagi sa paghubad: "karon nakita ko na mismo kini" (Tan-awa: INVALID translate/figs-synecdoche)

Wala masugilon kanako ang katunga sa imong kaalam ug bahandi

Ang ubang paagi sa paghubad: "Hilabihan ka gayod ka maalamon ug kadato" (Tan-awa: INVALID translate/figs-hyperbole)

2 Chronicles 9:7-8

nga kanunay nagatindog sa imong atubangan

Ang ubang paagi sa paghubad: "nga naghulat sa imong mga sugo diha sa imong presensya" (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

nga nagakalipay diha kanimo

Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nalipay kanimo"

2 Chronicles 9:9

talent

(Tan-awa: INVALID translate/translate-bmoney)

2 Chronicles 9:10-12

Hiram

Ang hari sa Tiro. (Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

Ofir

Usa ka dapit nga wala masayri kung asa nahimutang apan nahimong inila tungod sa mga bulawan nga anaa niini.

kahoy nga algum

Usa kini ka matang sa kahoy.

2 Chronicles 9:13-14

666

Tan-awa: INVALID translate/translate-numbers

2 Chronicles 9:15-16

600 ka shekel nga bulawan ang nagamit sa matag usa niini

"Gihimo kini gikan sa 600 ka shekel nga bulawan."

shekel ... mina

(Tan-awa: INVALID translate/translate-bweight)

Palasyo sa Kalasangan sa Lebanon

Sama kini sa tipiganang dapit nga duol sa palasyo nga gitukod gamit ang dagkong mga kahoy gikan sa Lebanon. Mahimo usab kining tawgon nga tipiganan sa mga hinagiban.

2 Chronicles 9:17-18

tango

Mao kini ang laing ngalan alang sa bangkil o sungay sa hayop, sama sa elepante o rinoceros.

adunay lingin sa luyo nga bahin sa ibabaw sa trono

Ang ubang paagi sa paghubad: "Lingin ang luyo sa ibabaw nga bahin sa trono diin naglingkod ang hari"

2 Chronicles 9:19-21

giila nga dili bililhon ang plata sa mga adlaw ni Solomon

Ordinaryo na lamang ang plata sa panahon ni Solomon maong gamay nalang ang bili niini. (Tan-awa: INVALID translate/figs-hyperbole)

mga aliwas ug mga unggoy

Mga hayop gikan sa layo kaayo nga dapit, sama sa Africa.

2 Chronicles 9:22-24

nga gibutang sa Dios sa iyang kasingkasing

Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gihatag sa Dios kaniya" (Tan-awa: INVALID translate/figs-metaphor)

matag tuig

Ang ubang paagi sa paghubad: "kada tuig" (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

2 Chronicles 9:25-26

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Tan-awa: INVALID translate/translate-numbers

kuwadra

Usa kini ka gamay nga dapit diin ginabutang ang mga kabayo.

2 Chronicles 9:27-31

sama kadaghan sa mga bato diha sa yuta

Ang ubang paagi sa paghubad: "daghan kaayo nga plata" (Tan-awa: INVALID translate/figs-hyperbole)

Gipadaghan niya ang kahoy nga sedro sama sa mga kahoy nga sikomoro sa kapatagan

Ang ubang paagi sa paghubad: "daghan kaayo" (Tan-awa: INVALID translate/figs-simile)

gikan sa tanang kayutaan

Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa tanang dapit" o "sa bisan asa"

2 Chronicles 10

2 Chronicles 10:1-7

tibuok Israel

"tanang katawhan sa nasod sa Israel". (Tan-awa: INVALID translate/figs-synecdoche)

anak nga lalaki ni Nebat

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

2 Chronicles 10:8-9

wala gihatagan ug bili ni Rehoboam ang tambag

Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala tumana ni Rehoboam ang tambag"

mga batan-ong lalaki

Ang "mga batan-ong lalaki" naghisgot sa kakulangon sa ilang kaalam ug kasinatian kung itandi sa mga katigulangang lalaki nga nagtambag kang Solomon.

nga nagdako uban kaniya, nga nagbarog sa iyang atubangan

dugay na niya nga mga higala, nagtambag kaniya

2 Chronicles 10:10-11

Ang akong kumingking mas baga pa kaysa hawak sa akong amahan

Ang buot ipasabot ni Rehoboam nga mas mangtas siya ug mapugsanon kaysa iyang amahan. (Tan-awa: INVALID translate/figs-hyperbole)

pagakastigohon ko kamo pinaagi sa mga tanga

Ang ubang paagi sa paghubad: "apan kastigohon ko kamo pinaagi sa mga latigo nga adunay mga puthaw niini." (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

2 Chronicles 10:12-14

tanang katawhan

Ang ubang paagi sa paghubad: "tanang pangulo" (UDB) (Tan-awa: INVALID translate/figs-synecdoche)

sa ikatulo nga adlaw

(Tan-awa: INVALID translate/translate-ordinal)

2 Chronicles 10:15

Ahia nga taga-Shilo ... Jeroboam nga anak nga lalaki ni Nebat

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

2 Chronicles 10:16-19

Unsa may bahin namo kang David?

"Wala kami labot niining kaliwat ni Haring David!" (UDB) (Tan-awa: INVALID translate/figs-rquestion)

2 Chronicles 11

2 Chronicles 11:1

pinili nga kalalakin-an nga mga sundalo

Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pinakamaayo niyang mga sundalo"

2 Chronicles 11:2-4

mikunsad ang pulong ni Yahweh

"nagsulti si Yahweh sa iyang pulong" (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

Shemaya

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

2 Chronicles 11:5-10

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Tan-awa: INVALID translate/translate-names

2 Chronicles 11:11-12

nahisakop kaniya ang Juda ug Benjamin

Si Rehoboam ang nagdumala sa mga ginsakopan sa Juda ug sa Benjamin.

2 Chronicles 11:13-15

Miadto kaniya ang mga pari ug mga Levita nga anaa sa tibuok Israel

Ang ubang paagi sa paghubad: "Mikalagiw ang mga pari ug mga Levita sa Israel, ang amihanang gingharian aron moadto sa Juda."

mga sibsibanan

ang mga yuta nga gigamit alang sa mga hayop.

2 Chronicles 11:16-17

Miabot sunod kanila ang katawhan nga gikan sa tanang tribo sa Israel

Mikalagiw ngadto sa Juda ang katawhan nga gikan sa mga tribo nga nahisakop sa amihanang gingharian nga nagsimba gihapon sa Ginoong Dios.

nagtinguha sa ilang mga kasingkasing sa pagpangita kang Yahweh

Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong nagtinguha sa pagsimba kang Yahweh"

naglakaw sila sa dalan ni David ug Solomon sulod sa tulo ka tuig

Ang ubang paagi sa paghubad: "gisunod nila ingon panag-ingnan si David ug si Solomon sulod sa tulo ka tuig"

2 Chronicles 11:18-19

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Tan-awa: INVALID translate/translate-names

2 Chronicles 11:20-21

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Tan-awa: INVALID translate/translate-names

2 Chronicles 11:22-23

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Tan-awa: INVALID translate/translate-names

2 Chronicles 12

2 Chronicles 12:1

Nahitabo kini sa dihang

Ang "nahitabo kini" nagtimaan sa pinasahi nga pagkamahinungdanon sa sugilanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nianang taknaa sa dihang"

ug nag-uban kaniya ang tibuok Israel

Ang ubang paagi sa paghubad: "ug misunod ang Israel ug Juda sa iyang sala." Gilakip usab sa Israel ang Juda dinhi. (Tan-awa: INVALID translate/figs-ellipsis )

2 Chronicles 12:2-4

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Tan-awa: INVALID translate/translate-names

misulong batok

Ang ubang paagi sa paghubad: "miabot aron mosulong"

dili maihap nga mga sundalo

Ang ubang paagi sa paghubad: "daghang mga sundalo" (Tan-awa: INVALID translate/figs-hyperbole)

2 Chronicles 12:5-6

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Tan-awa: INVALID translate/translate-names

busa gitugyan ko usab kamo ngadto sa kamot ni Shisak

Ang ubang paagi sa paghubad: "busa gihatag ko kamo kang Shishak ingon nga mga binihag" (Tan-awa: INVALID translate/figs-metonymy )

2 Chronicles 12:7-8

nagpaubos sila sa ilang mga kaugalingon

Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpaubos sa ilang mga kaugalingon ang hari ug ang ubang mga pangulo sa Israel," - Ang hari ug ang ubang mga pangulo mao ang nagsimbolo sa tanang katawhan sa Israel. (Tan-awa: INVALID translate/figs-metonymy)

mikunsad kang Shemaya ang pulong ni Yahweh

Nagsulti si Yahweh sa iyang pulong." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 11:2 (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

pagaluwason ko sila

Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagaluwason ko sila gikan sa hingpit nga kalaglagan"

dili ko ibubo ang akong kalagot ngadto sa Jerusalem

Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ko ipadayag sa hingpit ang akong kasuko batok sa Jerusalem"

2 Chronicles 12:9-10

gitugyan kini ngadto sa mga kamot sa mga pangulo

Ang ubang paagi sa paghubad: "gihatag sila ngadto sa mga pangulo" (Tan-awa: INVALID translate/figs-synecdoche)

2 Chronicles 12:11-12

Nahitabo nga sa dihang

Nagtimaan sa usa ka panahon sa pinasahi nga mahinungdanon sa sugilanon. Daghang mga pinulongan ang adunay pamaagi sa pagtimaan niining mahinungdanon nga panahon.

nawala ang kasuko ni Yahweh gikan kaniya, ingon nga dili siya laglagon sa hingpit

Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala na nasuko si Yahweh kaniya, ug wala na siya laglaga sa hingpit" (Tan-awa: INVALID translate/figs-personification)

ug labot pa niana

"dugang pa"

2 Chronicles 12:13-16

aron mabutang niya ang iyang ngalan didto

Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga kanunay siyang mapasidunggan didto." (Tan-awa: INVALID translate/figs-metonymy)

wala niya gipahimutang ang iyang kasingkasing sa pagpangita kang Yahweh

Ang ubang paagi sa paghubad: "wala siyay tinguha ug kalig-on sa pagtuman sa Dios" (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

2 Chronicles 13

2 Chronicles 13:1-3

si Maaca, ang anak nga babaye ni Uriel sa Gibea

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

2 Chronicles 13:4-5

Bukid sa Zemaraim

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

Wala ba kamo masayod ... kasabotan?

Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod ka gayod ... kasabotan." (Tan-awa: INVALID translate/figs-rquestion)

2 Chronicles 13:6-7

anak nga lalaki ni Nebat

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

mga malaw-ay

Ang ubang paagi sa paghubad: "daotan, malaw-ay nga mga tawo"

Nagtigom kaniya

Ang ubang paagi sa paghubad: "niapil uban kang Jeroboam"

2 Chronicles 13:8-9

ang bulawan nga mga baka nga gihimo ni Jeroboam alang kaninyo ingon nga inyong mga dios

Naghisgot kini sa mga diosdios.

Wala ba ninyo papahawaa ... ang mga Levita?

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipapahawa ninyo ... ang mga Levita." (Tan-awa: INVALID translate/figs-rquestion)

Wala ba kamo naghimo ... mga yuta?

Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghimo kamo ... mga yuta." (Tan-awa: INVALID translate/figs-rquestion)

Si bisan kinsa nga moduol aron sa paghalad sa iyang kaugalingon uban ang laki nga nating baka ug pito ka mga torong karnero mamahimong usa ka pari sa dili mga dios.

Ang ubang paagi sa paghubad: "Si bisan kinsa nga mohalad ug laki nga nating baka ug pito ka torong karnero mamahimong pari niining mga bulawan nga nating baka nga dili mga dios."

2 Chronicles 13:10-11

nga anaa sa ilang bulohaton

Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nagtrabaho"

ang tinapay nga gibutang sa atubangan

Ang "tinapay nga gibutang sa atubangan" usa ka pinasahi nga klase sa tinapay nga gihimo ingon nga usa ka simbolo sa presensya sa Dios ug sa iyang pakigdait uban sa iyang katawhan.

giatiman usab nila ang bulawan nga tungtonganan sa suga

Ang ubang paagi sa paghubad: "giatiman usab nila ang tungtonganan sa suga"

2 Chronicles 13:12

ayaw pakig-away batok kang Yahweh

Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw pagsupak batok kang Yahweh" (Tan-awa: INVALID translate/figs-metaphor)

2 Chronicles 13:13-15

pag-atang si Jeroboam luyo kanila

Ang ubang paagi sa paghubad: "kalit nga pagsulong sa luyo sa kasundalohan sa Juda"

ang pag-atang anaa sa ilang luyo

Ang ubang paagi sa paghubad: "kalit nga pagsulong sa luyo sa kasundalohan sa Juda"

Nagpakitabang sila ngadto kang Yahweh

Ang ubang paagi sa paghubad: "mitawag sa makusog ngadto kang Yahweh"

nahitabo nga gihampak sa Dios

Ang ubang paagi sa paghubad: "gisilotan sa Dios" (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

2 Chronicles 13:16-22

500,000

Tan-awa: INVALID translate/translate-numbers

2 Chronicles 14

2 Chronicles 14:1-4

Mipahulay si Abija uban sa iyang mga katigulangan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Namatay si Abija" (Tan-awa: INVALID translate/figs-euphemism)

sa iyang mga adlaw

Ang ubang paagi sa paghubad: "Panahon sa iyang paghari" Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

Nagmalinawon ang yuta sa iyang mga adlaw sulod sa napulo ka tuig

Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay kalinaw sa yuta sulod sa napulo ka tuig"

sa mga mata ni Yahweh nga iyang Dios

Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala kang Yahweh"

2 Chronicles 14:5-6

Gipangkuha usab niya ang hataas nga mga dapit ug ang mga halaran sa insenso gikan sa tanang siyudad sa Juda

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipangguba ni Asa ang tanang balaan nga mga dapit ug mga halaran nga gigamit alang sa pagsimba sa mga mini nga mga dios" (Tan-awa: INVALID translate/figs-ellipsis)

2 Chronicles 14:7-8

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Tan-awa: INVALID translate/translate-numbers

miingon si Asa sa Juda

Ang ubang paagi sa paghubad: "Miingon si Asa sa katawhan sa Juda" (Tan-awa: INVALID translate/figs-synecdoche )

kay nangita kita kang Yahweh nga atong Dios

Ang ubang paagi sa paghubad: "naghangyo kita kang Yahweh nga atong Dios aron tabangan kita"

2 Chronicles 14:9-11

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Tan-awa: INVALID translate/translate-names ug INVALID translate/translate-numbers

Maresha

Usa kini ka siyudad sa Juda.

ayaw tugoti nga adunay tawo nga mobuntog kanimo

Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw tugoti ang ubang tawo nga pildihon ang imong katawhan" (Tan-awa: INVALID translate/figs-metonymy)

2 Chronicles 14:12-15

nangapukan nga mga taga-Etiopia

Ang ubang paagi sa paghubad: "Nangamatay ang mga taga-Etiopia" (Tan-awa: INVALID translate/figs-euphemism)

2 Chronicles 15

2 Chronicles 15:1-2

Mikunsad ang espiritu sa Dios kang Azaria

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatagan sa espiritu sa Dios si Azaria ug katakos sa pagpanagna"

Oded

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

2 Chronicles 15:3-5

walay tinuod nga Dios ang Israel

Mihunong sa pagtuman ang Israel sa Dios.

walay magtutudlo nga pari

Ang ubang paagi sa paghubad: "walay pari nga makahimo sa pagtudlo kanila"

nakaplagan nila siya

Ang ubang paagi sa paghubad: "Motubag ang Dios sa pagpangita sa mga Israelita kaniya."

2 Chronicles 15:6-7

Nadugmok sila sa pino, nasod batok nasod, ug siyudad batok siyudad

Ang ubang paagi sa paghubad: "Napildi sila sa laing mga nasod ug mga siyudad"

2 Chronicles 15:8-9

ang panagna ni Obed nga propeta

Daghang mga bersyon: lakip na ang UDB, naghimo niini nga pamahayag nga mabasa ingon nga, "ang pagpanagna ni Azaria, ang anak nga lalaki ni Oded nga propeta." Gibuhat nila kini aron nga mahimong masabtan sa 15:1. Siguro gusto kining himoon sa mga maghuhubad sama sa ilang mga bersyon.

gipakuha ang mangil-ad nga mga butang

Ang ubang paagi sa paghubad: "Kuhaa ang mga diosdios"

si Yahweh nga iyang Dios nag-uban kaniya

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitabangan siya ni Yahweh" (Tan-awa: INVALID translate/figs-metaphor)

2 Chronicles 15:10-11

Busa nagtigom sila

Ang "Sila" dinhi naghisgot sa mga tribo sa Juda ug sa Israel nga mikuyog kang Asa.

sa ikatulo ka bulan

Mao kini ang ikatulo nga bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Panahon kini sa kataposang bahin sa Mayo ug sa unang bahin sa Hunyo sa mga kalendaryo nga gigamit nato karon. (Tan-awa: INVALID translate/translate-hebrewmonths)

ikatulo... ikanapulo ug lima

Tan-awa: INVALID translate/translate-ordinal

700...7,000

"700 ... 7,000" (Tan-awa: INVALID translate/translate-numbers)

2 Chronicles 15:12-13

sa bug-os nilang kasingkasing ug sa bug-os nilang kalag

Ang ubang paagi sa paghubad: "Matinud-anon ug hingpit gayod" (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

kinahanglan nga pagapatyon

Ang ubang paagi sa paghubad: "patyon" (Tan-awa: INVALID translate/figs-euphemism)

2 Chronicles 15:14-15

ug nakaplagan nila siya

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa ikaduhang Cronicas 15:4

Nagmaya ang tibuok Juda

Ang ubang paagi sa paghubad: "Naglipay ang daghang katawhan nga nagpuyo sa Juda" (Tan-awa: INVALID translate/figs-synecdoche ug INVALID translate/figs-hyperbole)

2 Chronicles 15:16-19

Kinatibuk-ang kasayoran:

Tan-awa: INVALID translate/translate-names

usa ka dulomtanang hulagway

Ang ubang paagi sa paghubad: "diosdios"

ang kasingkasing ni Asa hingpit nga nagmatinud-anon sa tanan niyang mga adlaw

Ang ubang paagi sa paghubad: "Mituman ug misunod si Asa kang Yahweh sa tibuok niyang kinabuhi"

2 Chronicles 16

2 Chronicles 16:1

gitukod ang Rama

Dinhi ang "gitukod" nagpasabot sa pagtukod ug paril palibot sa usa ka siyudad aron mapanalipdan ang siyudad gikan sa mga mosulong nga kaaway(Tan-awa: INVALID translate/figs-ellipsis)

2 Chronicles 16:2-3

Ben Hadad

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

biyaan ko niya nga mag-inusara

Ang ubang paagi sa paghubad: "dili mosulong kanako" (Tan-awa: INVALID translate/figs-euphemism )

2 Chronicles 16:4-6

gipadala niya ang mga pangulo sa iyang kasundalohan batok sa mga siyudad

"Gipadala niya ang kasundalohan aron pagsulong sa mga siyudad" (Tan-awa: INVALID translate/figs-synecdoche)

ljon, Dan, Abelmaim...tipiganan nga mga siyudad sa Neftali

Mao kini ang mga siyudad sa Israel.

gitugotan niya nga mohunong ang bulohaton

"Gimandoan niya ang iyang mga kauban nga moundang sa pagpalig-on sa Rama ug mobuhat sa laing bulohaton didto." (Tan-awa: INVALID translate/figs-ellipsis)

mga poste

Ang mga poste mao ang dako nga bahin sa kahoy nga gamiton aron sa pagtukod ug mga balay o mga paril.

2 Chronicles 16:7-8

Hanani

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

Dili ba ang mga taga-Etiopia ug ang mga taga-Libya usa ka dakong kasundalohan, inubanan sa hilabihan kadaghan nga mga karwahe ug mga tigkabayo?

Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang taga-Etiopia ug taga-Libya usa ka dako nga kasundalohan, inubanan sa daghang mga karwahe ug tigkabayo." (Tan-awa: INVALID translate/figs-rquestion)

2 Chronicles 16:9-10

ang mga mata ni Yahweh nagtan-aw sa bisan asa

Ang ubang paagi sa paghubad: "makita ni Yahweh kung unsa ang nagapanghitabo sa tibuok kalibotan." (Tan-awa: INVALID translate/figs-metonymy)

aron nga iyang mapakita ang iyang kaugalingon nga lig-on niadtong

Ang ubang paagi sa paghubad: "ug panalipdan ni Yahweh gamit ang iyang kusog"

niadtong mga kasingkasing nga hingpit ngadto kaniya

Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong hingpit nga misaad sa pagsunod kaniya"

2 Chronicles 16:11-12

gikan sa sinugdanan hangtod sa kataposan

Ang ubang paagi sa paghubad: "tanang butang nga iyang nahimo" (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

sa libro sa mga hari sa Juda ug sa Israel

Mao kini ang libro nga wala na karon.

adunay sakit ang tiil ni Asa

Ang ubang paagi sa paghubad: "Adunay sakit si Asa sa iyang mga tiil"

2 Chronicles 16:13-14

Nagpahulay si Asa uban sa iyang mga katigulangan

Ang ubang paagi sa paghubad: "namatay si Asa."(Tan-awa: INVALID translate/figs-euphemism)

higdaanan

Ang higdaanan usa ka lamesa nga bato diin ibutang ang patay nga lawas sa usa ka lubnganan.

mga pahumot ug nagkalainlaing matang sa mga pahumot nga giandam sa mga hanas nga tighimo ug pahumot

Ang pagbutang sa humot nga mga tanom ngadto sa patay nga lawas usa ka pamatasan sa paglubong sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Humot kaayo nga mga tanom nga giandam sa hanas nga mga tawo sa ingon niini nga pamatasan"

2 Chronicles 17

2 Chronicles 17:1-2

Gipalig-on ni Jehoshafat ang iyang kaugalingon batok sa Israel

Ang panghunahuna mahitungod sa "iyang kaugalingon" naghisgot dinhi alang sa kasundalohan sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "giandam ang kasundalohan aron makahimo sa pagpakiggubat sa Israel" (Tan-awa: INVALID translate/figs-metonymy)

sundalong bantay

Mao kini ang kampo sa mga sundalo alang sa pagpanalipod.

2 Chronicles 17:3-4

naglakaw siya sa unang mga dalan sa iyang amahan

Gihisgotan ang pamatasan ingon nga kini naglakaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagkinabuhi sa maayong pamaagi sama sa iyang mga katigulangan" (Tan-awa: INVALID translate/figs-metaphor)

wala nangita sa mga Baal

Wala misimba sa diosdios nga si Baal aron mangayo ug tabang gikan kaniya.(Tan-awa: INVALID translate/figs-explicit)

2 Chronicles 17:5-6

ang mga poste nga Ashera

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 14:1

2 Chronicles 17:7-9

Sa ikatulong tuig

(Tan-awa: INVALID translate/translate-ordinal)

si Benhail, Obadia, Zacarias, Netanel, ug Micaya...Shemaya, Netania, Zebadia, Asahel, Shemiramot, Jehonatan, Adonia, Tobia, ug Tobadonia..Elishama ug Jehoram

Ngalan kini sa mga lalaki (Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

2 Chronicles 17:10-13

Ang pagkahadlok kang Yahweh anaa sa tanang mga gingharian sa mga yuta

Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan sa tanang gingharian nga nakapalibot sa Juda nangahadlok kaayo kung unsa ang buhaton ni Yahweh aron sa pagsilot kanila"

2 Chronicles 17:14-19

Adna ... Jehohanan ... si Amasia ang anak nga lalaki ni Zicri

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

300,000 ... 280,000 ... 200,000

(Tan-awa: INVALID translate/translate-numbers)

2 Chronicles 18

2 Chronicles 18:1-5

nakighiusa siya kang Ahab

Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakig-uban siya kang Ahab" o "nakighigala siya kang Ahab"

Nahisama ako kanimo, ug ang akong mga katawhan sama sa imong mga katawhan

Gisulti ni Jehoshafat ang iyang pagpakig-uban kang Ahab. Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong ihalad ang akong kaugalingon ug ang akong mga sundalo diha kanimo aron gamiton sa bisan unsa nga pamaagi nga imong gusto."(Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

2 Chronicles 18:6-8

Wala bay laing propeta dinhi... tambag?

Nakasiguro ako nga aduna dinhi....tambag." (Tan-awa: INVALID translate/figs-rquestion)

si Micaya ang anak nga lalaki ni Imla

Usa siya ka propeta sa Dios. (Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

2 Chronicles 18:9-11

ang anak nga lalaki ni Kenaana

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

mga sungay nga puthaw

Gipahisama kini ngadto sa mga sungay sa torong baka apan hinimo kini sa puthaw.

laglagon mo ang mga Arameanhon hangtod mahurot sila

Ang ubang paagi sa paghubad: "Pildihon nimo sila" (Tan-awa: INVALID translate/figs-metaphor)

kay gihatag kini ni Yahweh ngadto sa kamot sa hari

Ang ubang paagi sa paghubad: "Hatagan ka ug kadaogan ni Yahweh"

2 Chronicles 18:12-14

Micaya

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 17:7

tugoti ang imong mga pulong

Naghisgot kini sa kinatibuk-ang mensahe sa mga propeta.

pinaagi sa usa ka baba

Ang ubang paagi sa paghubad: "Uban sa usa ka panghunahuna" o "ug miuyon silang tanan" (Tan-awa: INVALID translate/figs-synecdoche)

Ingon nga buhi si Yahweh

Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipasalig ko kanimo" (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

o dili

"o dili kami kinahanglan moadto" (Tan-awa: INVALID translate/figs-ellipsis)

2 Chronicles 18:15-16

"Makapila ba kahigayon ako kinahanglan magpapanumpa kanimo nga dili ka magsulti ug bisan unsa kanako apan ang kamatuoran lamang sa ngalan ni Yahweh?

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisultihan ko ikaw nga mosulti ka lamang sa kamatuoran sa ngalan ni Yahweh" (Tan-awa: INVALID translate/figs-rquestion)

sama sa karnero nga walay magbalantay

Ang ubang paagi sa paghubad: "walay maayong pagpangulo" (Tan-awa: INVALID translate/figs-simile)

2 Chronicles 18:17-18

Wala ko ba ikaw sultihi nga wala siya managna ug maayo mahitungod kanako, apan kadaot lamang?

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisultihan ko na ikaw nga managna siya nga kadaot lamang ang moabot kanako" (Tan-awa: INVALID translate/figs-rquestion)

2 Chronicles 18:19

molingla

Nagpasabot kini sa pagdani sa usa ka tawo pinaagi sa paghalad ug mga butang nga maka-awhag.

mapukan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasakitan gayod" o "mamatay" (Tan-awa: INVALID translate/figs-euphemism)

ang usa miingon niini ug ang uban miingon niana

Nagpasabot kini nga adunay daghan pang mga panghunahuna.

2 Chronicles 18:20-21

Mogula ako ug magpakabakakon nga espiritu sa baba sa tanan niyang mga propeta

Ang ubang paagi sa paghubad: "ang espiritu nga makahimo sa pagpamakak sa mga propeta"

2 Chronicles 18:22

kadaot alang kanimo

Ang ubang paagi sa paghubad: "ilha ang mga makalilisang nga mga butang nga mahitabo kanimo"

2 Chronicles 18:23-24

Zedekia ang anak nga lalaki ni Kenaana

Dili kini pariha kang Zedekia nga gihisgotan sa taas, apan mao kini ang matinud-anon nga propeta ngadto kang Ahab (Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

Asa man nga dalan miagi ang Espritu ni Yahweh aron mopahawa gikan kanako aron makigsulti nganha kanimo?

Ang ubang paagi sa paghubad: Wala mobiya kanako ang espiritu sa Dios aron makigsulti kanimo"(Tan-awa: INVALID translate/figs-rquestion)

sa dihang modagan ka sa kinasuloran nga lawak aron motago

Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang modagan ka, tungod sa kahadlok, aron motago"

2 Chronicles 18:25-27

hari sa Israel

Naghisgot kini kang Ahab.

Amon

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

Kung makabalik ka nga luwas, nagpasabot nga wala nakigsulti si Yahweh pinaagi kanako

Nasayod si Micaya nga nakigsulti si Yahweh pinaagi kaniya.

2 Chronicles 18:28-30

mitungas batok

Ang ubang paagi sa paghubad: "nakig-away batok"

Ramot Gilead

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 18:1

Magtakoban

Nagpasabot kini sa pag-usab sa naandan nga hulagway aron dili kini mailhan.

Ayaw sulonga ang dili mahinungdanon ug ang mahinungdanon nga mga sundalo

Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw sulonga ang mga sundalo" (Tan-awa: INVALID translate/figs-merism)

2 Chronicles 18:31-32

Mao kana ang hari sa Israel

Nasayop gayod sa pag-ila kang Jehoshafat ingon nga hari sa Israel tungod kay moingon gayod si Ahab nga suoton niya ang harianon nga kupo.

Gipalayo sila sa Dios gikan kaniya

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipahunong sila sa Dios sa paggukod kaniya."

2 Chronicles 18:33-34

tungatunga sa sinumpayan sa iyang hinagiban

Mao kini ang bahin nga nagkatagbo ang duha ka bahin sa hinagiban nga isul-ob sa lawas ug mahimong agian sa mga pana ug mga espada.

2 Chronicles 19

2 Chronicles 19:1-3

anak nga lalaki ni Hanani

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

"Tabangan pa ba nimo ang daotan? Higugmaon pa ba nimo kadtong nasilag kang Yahweh?

Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nimo angay tabangan ang daotan! Dili nimo angay higugmaon kadtong nasilag kang Yahweh!" (Tan-awa: INVALID translate/figs-rquestion)

mga poste ni Ashera

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 14:1

gipahimutang nimo ang imong kasingkasing

"nakadesisyon gayod" (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

2 Chronicles 19:4-5

gidala sila pagbalik ngadto kang Yahweh

Ang ubang paagi sa paghubad: "pagpabalik sa ilang pagtuo kang Yahweh"

2 Chronicles 19:6-7

tugoti nga ang kahadlok kang Yaweh maanaa kaninyo

Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinumdomi gayod ang inyong kahadlok kang Yahweh sa dihang maghukom kamo"

2 Chronicles 19:8-9

mga kabalayan sa katigulangan sa Israel

Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pamilya kaniadto sa Israel"

ug alang sa mga panaglalis

Ang ubang paagi sa paghubad: "aron tabangan sa pagsulbad panaglalis"

sa tibuok ninyong kasingkasing

(Tan-awa: INVALID translate/figs-hyperbole)

2 Chronicles 19:10

moabot ang kasuko diha kaninyo ug sa inyong mga kaigsoonan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Masuko ang Dios kanimo ug sa imong mga igsoon nga lalaki"

2 Chronicles 19:11

Amaria

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

Zebadia ang anak nga lalaki ni Ishmael

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

2 Chronicles 20

2 Chronicles 20:1-2

Meanhon

Mao kini ang pundok sa katawhan nga namuyo duol sa Edom, sa sidlakang bahin sa Suba sa Jordan. (Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

Hazezon Tamar

Mao kini ang laing ngalan sa En Gedi.

2 Chronicles 20:3-4

giandam ang iyang kaugalingon

Ang ubang paagi sa paghubad: '"determinado/mapaninguhaon''

pagpangita kang Yahweh

Ang ubang paagi sa paghubad: "naningkamot sila aron paminawon sa Dios" (Tan-awa: INVALID translate/figs-metaphor)

2 Chronicles 20:5-7

dili ba ikaw man ang Dios sa langit? Dili ba ikaw man ang nagdumala sa tanang mga gingharian sa kanasoran?

Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw gayod ang Dios sa langit ug nagdumala sa mga hari sa kalibotan." (Tan-awa: INVALID translate/figs-rquestion)

Ang gahom ug kusog anaa sa imong kamot

Ang mga pulong nga "Gahom" ug "kusog" managsama ang kahulogan ug gipaklaro ang dakong gahom ni Yahweh. Ang pulong nga "kamot" nagpakita ug katungod o pagpanag-iya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw ang tag-iya sa dakong gahom." (Tan-awa: INVALID translate/figs-doublet ug INVALID translate/figs-synecdoche)

dili ba gipapahawa mo man ang lumolupyo niini nga yuta, atubangan sa imong Israel nga imong katawhan, ug ihatag kini hangtod sa kahangtoran sa mga kaliwat ni Abraham?

Ang ubang paagi sa paghubad: "Ikaw mao ang nagpapahawa niadtong nagpuyo niining yutaa alang sa imong katawhan sa Israel ug gihatag mo kini sa mga kaliwat ni Abraham hangtod sa kahangtoran." (Tan-awa: INVALID translate/figs-rquestion)

2 Chronicles 20:8-9

ang imong ngalan anaa niining balaya

Ang ubang paagi sa paghubad: "anaa ang imong presensya niining balaya" (Tan-awa: INVALID translate/figs-synecdoche)

2 Chronicles 20:10-11

Bukid sa Seir

Kini ang dapit diin namuyo ang mga Edomhon.

Tan-awa kung giunsa nila pagganti kanamo; ania sila aron sa pag-abog kanamo gikan sa imong yuta

Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung giunsa nila 'pagbalos' kanato tungod sa kaluoy nga atong gipakita kanila; ania sila aron sa pag-abog kanamo gikan sa imong yuta" Tan-awa: INVALID translate/figs-irony

2 Chronicles 20:12-13

dili ba nimo sila hukman?

Ang ubang paagi sa paghubad: "palihog hukmi sila." (Tan-awa: INVALID translate/figs-rquestion)

ang among mga mata anaa kanimo

Ang ubang paagi sa paghubad: "nangita kami kanimo aron sa pagpakitabang" (Tan-awa: INVALID translate/figs-synecdoche)

2 Chronicles 20:14-15

miabot ang espiritu ni Yahweh

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 15:1

Jahaziel...Zacarias...Benaya...Jeil...Matania...Asaf

mga ngalan sa lalaki (Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

2 Chronicles 20:16-17

lugsong kamo batok

Ang ubang paagi sa paghubad: "adto" o "adto sa gubat"

agi sa dalan sa Ziz

Mao kini ang sigpit nga walog tungatunga sa duha ka bukid sa habagatang sidlakan sa Jerusalem. (Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

pagluwas ni Yahweh

Ang Dios makig-away sa gubat ug luwason ang katawhan

2 Chronicles 20:18-19

Ang tibuok Juda

Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanang katawhan sa Juda" (Tan-awa: INVALID translate/figs-metonymy)

mga kaliwat ni Kohat ug ni Kora

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

2 Chronicles 20:20-21

Tekoa

Mao kini ang lungsod sa habagatang bahin sa Jerusalem (Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

tabangan kamo

Ang ubang paagi sa paghubad: "tabangan kamo ni Yahweh"

Salig sa iyang mga propeta, ug magmalampuson kamo

Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung mosalig kamo sa mga propeta ni Yahweh, unya magmalampuson kamo"

2 Chronicles 20:22-23

Bukid sa Seir

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 20:10

gipahimutang ang kalalakin-an aron pag-atang

Ang ubang paagi sa paghubad: pagpangandam sa kalit nga pag-ataki"

aron pamatyon sila ug laglagon

Kining duha ka hugpong sa mga pulong managsama ang gipasabot. Gidasig ang una sa ikaduha. Ang ubang paagi sa paghubad: "hingpit nga paglaglag kanila" (UDB). (Tan-awa: INVALID translate/figs-doublet)

2 Chronicles 20:24

Tan-awa, nangamatay na sila

Wala kini damha. Nag-unay ang ilang mga kaaway pagpinatyanay sa matag-usa.

nangamatay na sila, nagbuy-od sa yuta

Ang hugpong sa mga pulong nga "nagbuy-od sa yuta" usa ka idyoma nga paagi sa pagsulti niana "nangamatay na sila." Ang ubang paagi sa paghubad: "nangamatay sila ibabaw sa yuta." (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom ug INVALID translate/figs-doublet)

2 Chronicles 20:25-26

hangtod karong adlawa

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:9

2 Chronicles 20:27-28

ang matag usa sa Juda ug sa Jerusalem

Nagpasabot kini sa matag usa nga nakig-away (Tan-awa: INVALID translate/figs-synecdoche

gipangulohan sila ni Jehoshafat

Nag-una si haring Jehoshafat sa tibuok kasundalohan samtang namauli sila sa Jerusalem.

2 Chronicles 20:29-30

Ang kahadlok sa Dios anaa sa tanang mga gingharian sa kanasoran

"Nahadlok pag-ayo sa Dios ang tanang mga hari sa kanasoran"

mga gingharian

Naghisgot kini sa mga panggamhanan uban sa usa ka tigdumala.

2 Chronicles 20:31-33

Azuba ang anak nga babaye ni Shilhi

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

nagkinabuhi sa mga paagi

Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsubay sa gibuhat sa iyang amahan" (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

gihimo niya ang matarong sa mga mata ni Yahweh

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 14:1

2 Chronicles 20:34

anak nga lalaki ni Hanani

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

Ang Libro sa mga Hari sa Israel.

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 16:11

2 Chronicles 20:35-37

mga sakayang pandagat

Mao kini ang mga sakayang pandagat nga makalawig sa dakong katubigan o sa dagat.

Ezion-Geber

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 8:17.

Maresha

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 11:5.

Eliezer

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa samang ngalan sa laing tawo sa 7:8.

Dodavahu

ngalan kini sa tawo (Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

2 Chronicles 21

2 Chronicles 21:1-3

Mipahulay uban sa iyang mga katigulangan

Ang ubang paagi sa paghubad: "namatay" (Tan-awa: INVALID translate/figs-euphemism)

siyudad ni David

Mao kini ang siyudad sa Jerusalem. (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

Azaria, Jehiel, Zacaria, Azariahu, Micael, ug Shefatia

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

Si Jehoshafat, ang hari sa Israel

Gitawag ug "Juda," ang habagatang gingharian apan buot ipahayag sa nagsulat niini nga libro kung unsa ang habagatang gingharian, sa pagsunod ngadto sa Dios, ang tinuod nga Israel.

gihatag ang trono

Nakahukom si Jehoshafat nga si Jehoram ang kinahanglan nga mahimong hari human sa iyang kamatayon (Tan-awa: INVALID translate/figs-metaphor)

2 Chronicles 21:4-5

mibarog siya sa gingharian sa iyang amahan

Ang ubang paagi sa paghubad: "gimandoan niya sa hingpit ang gingharian sa iyang amahan"

2 Chronicles 21:6-7

Nagkinabuhi sa mga pamaagi

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 20:31

sa panan-aw ni Yahweh

Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala kang Yahweh" (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

nagsaad siya nga kanunay niya siyang hatagan ug kinabuhi ug sa iyang mga kaliwat

Ang ubang paagi sa paghubad: "nanaad siya nga ang mga kaliwat ni David ang kanunay nga magdumala sa Juda."

2 Chronicles 21:8-11

Sa mga adlaw ni Jehoram

Ang ubang paagi sa paghubad: "Samtang hari pa si Jehoram"

gikan sa pagdumala sa Juda

"batok sa pagdumala sa Juda"

mitabok

Ang ubang paagi sa paghubad: "mitabok didto sa utlanan sa Edom"

hangtod karon

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:9

Libna

Mao kini ang usa ka lungsod sa Juda. (Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

2 Chronicles 21:12-15

hangtod nga manggawas ang imong mga tinai tungod niini nga balatian

Ang ubang paagi sa paghubad: ''hangtod nga mamatay ka niini nga balatian" (Tan-awa: INVALID translate/figs-metaphor)

2 Chronicles 21:16-17

gipahigmata ni Yahweh ang mga espiritu sa mga Filistinhon ug sa mga Arabo

Ang ubang paagi sa paghubad: "hinungdan nga nasuko pag-ayo ang mga Filistinhon ug ang mga Arabo sa Juda"

2 Chronicles 21:18-20

gipadad-an ni Yahweh si Jehoram ug sakit sa iyang mga tinae nga dili matambalan

Ang ubang paagi sa paghubad: "gihatagan siya ug dili matambalan nga sakit sa iyang mga tinae"

gitakdang panahon

Ang ubang paagi sa paghubad: "sa hustong panahon" o "sa tamang panahon" (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

walay pagsunog nga gipasidungog kaniya

Ang ubang paagi sa paghubad: "wala siya gipasidunggan pinaagi sa pagsunog"

walay nagbangotan

Ang ubang paagi sa paghubad: "walay pagsubo"

2 Chronicles 22

2 Chronicles 22:1-3

Atalia

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

Nagasubay usab siya sa paagi

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 20:31

2 Chronicles 22:4-6

sa panan-aw ni Yahweh

Ang ubang paagi sa paghubad: "sa hunahuna ni Yahweh" (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

Hazael

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

2 Chronicles 22:7-9

Nimshi

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

2 Chronicles 22:10-12

Jehoshaba ... Jehoyada

Ngalan kini sa mga lalaki (Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

2 Chronicles 23

2 Chronicles 23:1-3

Jehoyada

Ang labaw nga pari nga nag-alagad sa templo ug nagmatinud-anon ngadto sa Dios. Magtatambag siya ni Joas. (Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

Obed ... Maasea ... Adaya ... Elishafat ... Zicri

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

2 Chronicles 23:4-5

ang tanang katawhan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Daghang mga tawo" (Tan-awa: INVALID translate/figs-hyperbole)

2 Chronicles 23:6-7

sa dihang mosulod ug mogawas siya

Mga posibleng pasabot 1) "sa tanang panahon" o 2) "bisan asa siya moadto." (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

2 Chronicles 23:8-9

nag-alagad ang tanan nga mga Levita ug ang tanan nga taga-Juda sa tanang paagi nga gimando ni Jehoyada nga pari

Ang ubang paagi sa paghubad: "kasagaran sa katawhan nagmatinud-anon sa mando sa labaw nga pari" (Tan-awa: INVALID translate/figs-hyperbole)

mga wala sa sulod aron sa pag-alagad sa Adlawng Igpapahulay

Ang ubang paagi sa paghubad: "gihuman ang ilang mga trabahoon sa Adlawng Igpapahulay"

2 Chronicles 23:10-11

gihatag kaniya ang mga kasugoan sa kasabotan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisaysay ang mga nakasulat sa kasabotan"

2 Chronicles 23:12-13

ang tanang mga katawhan sa kayutaan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Halos ang tanang mga tawo" (Tan-awa: INVALID translate/figs-hyperbole)

2 Chronicles 23:14-15

Jehoyada

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

nagdumala sa kasundalohan

Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga pangulo sa kasundalohan"

taliwala sa kasundalohan

Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tungatunga sa kasundalohan"

2 Chronicles 23:16-17

miadto ang tanang katawhan ngadto sa panimalay ni Baal

Ang ubang paagi sa paghubad: "halos ang tanang tawo miadto sa templo ni Baal" (Tan-awa: INVALID translate/figs-hyperbole)

Matan

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

2 Chronicles 23:18-19

ilalom sa pagbuot sa mga pari

Ang ubang paagi sa paghubad: "ilalom sa pagpanudlo sa mga pari"

walay makasulod nga mga tawo nga mahugaw

Ang ubang paagi sa paghubad: "walay tawo nga dili hinlo ang tugotan sa pagsulod sa bisan unsang rason"

2 Chronicles 23:20-21

Gidala niya ang hari gikan sa puluy-anan ni Yahweh

Natukod ang templo sa hitaas nga bahin sa kabukiran sa Jerusalem. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gidala niya ang hari gikan sa templo sa hitaas nga bahin sa kabukiran ngadto sa palasyo."

2 Chronicles 24

2 Chronicles 24:1-3

Zibia

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

kung unsa ang maayo sa mga mata ni Yahweh

Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 14:1

sa tanang mga adlaw ni Jehoyada, nga pari

Ang ubang paagi sa paghubad: "Samtang buhi pa si Jehoyada" (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

2 Chronicles 24:4-5

dayon kini

Ang ubang paagi sa paghubad: "dihadiha dayon"

2 Chronicles 24:6-10

Ngano wala mo man gisultihan ang mga Levita ... kasugoan sa kasabotan?"

"Nagpakahilom ka lamang. Gisultihan ko na ikaw nga kinahanglan madala sa mga Levita ... kasugoan sa kasabotan, apan wala mo kini nabuhat." (Tan-awa: INVALID translate/figs-rquestion)

alang sa tolda sa kasugoan sa kasabotan

Bisan ug naghisgot kini sa templo nga gitukod ni Solomon, nagpahinumdom kini nga ang "tolda sa tagboanan" mao ang pinaka-unang balaang dapit alang sa katawhan sa Dios.

balaang butang

Nagpasabot kini sa mga kabtangan nga ginagamit sa templo.

2 Chronicles 24:11-12

mga mason ug mga panday

Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong mga hanas nga motrabaho sa bato ug kadtong hanas nga motrabaho sa mga kahoy"

nagatrabaho sa puthaw ug bronsi

Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong hanas nga motrabaho sa puthaw"

2 Chronicles 24:13-16

paspas ang ilang pagtrabaho

Ang ubang paagi sa paghubad: "gibuhat pinaagi sa ilang mga kamot"

sa tanang mga adlaw ni Jehoyada.

Ang ubang paagi sa paghubad: "sa matag-adlaw sa panahon nga buhi pa si Jehoyada. (Tan-awa: INVALID translate/figs-hyperbole)

2 Chronicles 24:17-19

nagpasidungog ngadto sa hari

Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpasidungog ngadto sa hari"

sayop nilang gipangbuhat.

Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang sala"

2 Chronicles 24:20-24

wala tagda ni Joas, nga hari, ang kamaayo nga gibuhat kaniya ni Jehoyada, nga amahan ni Zacarias

Wala tagda ni Joas o wala niya hinumdomi ang kamaayo ni Jehoyada, ang amahan ni Zacarias.

paninglan ka niini

Ang ubang paagi sa paghubad: "bayaran mo ang mali nga imong nabuhat"

2 Chronicles 24:25-26

Zabad nga anak nga lalaki ni Shimeat, nga Amonihanon, ug si Jehozabad nga anak nga lalaki ni Shimrit, nga Moabihanon.

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

2 Chronicles 24:27

Libro sa Kasaysayan sa mga Hari.

Wala na kini nga libro karon.

2 Chronicles 25

2 Chronicles 25:1-2

Jehoadan

ngalan kini sa usa ka babaye. (Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

kung unsa ang maayo sa mga mata ni Yahweh

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 14:1

2 Chronicles 25:3-4

sa libro ni Moises

Mao kini ang sumbanan sa mga libro sa Genesis, Exodus, Leviticus, Numeros ug Deuteronomio.

2 Chronicles 25:5-8

gilista

Anaa kaniya ang listahan sa ilang mga ngalan.

300,000 ... 100,000

Tan-awa: INVALID translate/translate-numbers

talent

(Tan-awa: INVALID translate/translate-bmoney)

2 Chronicles 25:9-10

hilabihan ang ilang kasuko

Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa misilaob ang ilang kasuko (sama sa kalayo)" (Tan-awa: INVALID translate/figs-metaphor)

labihang kapungot

Ang ubang paagi sa paghubad: "hilabihan nga kasuko"

2 Chronicles 25:11-12

Walog sa Asin

Mao kini ang dapit nga duol sa Patay nga Dagat.

mao nga nangadugmok silang tanan.

Ang ubang paagi sa paghubad: "aron mamatay silang tanan"

2 Chronicles 25:13

Bethoron

Mao kini ang lungsod duol sa Jerusalem sa Efraim. (Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

Gipukan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipamatay" (Tan-awa: INVALID translate/figs-euphemism)

2 Chronicles 25:14-15

ug gipahimutang sila aron himuon nga iyang kaugalingon nga diosdios

Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagsimba niining mini nga mga diosdios"

Nganong nangita ka man sa mga diosdios sa katawhan nga dili gani makaluwas sa ilang kaugalingong katawhan gikan sa imong kamot

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisimba nimo ang mga diosdios sa katawhan nga wala gani makaluwas sa ilang katawhan gikan kanimo, Haring Amazia." (Tan-awa: INVALID translate/figs-rquestion)

2 Chronicles 25:16

Gihimo ba diay ka namo nga magtatambag ngadto sa hari? Hilom! Kung dili ka gusto mamatay?

Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ka namo gipili nga mahimong usa sa akong mga magtatambag. Busa paghilom! Kung mosulti ka pa, sultihan ko ang akong kasundalohan sa pagpatay kanimo!" (Tan-awa: INVALID translate/figs-rquestion)

2 Chronicles 25:17

Jehoas ... Jehoahaz

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

2 Chronicles 25:18-19

Kinatibuk-ang Kasayoran

Kini nga estorya usa ka figs_parables.

sampinit

Usa kini ka gagmay nga klasi sa sagbot.

sidro

Dagko kaayo nga klasi nga kahoy. Naghisgot kini sa kasundalohan sa Israel.

kay nganong ibutang mo man ang imong kaugalingon sa kalaotan ug kalaglagan, lakip ka ug ang Juda uban kanimo?

Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw pangita ug kasamok ug kapildihan, ikaw ug ang Juda uban kanimo." (Tan-awa: INVALID translate/figs-rquestion)

2 Chronicles 25:20-22

Napukan sa Israel ang Juda

Ang ubang paagi sa paghubad: "napildi sa"

2 Chronicles 25:23-24

cubits

(Tan-awa: INVALID translate/translate-bdistance)

Obed Edom

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

2 Chronicles 25:25-26

sinugdanan ug kataposan

Ang ubang paagi sa paghubad: "tanan" (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

wala ba mahisulat ... Israel?

Ang ubang paagi sa paghubad: "Nahisulat sila ... Israel." Tan-awa: INVALID translate/figs-rquestion)

2 Chronicles 25:27-28

Lakis

Ang siyudad sa Juda. (Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

siyudad sa Juda

ang ubang ngalan sa siyudad ni David, o sa Jerusalem

2 Chronicles 26

2 Chronicles 26:1-3

16...52

duha** - "16 ... 52" (Tan-awa: INVALID translate/translate-numbers)

Elat

Mao kini ang lungsod sa Gulf sa Akaba. (Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

mipahulay ang hari uban siya sa iyang mga katigulangan

Ang ubang paagi sa paghubad: "namatay ang hari" (Tan-awa: INVALID translate/figs-euphemism)

2 Chronicles 26:4-5

Nagbuhat siya ug matarong sa mga mata ni Yahweh

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 14:1

sa tanang mga butang

Ang ubang paagi sa paghubad: sa samang paagi" (Tan-awa: INVALID translate/figs-hyperbole)

Gipahimutang niya ang iyang kaugalingon sa pagpahimuot

Ang ubang paagi sa paghubad: Determinado siya sa pagpahimuot" (Tan-awa: INVALID translate/figs-metaphor)

2 Chronicles 26:6-8

Jabne

Mao kini ang lungsod sa habagatan bahin sa Juda. (Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

Gurbal

Mao kini ang lungsod sa Arabia.

taga-Maon

Mao kini ang gingharian sa katawhan sa Maon duol sa bungtod sa Seir.

ganghaan sa Ehipto

Ang ubang paagi sa paghubad: "ang utlanan sa Ehipto" (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

2 Chronicles 26:9-10

pundohanan

Ang pudohanan usa ka dako kaayo nga gikalot sa ilalom sa yuta nga kuwarto aron gamiton nga pundohanan ug tubig gikan sa ulan.

2 Chronicles 26:11-13

Jeiel, ang escriba, ug si Maasea, ang opisyal, ubos sa pagmando ni Hanania, usa sa mga komandante sa hari

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

2,600 ... 307,500

(Tan-awa: INVALID translate/translate-numbers)

2 Chronicles 26:14-15

mga helmet

Ang helmet gamiton sa pangtabon sa ulo aron isalipod.

mga salipod sa dughan

Mao kini ang salipod sa lawas nga binuhat sa puthaw o sa kadina

2 Chronicles 26:16-18

ang iyang kasingkasing nagmapargarbohon

Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagmapagarbohon siya" (Tan-awa: INVALID translate/figs-metaphor)

ang mga anak nga lalaki ni Aaron

Ang ubang paagi sa paghubad: "mga kaliwat ni Aaron"

2 Chronicles 26:19-20

panaksan aron sa pagsunog sa insensoo

Mao kini ang pinasahi nga sudlanan o yahong nga gigamit sa pagsunog ug insenso.

Gipadalidali nila siya ug pagawas didto

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipapahawa nila siya didto." (Tan-awa: INVALID translate/figs-metaphor)

gisilotan siya ni Yahweh

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatagan siya ni Yahweh ug balatian" (Tan-awa: INVALID translate/figs-euphemism)

2 Chronicles 26:21

nagpuyo siya sa lain nga balay

Ang buot pasabot niini nga nagpalayo siya sa laing balay ug sa uban nga tawo.

2 Chronicles 26:22-23

ang sinugdanan ug ang kataposan

Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanang butang" (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

ang anak nga lalaki ni Amoz

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

Busa mipahulay si Uzia uban sa iyang mga katigulanga

Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa namatay si Uzia" (Tan-awa: INVALID translate/figs-euphemism)

2 Chronicles 27

2 Chronicles 27:1-2

Jerusha

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

Nagbuhat siya ug matarong sa mga mata ni Yahweh

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad dinhi 14:1

sa tanang butang

Ang ubang paagi sa paghubad: "sa samang paagi" (Tan-awa: INVALID translate/figs-hyperbole)

2 Chronicles 27:3-4

sa bukid sa Ofel

Kini ang bukid sa Jerusalem.

2 Chronicles 27:5

talents

(Tan-awa: INVALID translate/translate-bmoney)

tonelada

(Tan-awa: INVALID translate/translate-bvolume)

sa susama sa ikaduha ug sa ikatulo ka tuig

Ang ubang paagi sa paghubad: "sa ikaduha ug ikatulo ka tuig human niya sila pildiha"

2 Chronicles 27:6-7

kay naglakaw siya nga matinud-anon diha kang Yahweh nga iyang Dios

Ubang paagi sa paghubad: "nagmasinugtanon siya kang Yahweh nga walay pakasaag" o "Nagpuyo siya nga matinud-anon ngadto kang Yahweh" (See: nga figs_metaphor)

nahisulat kini sa libro sa mga hari sa Israel ug sa Juda

Wala na kini karon nga mga libroha.

2 Chronicles 27:8-9

Namatay si Jotam ug gilubong uban sa iyang mga katigulangan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Namatay si Jotam," (Tan-awa: INVALID translate/figs-euphemism)

2 Chronicles 28

2 Chronicles 28:1-2

Wala siya magbuhat ug matarong sa panan-aw ni Yahweh

tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 14:1

naglakaw siya sa mga paagi sa mga hari sa Israel

Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpakasala siya sama kanhi sa mga hari sa Israel sa atubangan sa Dios" (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

2 Chronicles 28:3-4

sa Walog sa Ben Hinom

Mao kini ang walog sa Jerusalem. (Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

ubos sa mga lunhaw nga kahoy

Ang ubang paagi sa hubad: "Bisan asa" (Tan-awa: INVALID translate/figs-hyperbole)

2 Chronicles 28:5-6

Kay si Pika nga anak ni Remalia

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

2 Chronicles 28:7-8

Zicri ... Maasea ... Azrikam ...Elkana

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

2 Chronicles 28:9-11

Oded

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

gitugyan sila sa inyong kamot

Ang ubang paagi sa paghubad: "motabang siya kanimo aron buntugon sila"

Apan wala ba kamoy sala batok kang Yahweh nga inyong Dios?

Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan hinumdomi, sad-an ka ... batok kang Yahweh nga imong Dios." (Tan-awa: INVALID translate/figs-rquestion)

2 Chronicles 28:12-13

si Azaria ang anak nga lalaki ni Johanan, si Berekia ang anak nga lalaki ni Meshilemot, si Jehizkia ang anak nga lalaki ni Shalum, ug si Amasa anak ni Hadlai

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

2 Chronicles 28:14-15

sandalyas

Usa kini ka klasi sa sapatos.

Gitambalan nila ang ilang mga samad

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatagan nila sila ug pagtagad pang medikal"

gipasakay ang mga luyahon sa mga asno

Ang ubang paagi sa paghubad: "gihatagan ug mga asno ang kadtong dili makalakaw"

2 Chronicles 28:16-18

Bet Shemes, ang Ayalon, Gederot, Soco uban pang mga bario, ang Timna ug ang mga baryo niini ug ang Ginzo

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

2 Chronicles 28:19-21

Kay gipaubos ni Yahweh ang Juda tungod kang Ahaz

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipaubos ni Yahweh si Ahaz" (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom figs_synecdoche)

Si Tilgat Pileser

Mao kini ang Tilgat Pileser, nailhan usab sa tawag nga Pul. (Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

2 Chronicles 28:22-23

sa panahon sa iyang pag-antos

Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang nag-antos"

magahalad ako kanila

Ang ubang paagi sa paghubad: "Maghalad ako ngadto kanila"

2 Chronicles 28:24-25

galamiton

"mga bangko ug uban pang mga butang"

sa matag eskina sa Jerusalem

Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tibuok Jerusalem"

2 Chronicles 28:26-27

ug sa tanan niyang pamaagi

Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tanan niyang nabuhat"

nahisulat kini sa lebro sa mga hari sa Juda ug sa Israel

Kining maong libro wala na karon.

Namatay si Ahaz uban sa iyang mga katigulangan

"namatay si Ahaz" (Tan-awa: INVALID translate/figs-euphemism)

2 Chronicles 29

2 Chronicles 29:1-2

Abija

Mao kini ang ngalan sa usa ka babaye. (Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

Nagbuhat siya ug matarong sa mga mata ni Yahweh

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 14:1.

2 Chronicles 29:3-5

sa unang bulan

Mao kini ang unang bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Mao kini ang kataposan nga bahin sa marso sa unang bahin sa abril sa gigamit nato nga kalendaryo karon. (Tan-awa: INVALID translate/translate-hebrewmonths ug INVALID translate/translate-ordinal)

isalikway ang mga kahugaw

Ang ubang paagi sa paghubad: "gikuha ang hugaw" o "pagkuha sa mahugaw"

2 Chronicles 29:6-7

ug nagbuhat ug daotan sa panan-aw ni Yahweh

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 21:6

kung asa nagpuyo si Yahweh

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 18:12

2 Chronicles 29:8-9

sa kalisang, sa kahadlok, ug sa pagtamay

(Tan-awa: INVALID translate/figs-parallelism)

sumala sa inyong makita sa inyong kaugalingon nga mga mata

Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala sa inyong nakita" (Tan-awa: INVALID translate/figs-metonymy)

Mao kini ang hinungdan nga ang atong katigulangan nangamatay pinaagi sa espada

Ang ubang paagi sa paghubad: Mao kini ang hinungdan nga atong amahan namatay sa gubat." (Tan-awa: INVALID translate/figs-euphemism)

2 Chronicles 29:10-11

aron nga ang iyang hilabihan nga kasuko mobiya kanato

Ang ubang paagi sa paghubad: "dili siya masuko kanato" (Tan-awa: INVALID translate/figs-personification)

2 Chronicles 29:12-14

Kinatibuk-ang kasayoran:

Tan-awa: INVALID translate/translate-names

2 Chronicles 29:15-17

sapa sa Kidron

Usa kini gamay nga tuboran sa tubig nga miagas sa silangan nga bahin sa Jerusalem. Nianang panahona gigamit kini nga labayanan sa basura. (Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

sa unang adlaw sa unang bulan

Mao kini ang unang bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Ang unang adlaw timailhan sa adlaw sa dihang gidala ni Yahweh ang katawhan gawas sa Ehipto. Tungatunga kini sa Marso sa atong ginagamit nga kalendaryo karon. (Tan-awa: INVALID translate/translate-hebrewmonths ug INVALID translate/translate-ordinal)

ika-walo ka adlaw sa bulan

Duol kini sa kataposan sa Marso sa atong kalendaryo karon (Tan-awa: INVALID translate/translate-hebrewmonths ug INVALID translate/translate-ordinal)

sa ika-16 na ka adlaw sa unang bulan

Duol kini sa sinugdanan sa Abril sa atong kalendaryo karon. (Tan-awa: INVALID translate/translate-hebrewmonths ug INVALID translate/translate-ordinal)

2 Chronicles 29:18-24

sa iyang pagkahari

Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa adlaw sa iyang paghari"

2 Chronicles 29:25-30

piyangpiyang

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:11.

2 Chronicles 29:31

halad sa pagpasalamat

Mao kini ang mga halad sa pagpasalamat.

ug kadtong tanang nagmasinugtanon ang kasingkasing

Ang ubang paagi sa paghubad: "nga nangandoy"

2 Chronicles 29:32-33

Kinatibuk-ang kasayoran:

Tan-awa: INVALID translate/translate-numbers

2 Chronicles 29:34

magbalaan sa ilang mga kaugalingon

Ang ubang paagi sa paghubad: "maampingon nga misunod sa mga balaod alang sa paghinlo sa ilang mga kaugalingon" (Tan-awa: INVALID translate/figs-ellipsis)

2 Chronicles 29:35-36

naghimo sila sa halad sa pakigdait uban sa tambok nga mga halad

Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga pari magsunog sa tambok sa dugang pa nga kahayopan nga gihalad aron sa pagpadayon sa maayong pakigdait kang Yahweh;" (UDB)

nahan-ay

Ang ubang paagi sa paghubad: "gitukod pag-usab sa mga pari sumala balaod"

2 Chronicles 30

2 Chronicles 30:1-3

nagkauyong mosaulog sa Pista sa Pagsaylo sa ikaduhang bulan

Naandan sa mga Israelihanon nga magsaulog sa Pista sa unang bulan sa kalendaryo sa mga Hebreo. Ang unang bulan mao ang kataposang bahin sa Marso ug ang unang bahin sa Abril sa kalendaryo nga atong ginagamit karon.

ikaduhang bulan

Mao kini ang ikaduhang bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Kini atol sa kinataposang bahin sa Abril ug unang bahin sa Mayo sa kalendaryo nga atong ginagamit karon.

2 Chronicles 30:4-5

sa Beersheba paingon sa Dan

Ang ubang paagi sa Paghubad: "ang tanang katawhan sa Israel" (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

2 Chronicles 30:6

mensahero

Mao kini ang tawo nga tigdala ug mensahe.

2 Chronicles 30:7-12

busa gitugyan sila sa kadaot

Ang ubang paagi sa paghubad: "gisilotan niya sila" (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

ihatag ang inyong kaugalingon kang Yahweh

Ang ubang paagi sa paghubad: "tumana si Yahweh" o "ihalad ang inyong kaugalingon ngadto kang Yahweh"

2 Chronicles 30:13-15

ikaduhang bulan

Mao kini ang ikaduhang bulan sa kalendaryo sa Hebreo. Mahitabo kini sa kataposang bahin sa Abril ug sa unang bahin sa Mayo sa kalendaryo nga atong ginagamit karon. (Tan-awa: INVALID translate/translate-hebrewmonths ug INVALID translate/translate-ordinal)

sapa sa Kidron

Usa kini ka gamay nga sapa sa tubig sa Walog sa Kidron. (See:

ika-katorse nga adlaw sa ikaduhang bulan

Mao kini duol nga sinugdanan sa Mayo sa kalendaryo nga atong ginagamit karon. (Tan-awa: INVALID translate/translate-hebrewmonths ug INVALID translate/translate-ordinal)

2 Chronicles 30:16-20

Mitindog sila sa dapit sumala sa ilang banay

Ang ubang paagi sa paghubad: "Mitindog sila sa ilang dapit"

giihaw ... ang mga nating karnero alang sa Pista

Ang ubang paagi sa Paghubad: "gipatay ang mga nating karnero ingon nga seremonyas alang sa Pista"

2 Chronicles 30:21-27

mga tulonggon

Naghisgot kini sa kasangkapan nga tulonggon.

2 Chronicles 31

2 Chronicles 31:1

mipauli ang tanang katawhan sa Israel

Ang ubang paagi sa Paghubad: "halos ang tibuok Israel''''

2 Chronicles 31:2-3

Gihatag usab sa hari ang iyang bahin alang sa mga halad sinunog gikan sa iyang mga kabtangan

Gikuha ni Hezekiah ang karne ug trigo nga gamiton alang sa halad sinunog gikan sa iyang kaugalingong kabtangan.

sa mga pagsubang sa bulan

Mao kini ang kasaulogan nga atol sa pagsubang sa bulan.

ug sa mga kapistahan

Mga kasaulogan kini nga adunay gitakda nga mga pitsa.

2 Chronicles 31:4-5

ang ikapulo sa tanan

"ang ikanapulo sa ilang mga tanom"

2 Chronicles 31:6-8

ikatulong bulan

Mao kini ang ikatulong bulan sa kalendaryo sa Hebreo. Anaa kini sa kataposan nga panahon sa pag-ani ug sinugdanan sa ting-init nga panahon. Kini anaa sa panahon sa kataposang bahin sa Mayo ug sinugdanang bahin sa bulan sa Hunyo sa kasamtangang kalendaryo. (Tan-awa: INVALID translate/translate-hebrewmonths ug INVALID translate/translate-ordinal)

ikapitong bulan

Mao kini ang ikapitong bulan sa kalendaryo sa Hebreo. Kini ang panahon sa sayo nga tig-ulan, aron makahumok sa yuta para sa pagtanom. Kini nga panahon sa ulahing bahin sa bulan sa Setyembre ug sa unang bahin sa Oktobre sa kalendaryo nga atong ginagamit karon. (Tan-awa: INVALID translate/translate-hebrewmonths ug INVALID translate/translate-ordinal

2 Chronicles 31:9-13

Kining daghan nga anaa dinhi mao kini ang nahibilin

Gipasabot sa pangulong pari ang daghang mga halad nga nahibilin didto.

2 Chronicles 31:14-15

Si Kore ang anak nga lalaki ni Imna ... si Eden, si Miniamin, si Jeshua, si Shemaya, si Amaria, ug si Shecania

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

Ilalom sa iyang

"Nailalom sa iyang katungdanan" (Tan-awa: INVALID translate/figs-synecdoche)

sa mahinungdanon ug sa walay bili

"sa matag-usa" o "sa tanan" Tan-awa: INVALID translate/figs-merism)

2 Chronicles 31:16-21

tulo ka tuig pataas

Ang ubang paagi sa paghubad: "tulo ka tuig pataas"

nga gikinahanglan sa ilang adlaw-adlaw nga bulohaton

Ang ubang paagi sa Paghubad: "gikinahanglan sa adlaw adlaw"

2 Chronicles 32

2 Chronicles 32:1

niining mga buhat sa pagkamatinumanon

Kini nga mga buhat nahimo ni Hezekia.

2 Chronicles 32:2-4

paundangon ang pagtubod sa tubig sa tuburan nga anaa sa gawas sa siyudad

Ilang gisirad-an ang tuboran sa tubig nga anaa sa gawas sa siyudad aron nga ang mga katawhan wala nay maagian paingon sa tubig

Nganong moanhi man ang hari sa Asiria aron sa pagpangita ug daghang tubig?

Dili gayod moanhi ang mga hari sa Asiria ug mangita sa daghang tubig.

2 Chronicles 32:5

Nagmaisogon

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 15: 8

Nagmaisogon si Hezekia ug gipabuhat

Ang ubang paagi sa Paghubad: "Gidasig ni Hezekia ang iyang kaugalingon ug ang katawhan sa pagtukod" (Tan-awa: INVALID translate/figs-synecdoche)

ang Milo

Mao kini ang bahin sa pader nga adunay kalig-on.

2 Chronicles 32:6-8

kay adunay nag-uban kanato nga mas dako pa kaysa nag uban kaniya.

Ang ubang paagi sa paghubad: "kay ang atong Dios nag-uban kanato ug mas gamhanan kaysa kanila" (Tan-awa: INVALID translate/figs-euphemism)

Kusog sa iyang bukton

Ang ubang paagi sa paghubad: "tawhanon nga kusog" (Tan-awa: INVALID translate/figs-metonymy)

2 Chronicles 32:9-10

Lakis

Usa kini ka siyudad sa Juda. (Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

Unsay inyong gisaligan aron makalahutay sa pagsulong diha sa Jerusalem?

Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ka makalahutay sa pagpakiggubat sa Jerusalem." (Tan-awa: INVALID translate/figs-rquestion)

2 Chronicles 32:11-12

Wala ba kamo gilingla ni Hezekia ... sa dihang gisultihan niya kamo, 'Yahweh ... Asiria'?

Ang ubang paagi sa Paghubad: "Giilad kamo ni Hezekia ... sa dihang iya kamong gisultihan, 'Yahweh ... Asiria."' (Tan-awa: INVALID translate/figs-rquestion)

Dili ba sama usab nga gipakuha ni Hezekia

Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama nga gipahilayo ni Hezekia"

2 Chronicles 32:13-17

Wala ba kamo nasayod kung unsa ... kayutaan?

"Nasayod ikaw pag-ayo kung unsa ... kayutaan!" (Tan-awa: INVALID translate/figs-rquestion)

Nabuhat ba sa mga diosdios sa pundok sa mga katawhan sa kayutaan ... gahom?

"Ang diosdios sa pundok sa mga tawo sa kayutaan ang makahimo ... ug gahom!" (Tan-awa: INVALID translate/figs-rquestion)

Sa tanang mga diosdios ... aduna bay laing dios nga ... kamot?

"Walay laing diosdios sa tanang diosdios ... kinsa ... kamot!" (Tan-awa: INVALID translate/figs-rquestion)

Nganong makahimo man pagluwas kaninyo ang inyong Dios ... gahom?

"Walay rason nga ang inyong Dios makahimo ... pagluwas kaninyo pinaagi sa iyang gahom!" (Tan-awa: INVALID translate/figs-rquestion

2 Chronicles 32:18-19

paghadlok kanila ug paglisang

Kining duha ka hugpong sa pulong nagpasabot sa managsamang butang ug nagpakita sa dakong kahadlok. Ang ubang paagi sa Paghubad: "aron hadlokon sila pag-ayo." (Tan-awa: INVALID translate/figs-doublet)

Nakigsulti sila sa Dios sa Jerusalem sama sa nagsulti sila sa mga diosdios sa ubang mga tawo sa kalibotan, nga binuhat sa mga kamot sa mga tawo

Ang ubang paagi sa Paghubad: "Ilang gitamay ang Dios sa Jerusalem sama sa ilang pagtamay sa mga diosdios sa laing mga katawhan sa kalibotan" (Tan-awa: INVALID translate/figs-metonymy )

2 Chronicles 32:20-21

mituaw sa langit

Ang ubang paagi sa paghubad: "nangamuyo ngadto sa Dios"

walay nawong nga ikaatubang

dagway**- Ang ubang paagi sa paghubad: "naulawan" o "naulaw"

sa balay sa iyang dios

Ang ubang paagi sa paghubad: "ang templo sa iyang diosdios"

2 Chronicles 32:22-23

gihatagan sila ug kapahulayan sa tanang bahin

Dinhi ang "kapahulayan " nagpasabot sa "kalinaw." Ang ubang paagi sa paghubad: "mohatag kanila ug kalinaw sa tanang mga silingan nga mga nasod" (Tan-awa: INVALID translate/figs-metaphor )

ang panglantaw sa tanang nasod

Ang ubang paagi sa paghubad: "aron ang tanang nagpalibot nga mga grupo sa katawhan makahibalo" (Tan-awa: INVALID translate/figs-hyperbole)

2 Chronicles 32:24-26

nagmapahitas-on ang iyang kasingkasing

Ang ubang paagi sa paghubad: "nahimo siyang magarbohon" (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom )

2 Chronicles 32:27-29

puy-anan

Tan-awa kong giunsa nimo kini paghubad sa 9:25

kulongan

Ang dapit nga tipiganan sa gagmay nga mga hayop.

2 Chronicles 32:30-31

tubig sa Gihon

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

2 Chronicles 32:32-33

sa Panan-awon ni Propeta Isaias anak nga lalaki ni Amoz, ug sa basahon sa mga hari sa Juda ug sa Israel

Wala na kining mga libroha.

Nagpahulay siya kauban ang iyang mga katigulangan,

Tan-awa kong giunsa kini paghubad sa 9:29

2 Chronicles 33

2 Chronicles 33:1-3

Nagbuhat siya ug daotan sa panan-aw ni Yahweh

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 14:1

sama sa malaw-ay nga mga butang nga gibuhat sa kanasoran nga gipapahawa ni Yahweh sa wala pa ang katawhan sa Israel

Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa gibuhat sa uban nga mga grupo sa katawhan nga gipabuntog ni Yahweh sa mga tawo sa Israel."(Tan-awa: INVALID translate/figs-ellipsis)

2 Chronicles 33:4-6

mahimutang ang akong ngalan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong ipaila ang akong kaugalingon sa katawhan" (Tan-awa: INVALID translate/figs-metonymy)

Gisunog niya ang iyang mga anak nga lalaki

Nagpasabot kini bahin sa pagbansay sa pagsunog sa kabataan nga buhi ingon nga halad sa mga diosdios. (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

Walog sa Ben Hinom

Ang dapit nga duol sa Jerusalem nga nailhan usab nga Gehenna.

2 Chronicles 33:7-9

sa Juda ug ang lumulupyo sa Jerusalem

Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga tawo sa Juda ug sa Jerusalem" (Tan-awa: INVALID translate/figs-synecdoche)

2 Chronicles 33:10-11

gidala ngadto kanila

Ang ubang paagi sa paghubad: "gipasulong kanila" (Tan-awa: INVALID translate/figs-ellipsis)

nga maoy nagkadena kang Manases, naggapos sa iyang mga tiil ug gidala siya ngadto sa Babilonia.

Ang ubang paagi sa paghubad: "gidakop si Manases ug gidala siya sa prisohan sa Babilonia." (Tan-awa: INVALID translate/figs-metonymy)

2 Chronicles 33:12-13

Nag-ampo siya sa Dios; ug nagpakiluoy siya kaniya

Ang ikaduhang pulong nagpaklaro sa unang pulong ug nagpakita sa pagpaningkamot ni Manases sa pag-ampo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nag-ampo siya ug nagpakiluoy sa Dios." (Tan-awa: INVALID translate/figs-doublet ug INVALID translate/figs-activepassive)

sa iyang pagkahari

Nagpasabot kini nga "Maghari pag-usab sa tibuok nasod."

2 Chronicles 33:14-15

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Tan-awa: INVALID translate/translate-names

langyaw nga mga diosdios

Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga mini nga dios nga gikan sa ubang mga nasod"

2 Chronicles 33:16-17

gimandoan niya ang Juda

Ang ubang paagi sa paghubad: "gisugo niya ang mga tawo sa Juda" (Tan-awa: INVALID translate/figs-synecdoche)

2 Chronicles 33:18-20

nahisulat kini sa mga buhat sa mga hari sa Israel

Mao kini ang talaan sa kasaysayan sa Israel nga wala na karon.

Kasaysayan sa mga Propeta

Mao kini ang libro nga wala na karon.

Mipahulay na si Manases uban sa iyang mga katigulangan, ug gilubong nila siya

Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa namatay si Manases, ug gilubong siya sa iyang pamilya." (Tan-awa: INVALID translate/figs-euphemism)

Amon

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

2 Chronicles 33:21-23

Nagbuhat siya ug daotan sa panan-aw ni Yahweh

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 14:1

Hinuon, nagpakasala pa gayod si Amon sa makadaghan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Labaw pang nagpakasala si Amon"

2 Chronicles 33:24-25

Naglaraw

Ang ubang paagi sa paghubad: "giplano sa tago"

2 Chronicles 34

2 Chronicles 34:1-3

Gibuhat niya kung unsa ang husto sa panan-aw ni Yahweh

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 14:1

wala misimang bisan sa tuo ni ngadto sa wala

Ang ubang paagi sa paghubad: "wala siya nagduhaduha sa pagtuman sa Dios sa bisan unsa nga paagi," o "Gituman niya ang tanang mga sugo sa Dios" (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom ug INVALID translate/figs-litotes)

2 Chronicles 34:4-5

hangtod nangapino kini

Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod nga nangadugmok sila nga mangapalid na sa hangin"

2 Chronicles 34:6-7

gipangdugmok sa pino

Ang ubang paagi sa paghubad: "naguba sa hingpit" (Tan-awa: INVALID translate/figs-metonymy )

2 Chronicles 34:8-9

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Tan-awa: INVALID translate/translate-names

gisalig kaniya

"gitahasan siya sa pagdumala sa kuwarta"

2 Chronicles 34:10-11

gipasagdan sa ubang mga hari sa Juda nga malumpag

Ang ubang paagi sa paghubad: "gipasagdan nga maguba"

2 Chronicles 34:12-13

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Tan-awa: INVALID translate/translate-names

Kini nga mga Levita mao ang mga sinaligan niadtong mga tighakot sa mga kagamitan sa pagtukod ug sa ubang tawo nga nagtrabaho sa bisan unsang paagi

Ang ubang paagi sa paghubad: "Kining mga Levita mao ang tigdumala sa tanang tawo nga nagtrabaho sa bisan unsang klase nga trabahoon."

2 Chronicles 34:14-16

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Tan-awa: INVALID translate/translate-names

Sa dihang gikuha nila ang salapi nga gidala sa puloy-anan ni Yahweh

Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang gidawat sa mga tigdumala ang kuwarta sa templo,"

tanan nga gisalig ngadto kanila

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag mo kanila ang tanang katungdanan nga ilang buhaton."

2 Chronicles 34:17-19

Gikuha nila

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitigom nila"

Sa dihang

Kini nga mga pulong mao ang timailhan; nagpaila kini nga mahinungdanon ang mosunod nga panghitabo niini nga sugilanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Karon, bantayi kung unsa ang sunod nga mahitabo:"

2 Chronicles 34:20-21

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Tan-awa: INVALID translate/translate-names

pangutana kang Yahweh alang kanako

Ang ubang paagi sa paghubad: "Pangutan-a si Yahweh kung unsa ang buot niya nga akong buhaton"

bahin sa mga pulong sa libro

Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala sa nahisulat sa libro"

Sanglit hilabihan man ang kasuko ni Yahweh nga gibubo nganhi kanato. Kay hilabihan kini

Ang mga pagbati nga sama sa kasuko kanunay nga ginasulti sa kasulatan nga daw kini usa ka likido. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay ang kasuko ni Yahweh nganhi kanato hilabihan kaayo, sama sa tubig nga mobanlas kanato." (Tan-awa: INVALID translate/figs-metaphor)

2 Chronicles 34:22

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Tan-awa: INVALID translate/translate-names

nagatipig sa mga bisti

Ang ubang paagi sa paghubad: "nga maoy nag-atiman sa mga parianong bisti" (Tan-awa: INVALID translate/figs-ellipsis)

nakigsulti sila kaniya sa ingon niini nga paagi

Ang ubang paagi sa paghubad: "aduna silay sunod nga gisulti sa babaye"

2 Chronicles 34:23-25

busa nahagit nila ako nga masuko sa tanang butang nga ilang nabuhat

"ang resulta mao nga gipasuko nila ako pag-ayo tungod sa ilang nabuhat"

nahagit nila ako nga masuko

"gipalagot ako"

busa igabubo ko ang akong kasuko niining dapita, ug dili kini mapalong

Ang mga pagbati nga sama sa kasuko kanunay nga ginasulti sa kasulatan nga daw kini usa ka likido. Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa mahisama kini sa kalayo nga akong igabubo ngadto kanila, ug walay makapalong niini" (Tan-awa: INVALID translate/figs-metaphor)

2 Chronicles 34:26-28

Si Yahweh, ang Dios sa Israel miingon niini: Mahitungod sa mga pulong nga imong nadungog, sanglit malumo man ang imong kasingkasing

Ang ubang paagi sa paghubad: "Nag-ingon si Yahweh niini, ang Dios sa Israel mahitungod sa imong nadungog tungod kay malumo man ang imong kasingkasing ug buot nga mausab" (Tan-awa: INVALID translate/figs-metaphor )

gigisi ang imong bisti

Mao kini ang timailhan sa kasub-anan ug paghinulsol.

itipon ko ikaw sa imong mga katigulangan. Ibutang ka sa imong lubnganan nga malinawon

Ang ubang paagi sa paghubad: "mamatay ka" (Tan-awa: INVALID translate/figs-euphemism)

dili mo makita

Ang ubang paagi sa paghubad: "dili ka makasinati" (Tan-awa: INVALID translate/figs-metonymy)

2 Chronicles 34:29-30

ang tanang katawhan, gikan sa inila ngadto sa dili inila

Ang ubang paagi sa paghubad: "tanang tawo" (Tan-awa: INVALID translate/figs-merism)

Gibasa dayon niya sa ilang panagtigom

Ang ubang paagi sa paghubad: "gibasa ngadto kanila"

2 Chronicles 34:31-32

Mitindog ang hari sa iyang nahimutangan

Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtindog kung diin siya angay nga motindog sa agianan sa templo"

sa tibuok niyang kasingkasing ug sa tibuok niyang kalag

Nagtumong kini sa kinasulorang bahin sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tibuok niyang pagkatawo" o "sa tibuok kasingkasing." (Tan-awa: INVALID translate/figs-doublet ug INVALID translate/figs-idiom)

ang tanan nga anaa sa Jerusalem ug sa Benjamin

Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nga nagpuyo sa Jerusalem ug sa Benjamin" (Tan-awa: INVALID translate/figs-activepassive)

Gipabarog niya diha sa kasabotan

Ang ubang paagi sa paghubad: "aron motuman sa kasabotan" (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

2 Chronicles 34:33

malaw-ay nga mga butang

Mao kini ang mga diosdios nga nakapaligutgot sa Dios. (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

2 Chronicles 35

2 Chronicles 35:1-2

sa ika-14 nga adlaw sa unang bulan

Mao kini ang unang bulan sa Hebreo nga kalendaryo. Ang ika-14 nga adlaw haduol sa pagsugod sa Abril sa kalendaryo nga atong ginagamit karon. (Tan-awa: INVALID translate/translate-hebrewmonths ug INVALID translate/translate-ordinal)

Gipahimutang niya ang mga pari sa ilang mga katungdanan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisultihan niya ang mga pari sa ilang mga buluhaton" (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

2 Chronicles 35:3-4

gitukod sa hari sa Israel nga mao si Solomon ang anak nga lalaki ni David

Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtukod ang katawhan nga gipangulohan ni Haring Solomon" (Tan-awa: INVALID translate/figs-synecdoche)

sa banay sa inyong katigulangan ug sa inyong mga pundok

Ang ubang paagi sa paghubad: "ang imong mga katribo ug mga pamilya"

2 Chronicles 35:5-6

Barog diha sa balaang dapit

Dinhi ang "balaang dapit" daw nagtumong sa kinatibuk-ang dapit sa templo. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagpahimutang kamo sa dapit sa templo."

inyong mga pundok

Nagtumong kini sa gitahas nga mga buluhaton sa pundok sa matag Levita.

sa banay sa katigulangan

Nagtumong kini sa nagkalin-laing mga banay.

2 Chronicles 35:7-9

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Tan-awa: INVALID translate/translate-numbers ug INVALID translate/translate-names

mga nating kanding

Mao kini ang gagmay pa nga mga kanding.

2 Chronicles 35:10-12

naandam na ang buluhaton

"giandam nila ang tanan aron magpasundayag sa Pagsaylo."

ang dugo nga ilang nadawat gikan sa mga Levita

"ang dugo nga gihatag sa mga Levita kanila"

2 Chronicles 35:13-14

Gisugba nila

Ang ubang paagi sa paghubad: "giluto nila"

gilat-an nila kini sa mga kolon, mga kaldero, ug sa mga kawa

Ang ubang paagi sa paghubad: "gipabukalan nila kini sa tubig sa nagkalain-laing mga lutoanan"

alang sa ilang mga kaugalingon

(Tan-awa: INVALID translate/figs-rpronouns)

2 Chronicles 35:15

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Tan-awa: INVALID translate/translate-names

sa ilang mga dapit

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 30:16

2 Chronicles 35:16-17

ang tibuok buluhaton

Giandam ang tanang mga halad ug pagsimba kang Yahweh panahon sa Pagsaylo. Nagpasabot nga ang pagsimba usa ka "buluhaton."

2 Chronicles 35:18-19

Israel

Ang una nga paggamit sa Israel nagtumong sa tibuok nasod sa Israel, apan ang ikaduha nga paggamit sa Israel nagtumong sa amihanang mga tribo sa gingharian sa Israel.

2 Chronicles 35:20-21

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Tan-awa: INVALID translate/translate-names

paghan-ay ni Josia sa templo

Ang ubang paagi sa paghubad: "gibalik ang husto nga pagsimba sa templo"

Unsa man ang akong buhaton kanimo, hari sa Juda?

Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala kay rason nga mosulong kanako, Hari sa Juda." (Tan-awa: INVALID translate/figs-rquestion)

Wala ako mianhi aron makigbatok kanimo

Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako makig-away sa imong gingharian." (Tan-awa: INVALID translate/figs-metonymy)

batok sa panimalay nga akong gubaton

Ang ubang paagi sa paghubad: "batok sa Babilonia, batok sa akong pakiggubatan"

2 Chronicles 35:22-24

makig-away kaniya

"makig-away sa kasundalohan sa Babilonia" (Tan-awa: INVALID translate/figs-metonymy)

nga naggikan sa baba sa Dios

"gikan sa Dios" o "nga gisulti sa Dios kaniya"

2 Chronicles 35:25-27

nianang adlawa

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 5:9

2 Chronicles 36

2 Chronicles 36:1-2

Jehoahaz

(Tan-awa: INVALID translate/translate-names)

2 Chronicles 36:3-4

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Tan-awa: INVALID translate/translate-names

talent

(Tan-awa: INVALID translate/translate-bmoney)

gidala siya sa Ehipto

Ang ubang paagi sa paghubad: "gidala siya ngadto sa Ehipto isip usa ka piniriso"

2 Chronicles 36:5-7

Nagbuhat siya ug daotan sa panan-aw ni Yahweh

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 21:6

misulong kaniya

Ang ubang paagi sa paghubad: "gisulong ang Jerusalem" (Tan-awa: INVALID translate/figs-metonymy)

Nagdala usab si Nebucadnezar

Gidala sa mga sulugoon ni Nebucadnezar.

2 Chronicles 36:8

malaw-ay nga mga butang nga iyang nabuhat

Kasagaran naghisgot kini sa pagsimba sa mini nga mga dios nga maoy gikasilagan ni Yahweh.

kung unsa ang nakaplagan batok kaniya

Mao tingali kini ang gipakita sa iyang kaugalingon. (Tan-awa: INVALID translate/figs-idiom)

nahisulat kini sa libro sa mga hari sa Juda ug sa Israel

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 35:26

2 Chronicles 36:9-10

Nagbuhat siya ug daotan sa panan-aw ni Yahweh

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 14:1

2 Chronicles 36:11-12

Wala siya nagpaubos sa iyang kaugalingon sa atubangan ni Jeremias ang propeta

Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala niya gipaubos ang iyang kaugalingon ug gituman ang Dios pinaagi sa pagpaminaw kang Jeremias nga propeta"

sa mga pulong nga naggikan kang Yahweh

"gikan sa mga pulong nga gihatag sa Dios kaniya" (Tan-awa: INVALID translate/figs-metonymy)

2 Chronicles 36:13-14

nagmagahi si Zedekia sa iyang ulo ug kasingkasing

Kining duha ka grupo sa mga pulong mga idyomatic nga paagi aron ipasabot ang kagahi ug ulo sa usa ka tawo. Kining duha ka mga pulong nagpasabot sa pagsupak ni Zedekia batok sa Dios. (Tan-awa: INVALID translate/figs-doublet ug INVALID translate/figs-idiom)

malaw-ay nga mga binuhatan

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa sama nga mga pulong sa 15:8

Gihugawan nila ang puloy-anan ni Yahweh

Ang ubang paagi sa paghubad: "gihimo nilang mahugaw ang mga butang nga gibalaan"

2 Chronicles 36:15-16

sa makadaghan

Ang ubang paagi sa paghubad: "daghang higayon"

walay makatabang niini

Ang ubang paagi sa paghubad: "walay laing paagi nga makalikay niini"

2 Chronicles 36:17

Gitugyan silang tanan sa Dios ngadto sa iyang kamot

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitugotan sa Dios nga mapildi sila sa kasundalohan sa Caldeahanon." (Tan-awa: INVALID translate/figs-metonymy)

2 Chronicles 36:18-19

gidala niya

gikuha sa iyang mga sundalo (Tan-awa: INVALID translate/figs-metonymy)

Gisunog nila

Ang pulong nga "nila" nagtumong sa mga sundalo sa Babilonia.

2 Chronicles 36:20-21

Gipangbihag sa hari

"Gikuha sa iyang mga sundalo." (Tan-awa: INVALID translate/figs-metonymy)

2 Chronicles 36:22-23

sa unang tuig

(Tan-awa: INVALID translate/translate-numbers)

Gimandoan niya ako sa pagtukod sa puloy-anan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipili niya ako nga magmando nga pagatukoron sa akong mga trabahante ang templo sa Jerusalem alang kaniya" (Tan-awa: INVALID translate/figs-metonymy)