Ezra
Ezra 1
Ezra 1:1-2
ឆ្នាំទីមួយ
សំដៅទៅលើការចាប់ផ្តើមនៃរជ្ជកាលរបស់ស្តេចស៊ីរូស (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-ordinal)
ព្រះអម្ចាស់
នេះគឺជាព្រះនាមរបស់ព្រះជាម្ចាស់ដែលព្រះអង្គបានបង្ហាញដល់ប្រជាជនរបស់ព្រះអង្គនៅក្នុងព្រះគម្ពីរសញ្ញាចាស់។ សូមមើលការបកប្រែទំព័រព្រះបន្ទូលអំពីព្រះអម្ចាស់ទាក់ទងរបៀបបកប្រែអត្ថបទនេះ។
ព្រះអម្ចាស់នឹងបំពេញពាក្យរបស់ព្រះអង្គ
«ព្រះអម្ចាស់បានធ្វើអ្វីដែលព្រះអង្គបានមានព្រះបន្ទូលថាព្រះអង្គនឹងធ្វើ»
ដែលចេញពីមាត់របស់លោកយេរេមា
លោកយេរេមាបានសរសេរ ឬ និយាយអំពី។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
ព្រះអម្ចាស់ ... បំផុសស្មារតីរបស់សេ្តចស៊ីរូស
ការបំផុសស្មារតីគឺជាពាក្យសម្តីសម្រាប់ធ្វើឲ្យនរណាម្នាក់ចង់ធ្វើ។ «ព្រះអម្ចាស់ ... ធ្វើឲ្យស្តេចស៊ីរូសចង់ធ្វើ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
សម្រែករបស់ស្តេចស៊ីរូសចេញពេញនគរទាំងមូល
សម្រែកគឺជាសញ្ញាសម្រាប់សារជាសម្លេង ហើយនគរគឺជាសញ្ញាសម្រាប់ប្រជាជនដែលមានស្តេចគ្រប់គ្រង។ របៀបផ្សេងទៀតក្នុងការបកប្រែៈ «ស្តេចស៊ីរូសបានផ្ញើសារទៅមនុស្សគ្រប់គ្នាដែលទ្រង់គ្រប់គ្រង» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
ជាសេចក្តីដែលបានសរសេរ និងសម្ដី
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ នេះជាការល្អបំផុតក្នុងការបកប្រែ ដូច្នេះអ្នកអានយល់ថា មនុស្សផ្សេងទៀតប្រហែលជាបានជួយស្តេចស៊ីរូសឲ្យទទួលសារទៅប្រជាជនដែលទ្រង់គ្រប់គ្រង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្វីដែលស្តេចស៊ីរូសបានសរសេរ និងអ្វីដែលអ្នកនាំសាររបស់ទ្រង់បានអាន ដើម្បីឲ្យមនុស្សអាចស្តាប់ពួកគេ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive និង INVALID translate/figs-explicit)
នគរទាំងអស់នៅលើផែនដី
នេះគឺជាការនិយាយបំផ្លើសមួយដែលមាននគរជាច្រើនដែលស្តេចស៊ីរូសមិនបានគ្រប់គ្រង។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-hyperbole)
សម្រាប់ព្រះអង្គនៅក្នុងក្រុងយេរូសាឡិមក្នុង ... ស្រុកយូដា
អ្នកត្រូវបញ្ជាក់ឲ្យច្បាស់ថា ដំណាក់នោះគឺសម្រាប់មនុស្សថ្វាយបង្គំព្រះអម្ចាស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដំណាក់មួយនៅ ... ស្រុកយូដាដែលមនុស្សអាចថ្វាយបង្គំព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-explicit)
Ezra 1:3-4
ប្រជាជនរបស់ព្រះអង្គ
ប្រជាជនដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់ព្រះអម្ចាស់។
អ្នករស់រានមានជីវិតលើទឹកដីនោះ ... គួរតែផ្គត់ផ្គង់ពួកគេ
ជនជាតិអីុស្រាអែលទាំងនោះដែលជ្រើសរើសស្នាក់នៅកន្លែងដែលពួកគេគួរតែជួយដល់អស់អ្នកដែលជ្រើសរើសទៅក្រុងយេរូសាឡឹមទាំងខាងសាច់ឈាម និងហិរញ្ញវត្ថុ។
Ezra 1:5-6
ការងាររបស់ពួកគេ
នេះគឺសំដៅទៅលើការងាររបស់មនុស្សនៅក្នុងខមុនដែលលើកឡើង ដោយព្រះជាម្ចាស់។
អស់អ្នកដែលមានវិញ្ញាណរបស់ព្រះអម្ចាស់ឲ្យទៅ
ការបំផុសស្មារតីគឺជាពាក្យសម្តីសម្រាប់ធ្វើឲ្យនរណាម្នាក់ចង់ធ្វើ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មនុស្សគ្រប់គ្នាដែលព្រះជាម្ចាស់បានបង្កើតចង់ទៅ» ពាក្យស្រដៀងគ្នានេះមាននៅក្នុងជំពូកទី ១ៈ១។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
Ezra 1:7-8
មីត្រាដាត ... លោកសេសបាសារ
ទាំងនេះគឺជាឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
ដាក់ពួកគេក្នុងកណ្តាប់ដៃនៃពួកមីត្រាដាតដែលជាក្រុមអ្នកទារពន្ធ
ការដាក់វត្ថុមួយទៅក្នុងដៃរបស់នរណាម្នាក់គឺជាការប្រៀបធៀបមួយដែលអនុញ្ញាតឲ្យបុគ្គលនោះធ្វើអ្វីដែលគេចង់បានជាមួយវត្ថុនោះ។ នៅទីនេះអ្នកអានគួរតែយល់ថា ស្តេចស៊ីរូសរំពឹងថា មីត្រាដាតនឹងធ្វើអ្វីដែលស្តេចស៊ីរូសចង់ឲ្យលោកធ្វើ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដាក់លោកមីត្រាដាតជាអ្នកទារពន្ធឲ្យពួកគេ» ឬ «ធ្វើឲ្យលោកមីត្រាដាតក្លាយជាអ្នកទទួលខុសត្រូវលើពួកគេ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
អ្នកទារពន្ធ
មន្ត្រីទទួលបន្ទុកប្រាក់
ចាកចេញពីលោកសេសបាសារ
បានធ្វើឲ្យប្រាកដថា លោកសេសបាសារ បានដឹងច្បាស់នូវអ្វីដែលជារបស់របរទាំងអស់ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-idiom)
Ezra 1:9-11
ព័ត៌មានទូទៅៈ
នេះគឺជាបញ្ជីនៃធាតុដែលមានលេខរៀង។
សាមសិប ... មួយពាន់ ... ម្ភៃប្រាំបួន
ប្រាំបួន - «៣០ ... ១០០០ ... ២៩» (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-numbers)
ផើង ... ចាន
វត្ថុដែលត្រូវបានប្រើដើម្បីដាក់ទឹកសម្រាប់លាង
៥.៤០០មាស និងប្រាក់ទាំងអស់មានចំនួនប្រាំពាន់បួនរយ
ចំនួនវត្ថុទាំងអស់បានវិលត្រឡប់មកពីក្រុងបាប៊ីឡូនវិញ ដែលមានរាយឈ្មោះខាងលើ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-numbers)
Ezra 2
Ezra 2:1-2
ព័ត៌មានទូទៅៈ
នេះចាប់ផ្តើមនូវបញ្ជីឈ្មោះរបស់មនុស្សដែលបានវិលត្រឡប់មកពីនិរទេស។
បានកើនឡើង
នេះគឺជាសញ្ញាណមួយដែលសំដៅទៅលើការធ្វើដំណើរឆ្ពោះទៅក្រុងយេរូសាឡឹម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «បានត្រឡប់មកវិញ» ឬ «ត្រឡប់មកវិញ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-idiom)
សេរ៉ាយ៉ា រេអេឡាយ៉ា ម៉ាដេកាយ ប៊ិលសាន មីសផា ប៊ីកវ៉ាយ រេហ៊ូមនិងប្អាណា
ទាំងនេះគឺជាឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
Ezra 2:3-6
ព័ត៌មានទូទៅៈ
នេះគឺបន្តបញ្ជីឈ្មោះរបស់មនុស្សដែលបានវិលត្រឡប់មកពីនិរទេសព្រមជាមួយនឹងចំនួននៅក្នុងក្រុមនីមួយៗ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-numbers)
លោកប៉ារ៉ូស ... លោកសេផាធា ... លោកអើរ៉ាស ... លោកប៉ាហាត់ ម៉ូអាប់ ... លោកយ៉ូស្វេ
ទាំងនេះគឺជាឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
Ezra 2:7-10
ព័ត៌មានទូទៅៈ
នេះគឺជាការបន្តបញ្ជីឈ្មោះរបស់មនុស្សដែលបានវិលត្រឡប់មកពីនិរទេសព្រមជាមួយនឹងចំនួននៅក្នុងក្រុមនីមួយៗ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-numbers)
លោកសាធូ ... លោក សាកាយ ... លោកបានី
ទាំងនេះគឺជាឈ្មោះបុរស។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
Ezra 2:11-14
ព័ត៌មានទូទៅៈ
នេះបន្តបញ្ជីឈ្មោះរបស់មនុស្សដែលបានវិលត្រឡប់មកពីនិរទេសព្រមជាមួយនឹងចំនួននៅក្នុងក្រុមនីមួយៗ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-numbers)
លោកបេបាយ ... លោកអាសកាដ ... លោកអដូនីកាំ
ទាំងនេះគឺជាឈ្មោះបុរស។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកប៊ីគវ៉ាយ
ឈ្មោះរបស់មនុស្សដែលបកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ២ៈ ១។
Ezra 2:15-18
ព័ត៌មានទូទៅៈ
នេះបន្តបញ្ជីឈ្មោះរបស់មនុស្សដែលបានវិលត្រឡប់មកពីនិរទេសព្រមជាមួយនឹងចំនួននៅក្នុងក្រុមនីមួយៗ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-numbers)
លោកអេឌីន ... លោកអេធើ ... លោកបេសាយ
ទាំងនេះគឺជាឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
កៅសិបប្រាំបី
ប្រាំបី - «៩៨» (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-numbers)
Ezra 2:19-22
ព័ត៌មានទូទៅៈ
នេះគឺជាការបន្តបញ្ជីមនុស្សដែលបានវិលត្រឡប់ពីការនិរទេសរួមជាមួយនឹងចំនួននៅក្នុងក្រុមនីមួយៗ។ សូមកត់សម្គាល់ថាការសម្លឹងមើលនៅក្នុងជំពូក ២ៈ២១ទាំងនេះគឺជាឈ្មោះទីកន្លែង ពីកន្លែងដែលពួកគេបានមកដំបូង។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-numbers)
លោកហាស៊ូម ... លោកគីបារ
ទាំងនេះគឺជាឈ្មោះបុរស។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
កៅសិបប្រាំ ... ហាសិបប្រាំមួយ
ប្រាំ ... ហាសិបប្រាំមួយ - «៩៥ ... ៥៦» (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-numbers)
កូនចៅក្នុងភូមិបេថ្លេហិម
នេះចាប់ផ្តើមរាប់ចំនួនប្រជាជនដែលបុព្វបុរសរបស់ពួកគេបានរស់នៅក្នុងក្រុងនានាក្នុងស្រុកយូដា។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-explicit)
ភូមិនថូផា
នេះជាឈ្មោះក្រុងមួយនៅស្រុកយូដា។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
Ezra 2:23-26
ព័ត៌មានទូទៅៈ
នេះបន្តបញ្ជីមនុស្សដែលបានវិលត្រឡប់មកពីការនិរទេសរួម និងចំនួនក្រុមនីមួយៗដែលបុព្វបុរសរបស់ពួកគេមកពីកន្លែងដែលបានចុះបញ្ជី។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-numbers)
ភូមិអាណាថោត ... ភូមិអាសម៉ាវែត ... ក្រុងគារយ៉ាត អើរីម ... កេភីរ៉ា ... បៀរ៉ូត ... កេបា
ឈ្មោះនៃទីកន្លែង (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
សែសិបពីរ
ពីរ - «៤២» (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-numbers)
Ezra 2:27-30
ព័ត៌មានទូទៅៈ
នេះនៅតែបន្តជាមួយបញ្ជីមនុស្សដែលបានវិលត្រឡប់មកពីនិរទេសរួមជាមួយចំនួនក្រុមនីមួយៗដែលបុព្វបុរសរបស់ពួកគេមកពីកន្លែងដែលបានចុះបញ្ជី។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-numbers)
ក្រុងមីកម៉ាស ... ភូមិនេបូរ ... លោក ម៉ាកប៊ីស
ឈ្មោះនៃទីកន្លែង (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
ហាសិបពីរ
ពីរ - «៥២» (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-numbers)
Ezra 2:31-33
ព័ត៌មានទូទៅៈ
នេះនៅតែបន្តជាមួយបញ្ជីមនុស្សដែលបានវិលត្រឡប់មកពីនិរទេសរួមជាមួយចំនួនក្រុមនីមួយៗដែលបុព្វបុរសរបស់ពួកគេមកពីកន្លែងដែលបានចុះបញ្ជី។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-numbers)
លោកហារីម ... លោកឡូដ ... ហាឌីដ ... អូណូ
ឈ្មោះនៃទីកន្លែង (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
Ezra 2:34-35
ព័ត៌មានទូទៅៈ
នេះនៅតែបន្តជាមួយបញ្ជីមនុស្សដែលបានវិលត្រឡប់មកពីនិរទេសរួមជាមួយចំនួនក្រុមនីមួយៗដែលបុព្វបុរសរបស់ពួកគេមកពីកន្លែងដែលបានចុះបញ្ជី។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-numbers)
អ្នកក្រុងសេណាអា
ឈ្មោះនៃទីកន្លែងមួយ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
Ezra 2:36-39
ព័ត៌មានទូទៅៈ
ផ្នែកនេះរាយឈ្មោះពួកបូជាចារ្យដែលកូនចៅរបស់ពួកគេបានវិលត្រឡប់មកពីការនិរទេសខ្លួនរួមជាមួយនឹងចំនួនក្រុមនីមួយៗ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-numbers)
លោកយេដាយ៉ា ... លោកអ៊ីមមើរ ... លោកផាសហ៊ើរ ... លោកហារីម
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកយ៉ូស្វេ
ឈ្មោះរបស់មនុស្សម្នាក់។ សូមបកប្រែដូចក្នុងជំពូកទី ២ៈ៣ ។
លោកហារីម
«ហារីម» ក្នុងជំពូកទី ២ៈ៣១ គឺជាឈ្មោះនៃទីកន្លែងមួយ ប៉ុន្តែនៅទីនេះ «ហារីម» គឺជាឈ្មោះរបស់មនុស្សម្នាក់។
Ezra 2:40-42
ព័ត៌មានទូទៅៈ
ផ្នែកនេះគឺរាយឈ្មោះពួកលេវីដែលកូនចៅរបស់ពួកគេបានវិលត្រឡប់មកពីការនិរទេសខ្លួនរួមជាមួយ និងចំនួនក្រុមនីមួយៗ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names និង សូមមើលៈ INVALID translate/translate-numbers)
លោកកាឌមាល ... លោកហូដាវា ... លោកសាលូម ... លោកថាលម៉ូនលោកអ័កគូប លោកហាធីថា លោកសូបាយ
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
ជិតសិបបួន
បួន - «៧៤» (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-numbers)
អ្នកយាមក្លោងទ្វារ
អ្នកទទួលខុសត្រូវ អ្នកដែលចូលតាមក្លោងទ្វារព្រះវិហារ
លោកអេធើរ
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចក្នុងជំពូកទី ២ៈ១៥ ។
Ezra 2:43-46
ព័ត៌មានទូទៅៈ
ផ្នែកនេះបន្តចុះបញ្ជីឈ្មោះពួកលេវីដែលកូនចៅរបស់ពួកគេបានវិលត្រឡប់មកពីនិរទេស។
លោកស៊ីហា លោកហាស៊ូផា លោកថាបាអូត លោកកេរ៉ូស លោកស៊ីយ៉ាហា លោកផាដូន លោកលេបាណា លោកហាកាបា ... លោកហាកាប លោកសាលម៉ាយនិងកូនចៅលោកហាណាន
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស(សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកអ័កគូប
បកប្រែដូចក្នុងជំពូកទី ២ៈ៤០ ។
Ezra 2:47-50
ព័ត៌មានទូទៅៈ
ផ្នែកនេះបន្តចុះបញ្ជីឈ្មោះពួកលេវីដែលកូនចៅរបស់ពួកគេបានវិលត្រឡប់មកពីនិរទេស។ ទាំងនេះជាឈ្មោះបុរសទាំងអស់។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
Ezra 2:51-54
ព័ត៌មានទូទៅៈ
ផ្នែកនេះបន្តចុះបញ្ជីឈ្មោះពួកលេវីដែលកូនចៅរបស់ពួកគេបានវិលត្រឡប់មកពីនិរទេស។ ទាំងនេះជាឈ្មោះបុរសទាំងអស់។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
Ezra 2:55-58
ព័ត៌មានទូទៅៈ
ផ្នែកនេះបន្តចុះបញ្ជីឈ្មោះពួកលេវីដែលកូនចៅរបស់ពួកគេបានវិលត្រឡប់មកពីនិរទេស។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
សរុបកូនចៅទាំងអស់មានចំនួន ៣៩២នាក់
នេះគឺជាចំនួនប្រជាជនទាំងអស់នៅក្នុងក្រុមនេះដែលបានវិលត្រឡប់មកពីការនិរទេស។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-numbers)
Ezra 2:59-60
ព័ត៌មានទូទៅៈ
នេះជាបញ្ជីរាយនាមមនុស្សដែលបានវិលត្រឡប់មកស្រុកអីុស្រាអែលវិញពីក្រុងនានាក្នុងក្រុងបាប៊ីឡូន ប៉ុន្តែមិនអាចបង្ហាញពីមរតករបស់ខ្លួនបានឡើយ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-numbers និង INVALID translate/translate-names)
ធេល មែឡា ធេល ហារេសា កេរូប អរដាន និងអ៊ីមមើរ
ជាកន្លែងដែលមិនមានទៀតទេនៅបាប៊ីឡូន (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកដេឡា លោកថូប៊ីយ៉ា និងលោកនេកូដា
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
Ezra 2:61-63
លោកហាបាយ៉ា ... លោកហាកូស ... លោកបាស៊ីឡាយ
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
កំណត់ត្រាឈ្មោះពង្សាវតា
កំណត់ត្រាដែលប្រាប់ថា បុព្វបុរសរបស់ពួកគេជានរណា
មិនអាចរកឃើញឈ្មោះរបស់ពួកគេ
«មិនអាចរកឃើញឈ្មោះរបស់ពួកគេនៅក្នុងកំណត់ត្រារបស់ពួកបូជាចារ្យ»
ពួកគេមិនរាប់បញ្ចូលពីភាពជាបូជាចារ្យដែលមិនបរិសុទ្ធ
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ នាមអរូបី «បូជាចារ្យ» អាចត្រូវបានបកប្រែជាកិរិយាស័ព្ទ «ធ្វើការជាសង្ឃ» ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «បូជាចារ្យផ្សេងទៀតបានប្រព្រឹត្ដ ចំពោះពួកគេដូចជាពួកគេមិនស្អាត មិនអនុញ្ញាតឲ្យពួកគេធ្វើការជាបូជាចារ្យ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive និង INVALID translate/figs-abstractnouns)
មិនបរិសុទ្ធ
មិនសមធ្វើជាបូជាចារ្យ
យូរីម និងធូមីម
វត្ថុពីរដូចជាគ្រាប់ឡុកឡាក់ដែលពួកសង្ឃប្រើ ដើម្បីសម្រេចនូវអ្វីដែលព្រះជាម្ចាស់ចង់ឲ្យពួកគេធ្វើ
Ezra 2:64-65
ក្រុមទាំងអស់
ក្រុមទាំងអស់ដែលវិលត្រឡប់ទៅកាន់ទឹកដីរបស់យូដាវិញ ចេញពីការនិរទេសខ្លួន
អ្នកបម្រើស្រីប្រុសរបស់ពួកគេទាំងអស់
«អ្នកបម្រើស្រីរបស់ពួកគេ»
ពីររយនាក់
«២០០» (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-numbers)
Ezra 2:66-67
ព័ត៌មានទូទៅៈ
នេះគឺជាបញ្ជីសត្វពាហនៈរួមជាមួយចំនួនសត្វនីមួយៗដែលបានត្រឡប់មកវិញជាមួយប្រជាជនពីការនិរទេស។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-numbers)
Ezra 2:68-69
ប្រាំមួយម៉ឺនមួយពាន់ ... ប្រាំពាន់ ... មួយរយ
មួយពាន់ ... ប្រាំពាន់ ... មួយរយ - «៦១,០០០ ... ៥,០០០ ... ១០០» (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-numbers)
កាក់មាស
កាក់មាសគឺជាកាក់មាសតូចមួយដែលត្រូវបានប្រើ ដោយចក្រភពពែរ្ស។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-bmoney)
ណែន
ណែនគឺជាឯកតានៃទំងន់។ ណែនមួយស្មើនឹង ៥៥០ ក្រាម។ ណែនត្រូវបានផ្សារភ្ជាប់ជាមួយនឹងការវាស់ប្រាក់។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-bweight)
សម្លៀកបំពាក់
សម្លៀកបំពាក់ពាក់ជាប់នឹងស្បែក
Ezra 2:70
ប្រជាជនទាំងអស់ក្នុងទឹកដីអីុស្រាអែលនឹងត្រូវរស់នៅក្នុងក្រុងរបស់ពួកគេរៀងខ្លួន
មនុស្សគ្រប់គ្នាបានត្រឡប់ទៅផ្ទះរៀងៗខ្លួន នៅឯស្រុកយូដា។ មិនមែនមនុស្សគ្រប់គ្នាតាំងទីលំនៅនៅក្រុងយេរូសាឡឹមទេ។
Ezra 3
Ezra 3:1-2
ខែទីប្រាំពីរ
នេះជាខែទីប្រាំពីរនៃប្រតិទិនហេប្រឺ។ នេះគឺនៅចុងបញ្ចប់នៃរដូវប្រាំង និងការចាប់ផ្តើមនៃរដូវភ្លៀងដំបូង។ នេះគឺជាកំឡុងពេលចុងក្រោយនៃខែកញ្ញា និងផ្នែកដំបូងនៃខែតុលាតាមប្រតិទិនលោកខាងលិច។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-hebrewmonths និង INVALID translate/translate-ordinal)
ដូចមនុស្សតែម្នាក់
មនុស្សម្នាក់នៅកន្លែងតែមួយ ហើយមានគោលបំណងតែមួយ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «សម្រាប់គោលបំណងតែមួយ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-simile)
លោកយេសួ
នេះជាឈ្មោះមនុស្សម្នាក់។ បកប្រែដូចគ្នាក្នុងជំពូកទី ២ៈ៣៦ ។
លោកសាលធាល
នេះជាឈ្មោះបុរស។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
បានក្រោកឡើង ហើយសាងសង់
ការក្រោកឈរគឺជាពាក្យប្រៀបធៀបមួយសម្រាប់ការចាប់ផ្តើមធ្វើសកម្មភាព។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ចាប់ផ្តើមធ្វើសកម្មភាព និងសាងសង់» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
ដូចមានចែងទុកក្នុងក្រឹត្យវិន័យរបស់លោកម៉ូសេ
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ អ្នកត្រូវបញ្ជាក់ឲ្យច្បាស់ថាអ្នកណា ហើយអ្វីដែលព្រះអម្ចាស់បានបញ្ជា។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដូចព្រះអម្ចាស់បានបញ្ជាពួកគេឲ្យ ធ្វើតាមក្រិត្យវិន័យរបស់លោកម៉ូសេ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive និង INVALID translate/figs-explicit)
Ezra 3:3-5
នាំគ្នាសង់អាសនៈនៅលើគ្រឹះចាស់
«បានសង់អាសនៈនៅលើកន្លែងឈររបស់វា» ឬ «ដាក់អាសនៈនៅលើកន្លែងឈររបស់វា ដូច្នេះវានឹងស្ថិតនៅទីនោះ»
ពួកគេភ័យខ្លាច
នេះគឺជាប្រយោគ «ពួកគេភ័យខ្លាចខ្លាំងណាស់» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-idiom)
ដោយព្រោះប្រជាជនដែលរស់នៅក្នុងស្រុកនោះ
អ្នកប្រហែលជាត្រូវបញ្ជាក់ឲ្យច្បាស់ពីអ្វីដែលទាក់ទងនឹងប្រជាជននៅស្រុកនោះដែលធ្វើឲ្យជនជាតិយូដាភ័យខ្លាច។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពីព្រោះពួកគេគិតថា ប្រជាជននៅស្រុកនោះចង់វាយប្រហារពួកគេ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-explicit)
ពួកគេបានថ្វាយដង្វាយដុតចំពោះព្រះអម្ចាស់ នៅលើអាសនៈ ទាំងព្រឹក ទាំងល្ងាច
រឿងដំបូងដែលប្រជាជនបានធ្វើគឺចាប់ផ្តើមថ្វាយយញ្ញបូជា។ នេះគឺមុនពេលដែលព្រះវិហារត្រូវបានសាងសង់ឡើងវិញ។
ប្រារព្ធពិធីបុណ្យបារាំ
នេះគឺជាពិធីបុណ្យមួយដែលត្រូវបានគេប្រារព្ធសម្រាប់រយៈពេលប្រាំបី ថ្ងៃក្នុងខែទី ៧ នៃប្រតិទិនហេប្រឺ។ នេះត្រូវបានផ្សារភ្ជាប់ជាមួយនឹងពេលវេលានៃការចាកចេញ នៅពេលជនជាតិអីុស្រាអែលរស់នៅក្នុងត្រសាល។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-explicit)
Ezra 3:6-7
ថ្ងៃទីមួយនៃខែទីប្រាំពីរ
នេះជាខែទីប្រាំពីរនៃប្រតិទិនហេប្រឺ។ ថ្ងៃដំបូងគឺជិតពាក់កណ្តាលខែកញ្ញាតាមប្រតិទិនលោកខាងលិច។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-hebrewmonths និង INVALID translate/translate-ordinal)
គ្រឹះនៃព្រះវិហាររបស់ព្រះអម្ចាស់ មិនទាន់បានចាក់នៅឡើយ
ជនជាតិយូដាបានចាប់ផ្តើមធ្វើពិធីគោរពបូជា មុនពេលពួកគេចាប់ផ្តើមសាងសង់ព្រះវិហារ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពួកគេមិនទាន់បានចាក់គ្រឹះព្រះវិហារនេះទេ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive)
តាមការអនុញ្ញាតរបស់ព្រះបាទ ស៊ីរូស ជាស្តេចទឹកដីពែរ្ស
សំបុត្រដែលផ្ញើដោយលោកស៊ីរូសអនុញ្ញាតឲ្យជនជាតិយូដាទិញសម្ភារៈ និងសាងសង់ព្រះវិហារ។
Ezra 3:8-9
ខែទីពីរ
នេះជាខែទីពីរនៃប្រតិទិនហេប្រឺ។ នេះគឺជារដូវក្តៅ នៅពេលដែលប្រជាជនកំពុងប្រមូលផលដំណាំ។ នេះគឺជាកំឡុងពេលចុងក្រោយនៃខែមេសា និងផ្នែកដំបូងនៃខែឧសភានៅលើប្រតិទិនលោកខាងលិច។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-hebrewmonths និង INVALID translate/translate-ordinal)
ឆ្នាំទីពីរ
នេះគឺនៅក្នុងអំឡុងពេលមួយឆ្នាំ បន្ទាប់ពីពួកគេបានត្រឡប់មកវិញ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-ordinal)
ទៅកាន់ព្រះដំណាក់ព្រះជាម្ចាស់
អ្នកប្រហែលជាត្រូវបញ្ជាក់ឲ្យច្បាស់ថាគ្មានព្រះដំណាក់របស់ព្រះជាម្ចាស់គង់ នៅពេលពួកគេមកដល់ទេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទៅកាន់កន្លែងដែលព្រះដំណាក់របស់ព្រះជាម្ចាស់បានគង់នៅ» ឬ «កន្លែងដែលពួកគេនឹងសាងសង់ព្រះដំណាក់របស់ព្រះជាម្ចាស់» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-explicit)
លោកយេសួ ... លោកយ៉ូសាដាក ... លោកហេណាដាដ
ទាំងនេះគឺជាឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
អាយុម្ភៃឆ្នាំ
«អាយុ 20ឆ្នាំ» (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-numbers)
លោកកាឌមាល
នេះគឺជាឈ្មោះរបស់មនុស្សម្នាក់។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ២ៈ៤០
Ezra 3:10-11
ចាក់គ្រឹះ
«គ្រឹះ» អត្ថន័យនៅក្នុងនេះគឺលើសពីការផ្គុំដុំថ្ម ដើម្បីទ្រទ្រង់ជញ្ជាំងព្រះវិហារ។ វារួមបញ្ចូលទាំងជាន់ព្រះវិហារទាំងមូលដែលដាក់ជាថ្ម។ នេះបានអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកថ្វាយបង្គំទាំងអស់ស្លៀកសម្លៀកបំពាក់ពិសេស ហើយរក្សាពួកគេឲ្យស្អាត។
សម្លៀកបំពាក់របស់ពួកគេ
«អាវផាយពិសេសរបស់ពួកគេ»
ឈឹង
បន្ទះដែកមូលស្តើងពីរ ដែលត្រូវបានគោះជាមួយគ្នា ដើម្បីបង្កើតជាសម្លេងឮខ្លាំង (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-unknown)
ព្រះហស្តរបស់ព្រះបាទដាវីឌ ... បានបង្គាប់ទុក
ព្រះហស្តរបស់ស្តេចគឺជាទីសម្គាល់សម្រាប់អំណាច ដើម្បីបង្គាប់បញ្ជា។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដូចជាព្រះបាទដាវីឌ ... បានបង្គាប់ទុក» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
អរព្រះគុណ
អារម្មណ៍ និងការបង្ហាញពីរការកោតសរសើរ និងការដឹងគុណ ចំពោះសេចក្តីសប្បុរសរបស់អ្នកដទៃ។
Ezra 3:12-13
ព្រះដំណាក់ដំបូង
នេះសំដៅទៅលើព្រះវិហារដំបូងបង្អស់ដែលព្រះបាទសាឡូម៉ូនបានសង់គឺ ព្រះដំណាក់របស់ព្រះជាម្ចាស់។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
នៅចំពោះមុខពួកគេ
ភ្នែកតំណាងឲ្យការមើលឃើញ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «នៅក្នុងការមើលឃើញរបស់ពួកគេ» ឬ «ហើយពួកគេបានឃើញវា» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
យំជាខ្លាំង
នេះសំដៅទៅលើការបង្ហាញអារម្មណ៍សោកសៅដែលទាក់ទងនឹងទឹកភ្នែក និងសម្លេងលាន់ឮ។
Ezra 4
Ezra 4:1-2
ព័ត៌មានទូទៅៈ
ប្រជាជនដែលមិនមែនជាជនជាតិយូដា ក៏បានជួយសាងសង់ព្រះវិហារដែរ។
ពួកឈ្លើយ
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្នកដែលពួកបាប៊ីឡូនបានចាប់យកទៅជាឈ្លើយ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive)
លោកសូរ៉ូបាបិល
ឈ្មោះរបស់បុរស។ បកប្រែដូចក្នុងជំពូក២ៈ១ ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
ព្រះចៅអេសា-ហាដោន ជាស្តេចស្រុកអាស្សុីរី
ទ្រង់បានគ្រប់គ្រងនៅស្រុកអាស្សុីរី មុនពេលព្រះចៅសូរ៉ូសគ្រប់គ្រងស្រុកពើស៊ី។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
Ezra 4:3
លោកយេសួ
ឈ្មោះរបស់មនុស្សម្នាក់។ បកប្រែជាដូចក្នុងជំពូក២ៈ៣ ។
មិនមែនជាអស់លោកទេ ប៉ុន្តែយើងទេជាអ្នកសាងសង់
អាចមានន័យថា ១) អ្នកដឹកនាំជនជាតិយូដាយល់ថា ព្រះចៅសូរ៉ូសបានអនុញ្ញាតឲ្យពួកគេសាងសង់ប្រាព្រះវិហារ ឬ ២) ការសាងសង់ព្រះវិហារនេះជាការងារផ្តាច់មុខរបស់ជនជាតិយូដា ហើយអ្នកដែលមិនមែនជាជនជាតិយូដានឹងមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតិឲ្យចូលរួមក្នុងកិច្ចការនេះឡើយ។
Ezra 4:4-6
អ្នកស្រុក
«ប្រជាជនដែលកំពុងរស់នៅក្នុងស្រុក នាគ្រានោះ» ដែលអាចរាប់បញ្ចូលទាំងមិនមែនជាជនជាតិយូដា និងជនជាតិយូដាដែលជាក្រុមគ្រួសារបាប៊ីឡូនមិនបាននិរទេសខ្លួនទេ
បានធ្វើឲ្យប្រជាជនយូដាបាក់ទឹកចិត្ត
មិនបានលើកទឹកចិត្តជនជាតិយូដា (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy )
ប្រជាជនយូដា
ប្រជាជនដែលបានវិលត្រឡប់មកពីស្រុកបាប៊ីឡូន មករស់នៅក្នុងស្រុកយូដាវិញ
ដើម្បីរារាំងគម្រោងការរបស់ពួកគេ
«ដើម្បីធ្វើឲ្យជនជាតិយូដាមិនអាចសាងសង់ព្រះវិហារដូចដែលពួកគេបានគ្រោងទុក»
បានសរសេរសំបុត្រមួយថ្វាយស្តេច ដើម្បីចោទប្រកាន់ពួកអ្នកស្រុកយូដា និងពួកអ្នកក្រុងយេរូសាឡឹម
នាមអរូបី «ការចោទប្រកាន់» អាចត្រូវបានបកប្រែជាកិរិយាស័ព្ទ «ចោទប្រកាន់» និងកិរិយាស័ព្ទ «រស់នៅក្នុង» រៀងៗខ្លួន។ អ្នកប្រហែលជាត្រូវបង្ហាញឲ្យច្បាស់នូវអ្វីដែលសត្រូវបានចោទប្រកាន់ជនជាតិយូដាថាកំពុងធ្វើ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «បានសរសេរលិខិតមួយដែលពួកគេបានចោទប្រកាន់អស់អ្នកដែលរស់នៅក្នុងស្រុកយូដា និងក្រុងយេរូសាឡិមពីបទមិនគោរពស្តេច» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-abstractnouns និង INVALID translate/figs-explicit)
Ezra 4:7-8
លោកប៊ីសឡាំ ... លោកមីត្រាដាត ... លោកតាបេល ... លោកស៊ីមសៃ
ឈ្មោះរបស់បុរស (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
សំបុត្រ
នេះគឺជាលិខិតដែលបាននិយាយនៅក្នុងជំពូកទី ៤ៈ៤ ។
ភាសារអារ៉ាម
ជាភាសាដែលត្រូវបានប្រើនៅក្នុងតំបន់នោះ សម្រាប់អាជីវកម្មផ្លូវការនាពេលនោះ
ហើយមានបកប្រែ
ទៅជាពើស៊ី
លោករេហ៊ូម
ឈ្មោះរបស់មនុស្សម្នាក់។ បកប្រែដូចនៅក្នុង EZR 2:1.
Ezra 4:9-10
អ៊ីរិច ... ស៊ូសាន
ឈ្មោះនៃទីក្រុង (សូមើលៈ INVALID translate/translate-names)
អេឡាំ
ឈ្មោះនៃតំបន់ដ៏ធំនៃទឹកដីមួយ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
ព្រះចៅអស្នាផារ
នេះគឺជាឈ្មោះរបស់បុរសម្នាក់។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
នៅស្រុកឯទៀតដែលនៅខាងនាយទន្លេ
នេះជាឈ្មោះខេត្តដែលស្ថិតនៅខាងលិចទន្លេអឺប្រាត។ វាបានឆ្លងកាត់ទន្លេមកពីស៊ូសា។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
Ezra 4:11-12
នេះជាច្បាប់ចម្លង
អែសរ៉ារួមបញ្ចូលនូវខ្លឹមសារនៃសំបុត្រដែលផ្ញើថ្វាយព្រះចៅអើថាស៊ីេកសេស ។
នៅស្រុកឯទៀតដែលនៅខាងនាយទន្លេ
នេះជាឈ្មោះខេត្តដែលស្ថិតនៅខាងលិចនៃទន្លេអឺប្រាត។ វាបានឆ្លងកាត់ទន្លេមកពីស៊ូសា។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ៤ៈ៩ ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
ទីក្រុងបះបោរ
ទីក្រុងនេះគឺជាទីសម្គាល់សម្រាប់ប្រជាជនដែលរស់នៅក្នុងនោះ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទីក្រុងដែលពួកគេមានគម្រោងរស់នៅ និងបះបោរប្រឆាំងនឹងអ្នក» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
ជួសជុលគ្រឹះ
«ជួសជុលគ្រឹះ» ឬ «ផ្លាស់ប្តូរគ្រឹះ»
Ezra 4:13
ប្រសិនបើពួកគេសង់ក្រុងនេះឡើងវិញ ហើយកំផែងក៏រួចស្រេច
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ប្រសិនបើពួកគេសាងសង់ទីក្រុងនេះឡើងវិញ ហើយកំផែងក៏រួចស្រេច» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive)
ធ្វើឲ្យព្រះករុណានឹងខាតបង់រាជសម្បត្តិមិនខាន
ពាក្យថា «ខាតបង់» សំដៅទៅលើពួកយូដាលែងផ្តល់ប្រាក់ទៅឲ្យព្រះករុណាទៀត។
Ezra 4:14-16
យើងខ្ញុំជ្រកកោនក្រោមព្រះគុណព្រះករុណា
អាចមានន័យថា នេះសំដៅទៅលើ ១) អ្នកនិពន្ធដែលស្មោះត្រង់នឹងព្រះរាជា (UDB) ឬ ២) ព្រះរាជាផ្តល់កិត្តិយសដល់អ្នកនិពន្ធ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «យើងខ្ញុំស្មោះត្រង់នឹងទ្រង់» ឬ «ទ្រង់បានផ្តល់កិត្តិយសដល់យើងខ្ញុំ ដោយធ្វើឲ្យយើងខ្ញុំក្លាយជាមន្ត្រីរបស់ទ្រង់» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
ទីក្រុងបះបោរ
ទីក្រុងនេះគឺជាទីសម្គាល់សម្រាប់ប្រជាជនដែលរស់នៅក្នុងនោះ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទីក្រុងមួយដែលមនុស្សរស់នៅបានបះបោរប្រឆាំងនឹងអយ្យកោរបស់ព្រះករុណា» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
ទីក្រុងត្រូវបានបំផ្លាញខ្ទេចខ្ទី
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ក្នុងករណីណាក៏ដោយអ្នកនឹងត្រូវបញ្ជាក់ឲ្យច្បាស់ថា អ្នកណាដែលបានបំផ្លាញទីក្រុង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពួកបាប៊ីឡូនបានបំផ្លាញទីក្រុង» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy និង INVALID translate/figs-explicit)
ប្រសិនបើទីក្រុង ហើយកំផែងត្រូវបានសាងសង់
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ប្រសិនបើពួកគេសាងសង់ទីក្រុង និងកំផែង» ពាក្យស្រដៀងគ្នាលេចឡើងនៅក្នុងជំពូកទី ៤ៈ១៣ ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive)
នឹងមិនមានអ្វីនៅសល់សម្រាប់ទ្រង់ទេ
នេះគឺជាការបំផ្លើសមួយដែលធ្វើឲ្យព្រះរាជាគិតថា ទ្រង់នឹងបាត់បង់ប្រាក់ពន្ធយ៉ាងច្រើន ប្រសិនបើពួកយូដាបះបោរ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-hyperbole)
នៅស្រុកឯទៀតដែលនៅខាងនាយទន្លេ
នេះជាឈ្មោះខេត្តដែលស្ថិតនៅខាងលិចទន្លេអឺប្រាត។ វាបានឆ្លងកាត់ទន្លេមកពីស៊ូសា។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ៤ៈ៩។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
Ezra 4:17-19
នៅស្រុកឯទៀតដែលនៅខាងនាយទន្លេ
នេះជាឈ្មោះខេត្តដែលស្ថិតនៅខាងលិចទន្លេអឺប្រាត។ វាបានឆ្លងកាត់ទន្លេមកពីស៊ូសា។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូក ៤ៈ៩ ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
សំបុត្រដែលអស់លោកបានផ្ញើមកយើង នោះគេបានបកប្រែ ហើយអានអស់ហើយ
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ក្នុងករណីនេះអ្នកត្រូវបញ្ជាក់ឲ្យច្បាស់ថា អ្នកណាដែលបកប្រែ និងអានសំបុត្រនោះទៅព្រះមហាក្សត្រ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ខ្ញុំមានអ្នកបកប្រែរបស់ខ្ញុំបកប្រែ និងអានសំបុត្រដែលអ្នកបានផ្ញើមកខ្ញុំ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive)
លោករេហ៊ូម
ឈ្មោះរបស់មនុស្សម្នាក់។ បកប្រែដូចក្នុងជំពូកទី ២ៈ១ ។
លោកស៊ីមសៃ
ឈ្មោះរបស់មនុស្សម្នាក់។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ៤ៈ៧ ។
ទន្លេ
ទន្លេអឺប្រាត
Ezra 4:20-22
នៅស្រុកឯទៀតដែលនៅខាងនាយទន្លេ
នេះជាឈ្មោះខេត្តដែលស្ថិតនៅខាងលិចទន្លេអឺប្រាត។ វាបានឆ្លងកាត់ទន្លេមកពីស៊ូសា។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ៤ៈ៩ ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
ពន្ធដារសួយសារអាករ និងពន្ធផ្លូវថ្វាយស្តេចទៀតផង
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ប្រជាជននៅក្រុងយេរូសាឡិមបានថ្វាយសួយសារអាក និងបង់ពន្ធដល់ស្តេចទាំងនោះ» ឬ «ស្តេចទាំងនោះអាចប្រមូលសួយសារអាករ និងពន្ធបាន» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive)
ចេញបញ្ជា
«បង្កើតច្បាប់»
ចូរប្រយ័ត្នកុំឲ្យធ្វេសប្រហែសនឹងកិច្ចការនេះឡើយ
«ចូរប្រយ័ត្នក្នុងការធ្វើកិច្ចការនេះ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-litotes)
តើហេតុអ្វីបានជាត្រូវឲ្យមានការខូចខាតរីកធំឡើង ដែលនាំឲ្យមានការខូចបង់រាជសម្បត្តិដល់ស្តេច?
ព្រះចៅអើថាស៊ីេកសេសប្រើសំនួរដើម្បីប្រាប់ពួកគេថា ទ្រង់យល់ថា ទ្រង់នឹងបាត់បង់ពន្ធ និងកិត្តិយសប្រសិនបើទីក្រុងត្រូវបានសាងសង់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្នកត្រូវតែធ្វើឲ្យប្រាកដថា ការគម្រាមកំហែងនេះមិនរីកចម្រើន និងបណ្តាលឲ្យមានការបាត់បង់កាន់តែច្រើនសម្រាប់ផលប្រយោជន៍របស់ព្រះរាជា» ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-rquestion)
ការខូចខាតរីកធំឡើង
គ្រោះថ្នាក់ត្រូវបានគេនិយាយថា នេះជារុក្ខជាតិដែលអាចបង្កើនទំហំ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «គ្រោះថ្នាក់កាន់តែអាក្រក់» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
ដែលនាំឲ្យមានការខូចបង់រាជសម្បតិ្តដល់ស្តេច
ពាក្យថា «ខូចបង់រាជសម្បតិ្តស្តេច» គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់ស្តេចផ្ទាល់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដែលនាំឲ្យមានការអាក្រក់ជាច្រើនទៀតកើតឡើងដល់ស្តេច» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
Ezra 4:23-24
គេបានអានរាជសាររបស់ព្រះចៅអើថាស៊ីេកសេស
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ក្នុងករណីណាក៏ដោយអ្នកត្រូវបញ្ជាក់ឲ្យច្បាស់ថា អ្នកណាដែលអានរាជសារពីព្រះមហាក្សត្រដល់មន្ត្រី។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្នកនាំសារពីព្រះចៅអើថាស៊ីេកសេសបានអានរាជសាររបស់ទ្រង់» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive និង INVALID translate/figs-explicit)
លោករេហ៊ូម
បកប្រែដូចនៅក្នុង EZR 2:1.
លោកស៊ីមសៃ
បកប្រែដូចនៅក្នុង EZR 4:7.
កិច្ចការដែលសាងសង់ព្រះរាជដំណាក់របស់ព្រះជាម្ចាស់នៅក្រុងយេរូសាឡិម ក៏ត្រូវបានផ្អាក រហូតដល់ឆ្នាំទីពីរនៃរជ្ជកាលព្រះចៅដារីយូស
ការពន្យាពេលនេះមានរយៈពេលប្រហែល ១៦ឆ្នាំ។
Ezra 5
Ezra 5:1-2
លោកអ៊ីដោ ... លោកយេសួ ... លោកយូសាដាក
ឈ្មោះរបស់បុរស (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកសាលធាល
ឈ្មោះរបស់បុរស។ បកប្រែដូចនៅក្នុង EZR 3:1.
សាងសង់ព្រះដំណាក់របស់ព្រះជាម្ចាស់
នេះជាព្រះវិហាររបស់ព្រះជាម្ចាស់។
Ezra 5:3-5
លោកថាថ្នាយ ... លោកសេថារ-បូសណាយ
ឈ្មោះរបស់បុរស (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
ខេត្តខាងនាយទន្លេ
នេះជាឈ្មោះខេត្តដែលស្ថិតនៅខាងលិចទន្លេអឺប្រាត។ វាបានឆ្លងកាត់ទន្លេមកពីស៊ូសា។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែវានៅក្នុងជំពូក ៤ៈ៩ ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
ព្រះនេត្ររបស់ព្រះជាម្ចាស់បានទត
ភ្នែកគឺជាទីសម្គាល់សម្រាប់មនុស្សដែលឃ្លាំមើលមនុស្សម្នាក់ទៀត។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះជាម្ចាស់បានទតមើល» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
គេបានបញ្ជូនសំណុំរឿងទៅថ្វាយព្រះចៅដារីយូស ហើយមានរាជសារឆ្លើយតប
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មន្រ្តីម្នាក់ផ្ញើសំណុំរឿងមួយទៅព្រះមហាក្សត្រ ដើម្បីឲ្យព្រះមហាក្សត្របញ្ជូនសំណុំរឿងមួយនោះទៅពួកគេវិញជាមួយរាជសារ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive)
Ezra 5:6-7
នេះគឺជាច្បាប់ចម្លងនៃសំបុត្រ
អែសរ៉ារួមបញ្ចូលខ្លឹមសារនៃសំបុត្រទៅព្រះចៅដារីយូសទាក់ទងនឹងកិច្ចការរបស់គេលើព្រះវិហារ។
ខេត្តខាងនាយទន្លេ
នេះជាឈ្មោះខេត្តដែលស្ថិតនៅខាងលិចទន្លេអឺប្រាត។ វាបានឆ្លងកាត់ទន្លេមកពីស៊ូសា។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ៤ៈ៩ ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
Ezra 5:8-10
ព័ត៌មានទូទៅៈ
លិខិតមកពីលោកថាថ្នាយផ្ញើទៅកាន់ស្តេចដែលចាប់ផ្តើមនៅក្នុងជំពូក៥ៈ៦ បន្ត។
ធ្នឹម
ឈើសម្រាប់សាងសង់
តើនរណាបានចេញរាជបញ្ជា
«តើអ្នកណាផ្តល់ការអនុញ្ញាតឲ្យអ្នក»
Ezra 5:11
ព័ត៌មានទូទៅៈ
លិខិតពីលោកថាថ្នាយផ្ញើទៅកាន់ស្តេចដែលចាប់ផ្តើមនៅក្នុងជំពូក៥ៈ៦ បន្ត។
ពួកយើងជាអ្នកបម្រើរបស់ព្រះ
អាចមានន័យថា ១) ពួកគេបានហៅពួកយូដាជាអ្នកបម្រើរបស់ព្រះជាម្ចាស់ ឬ ២) អស់អ្នកដែលបានឆ្លើយតបគឺមកពីកុលសម្ពន្ធលេវី និងអើរ៉ុន ដែលជាអ្នកទទួលខុសត្រូវចំពោះការថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់ និងការថ្វាយយញ្ញបូជា។
គឺជាព្រះដំណាក់ស្តេចដ៏ធំមួយអង្គនៃជនជាតិអីុស្រាអែល បានសង់រួចជាស្រេច តាំងពីយូឆ្នាំណាស់មកហើយ
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ស្តេចដ៏អស្ចារ្យនៃអីុស្រាអែលបានសាងសង់ និងផ្គត់ផ្គង់ឧបករណ៍ទាំងអស់សម្រាប់» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive)
រួចជាស្រេច
«បានផ្គត់ផ្គង់ឧបករណ៍ទាំងអស់សម្រាប់វា»
Ezra 5:12-13
ព័ត៌មានទូទៅៈ
លិខិតមកពីលោកថាថ្នាយទៅព្រះមហាក្សត្របន្ត។ លោកថាថ្នាយបន្តប្រាប់ស្តេចនូវអ្វីដែលពួកយូដាបានប្រាប់ដល់លោកតាំងពីនៅក្នុងជំពូកទី ៥ៈ១១។
ព្រះនៃស្ថានសួគ៍មានសេចក្តីក្រោធ
«បានធ្វើឲ្យព្រះនៃស្ថានសួគ៍មានសេចក្តីក្រោធនឹងយើងយ៉ាងខ្លាំង»
ព្រះអង្គក៏បានប្រគល់ពួកគេនៅក្នុងកណ្តាប់ដៃរបស់ព្រះចៅនេប៊ូក្នេសា ជាជនជាតិខាល់ដេ និងជាស្តេចនៃទឹកដីបាប៊ីឡូន ដែលបានបំផ្លាញព្រះដំណាក់ ហើយនឹងកៀរប្រជាជន
ដៃគឺជាទីសម្គាល់សម្រាប់អំណាច ឬការគ្រប់គ្រង។ ដូចគ្នានេះផងដែរ «ព្រះចៅនេប៊ូក្នេសា» តំណាងឲ្យកងទ័ពរបស់ទ្រង់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «បានអនុញ្ញាតឲ្យព្រះចៅនេប៊ូក្នេសាជាស្តេចស្រុកបាប៊ីឡូន និងកងទ័ពរបស់ទ្រង់បំផ្លាញព្រះដំណាក់នេះ ហើយចាប់ប្រជាជនទៀតផង» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
បានបំផ្លាញព្រះដំណាក់
«ហែកព្រះដំណាក់នេះចោល»
ព្រះចៅស៊ីរូសបានចេញរាជបញ្ជាឲ្យសង់ព្រះដំណាក់របស់ព្រះជាម្ចាស់ឡើងវិញ
ព្រះចៅស៊ីរូសបានបញ្ជាឲ្យប្រជាជនសាងសង់ព្រះដំណាក់របស់ព្រះជាម្ចាស់ឡើងវិញ។
Ezra 5:14-15
ព័ត៌មានទូទៅៈ
លិខិតពីលោកថាថ្នាយផ្ញើទៅកាន់ស្តេចដែលចាប់ផ្តើមនៅក្នុងជំពូក៥ៈ៦ បន្ត។ លោកថាថ្នាយបន្តប្រាប់ស្តេចនូវអ្វីដែលពួកយូដាបានប្រាប់លោកតាំងពីនៅក្នុងជំពូក (៥ៈ១១) ។
លោកសេសបាសារ
បកប្រែដូចនៅក្នុង EZR 1:7.
ទ្រង់បានប្រគល់ឲ្យពួកគេ
ព្រះចៅស៊ីរូសបានប្រគល់គ្រឿងប្រដាប់ព្រះវិហារទៅវិញ។
សាងសង់ព្រះដំណាក់របស់ព្រះជាម្ចាស់ឡើងវិញ
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទ្រង់ចង់ឲ្យពួកយូដាសង់ព្រះដំណាក់របស់ព្រះជាម្ចាស់ឡើងវិញ»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive)
Ezra 5:16
ព័ត៌មានទូទៅៈ
លិខិតពីលោកថាថ្នាយផ្ញើទៅកាន់ស្តេចដែលចាប់ផ្តើមបន្តនៅក្នុងជំពូកទី ៥ៈ៦។ លោកថាថ្នាយបន្តប្រាប់ស្តេចនូវអ្វីដែលពួកយូដាបានប្រាប់លោកតាំងពីក្នុងជំពូកទី (៥ៈ១១)។
គេនៅតែសង់ព្រះដំណាក់នោះ ប៉ុន្តែមិនទាន់បានចប់សព្វគ្រប់នៅឡើយ
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ឥឡូវប្រជាជនកំពុងសាងសង់ ប៉ុន្តែពួកគេមិនទាន់បានធ្វើការទាំងអស់ចប់សព្វគ្រប់ទេ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive)
សាងសង់
សង់
Ezra 5:17
ព័ត៌មានទូទៅៈ
លិខិតពីលោកថាថ្នាយផ្ញើទៅកាន់ស្តេចដែលចាប់ផ្តើមបន្តនៅក្នុងជំពូកទី៥ៈ៦។ លោកថាថ្នាយបានបញ្ចប់ការប្រាប់ស្តេចនូវអ្វីដែលពួកយូដាបានប្រាប់ដល់លោក ហើយឥឡូវនេះសុំឲ្យស្តេចពិនិត្យមើល ថាតើអ្វីដែលពួកយូដាបានប្រាប់លោកគឺជាការពិត។
សូមឲ្យគេស្រាវជ្រាវ
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ខ្ញុំចង់សូមព្រះករុណាឲ្យមាននរណាម្នាក់ស្រាវជ្រាវបញ្ហានេះ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive)
ប្រសិនបើព្រះចៅស៊ីរូសបានចចេញរាជបញ្ជានៅទីនោះ
«ប្រសិនបើមានកំណត់ត្រានៅទីនោះថា ព្រះចៅស៊ីរូសបានចេញច្បាប់មែន»
Ezra 6
Ezra 6:1-2
បានចេញរាជបញ្ជាឲ្យគេស្រាវជ្រាវ
នាមអរូបី «ការស្រាវជ្រាវ» អាចត្រូវបានបង្ហាញជាមួយកិរិយាស័ព្ទ «ស៊ើបអង្កេត» ឬ «ស្វែងរក» ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «បញ្ជាឲ្យមន្ត្រីរបស់ទ្រង់ស្រាវជ្រាវ» ឬ «បញ្ជាឲ្យមន្ត្រីរបស់ទ្រង់ស្វែងរក» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-abstractnouns)
បានចេញរាជបញ្ជាឲ្យគេស្រាវជ្រាវ
អ្វីដែលពួកគេត្រូវស្រាវជ្រាវអាចត្រូវបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «បានចេញរាជបញ្ជាឲ្យមន្ត្រីរបស់ទ្រង់ស្រាវជ្រាវកំណត់ត្រា» ឬ «បានចេញរាជបញ្ជាឲ្យមន្ត្រីរបស់ទ្រង់ស្វែងរក និងរកមើលថាតើមានកំណត់ត្រារបស់ព្រះចៅស៊ីរូសប្រាប់ពួកយូដាឲ្យសាងសង់ព្រះវិហាររបស់ព្រះជាម្ចាស់នៅក្រុងយេរូសាឡិមដែរ ឬទេ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-explicit)
មន្ទីរតម្កល់ឯកសារ
នេះគឺជាអាគារដែលមន្រ្តីរបស់ស្តេចបានរក្សាទុកនូវកំណត់ត្រាសំខាន់ៗរបស់រដ្ឋាភិបាល។
អាក់មេថា
នេះជាឈ្មោះរបស់ទីក្រុងមួយ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
គេរកឃើញក្រាំងមួយ
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពួកគេបានរកឃើញក្រាំងមួយ» ឬ «ពួកគេបានរកឃើញក្រាំងមួយដែលប្រាប់អំពីព្រះចៅដារីយូស និងក្រុងយេរូសាឡិម» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive និង INVALID translate/figs-explicit)
Ezra 6:3-5
ព័ត៌មានទូទៅៈ
នេះចាប់ផ្តើមនូវកំណត់ត្រានៃការចេញរាជបញ្ជារបស់ព្រះចៅស៊ីរូសដែលឲ្យពួកយូដាកសាងព្រះវិហាររបស់ព្រះជាម្ចាស់នៅក្រុងយេរូសាឡិមឡើងវិញ។
នៅឆ្នាំទីមួយនៃរជ្ជកាលព្រះចៅស៊ីរូស
នេះអាចបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់ថា នេះជាឆ្នាំដំបូងនៃរជ្ជកាលរបស់ទ្រង់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ក្នុងឆ្នាំទីមួយនៃរជ្ជកាលព្រះចៅស៊ីរូស» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-explicit និង INVALID translate/translate-numbers)
ត្រូវសង់ព្រះដំណាក់ឡើងវិញ
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «សូមឲ្យជនជាតិយូដាសង់ព្រះដំណាក់ឡើងវិញ» ឬ «ជនជាតិយូដាត្រូវសង់ព្រះដំណាក់ឡើងវិញ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive)
ហុកសិបហត្ថ
«៦០ ហត្ថ» ។ អ្នកអាចប្តូរវាទៅជាវិធានការទំនើប។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ម្ភៃប្រាំពីរម៉ែត្រ» (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-numbers និង INVALID translate/translate-bdistance)
គេត្រូវរៀបថ្មធំៗបីជួរ និងឈើថ្មីមួយជួរ
អាចមានន័យថា ១) នេះពិពណ៌នាអំពីរបៀបបង្កើតគ្រឹះ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «សាងសង់វានៅលើថ្មធំបីស្រទាប់ដែលគ្របដណ្ដប់ដោយឈើថ្មីមួយស្រទាប់» ឬទី ២) នេះពិពណ៌នាអំពីរបៀបសាងសង់កំផែង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «បានសង់កំផែងរបស់វាជាមួយនឹងថ្មធំបីស្រទាប់ជំនួសដោយឈើមួយស្រទាប់»
រីឯប្រាក់ចំណាយលើការសង់ត្រូវបើកពីឃ្លាំងរាជទ្រព្យ
ឃ្លាថា «ឃ្លាំងរាជទ្រព្យ» តំណាងឲ្យទ្រព្យសម្បត្តិផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ព្រះចៅស៊ីរូសនៅក្នុងឃ្លាំងរាជទ្រព្យ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy និង INVALID translate/figs-activepassive)
Ezra 6:6-7
ព័ត៌មានទូទៅៈ
នេះបន្តកំណត់ត្រានៃការចេញរាជបញ្ជារបស់ព្រះចៅស៊ីរូសថា ជនជាតិយូដាសាងសង់ព្រះវិហាររបស់ព្រះជាម្ចាស់នៅក្រុងយេរូសាឡឹម ដែលបានចាប់ផ្តើមនៅក្នុងជំពូក ៦ៈ៣ ។
លោកថាថ្នាយ ... លោកសេថា-បូសណាយ
ព្រះចៅដារីយូសសរសេរដោយផ្ទាល់ទៅបុរសទាំងនេះ។ បកប្រែឈ្មោះរបស់ពួកគេដូចនៅក្នុងជំពូកទី ៥ៈ៣។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
ខេត្តខាងនាយទន្លេ
នេះជាឈ្មោះខេត្តដែលស្ថិតនៅខាងលិចនៃទន្លេអឺប្រាត។ វាបានឆ្លងកាត់ទន្លេពីស៊ូសា។ សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូកទី ៤ៈ៩។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
Ezra 6:8-10
ព័ត៌មានទូទៅៈ
នេះបន្តកំណត់ត្រានៃការចេញរាជបញ្ជារបស់ព្រះចៅស៊ីរូសថា៖ ជនជាតិយូដាសាងសង់ព្រះវិហាររបស់ព្រះជាម្ចាស់នៅក្រុងយេរូសាឡិមដែលបានចាប់ផ្តើមនៅក្នុងជំពូកទី ៦ៈ៣។
រីឯការចំណាយចំពោះការសង់នេះត្រូវយកពីឃ្លាំងរាជទ្រព្យ គឺប្រាក់នៃសួយសារអាករដែលទារពីតំបន់ខាងនាយទន្លេ ដើម្បីទុកសម្រាប់ថ្លៃចំណាយឲ្យបុរសទាំងនេះ
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ប្រើប្រាក់នៃសួយសារអាករដែលទារពីតំបន់ខាងនាយទន្លេ ដើម្បីបង់ថ្លៃឲ្យបុរសទាំងនេះ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive)
ការចំណាយចំពោះការសង់នេះត្រូវយកពីឃ្លាំងរាជទ្រព្យ គឺប្រាក់នៃសួយសារអាករដែលទារពីតំបន់ខាងនាយទន្លេ
«សួយសារអាកររបស់ស្តេច» សំដៅលើពន្ធដែលប្រជាជនបង់ថ្វាយស្តេច។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ប្រាក់ដែលបានមកពីពន្ធដែលគេប្រមូលសម្រាប់ស្តេចពីប្រជាជននៅតាមដងទន្លេ»
អ្វីៗដែលពួកគេត្រូវការ
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្វីៗដែលពួកគេត្រូវការ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive)
Ezra 6:11-12
ព័ត៌មានទូទៅៈ
នេះបន្តកំណត់ត្រានៃកាចេញរាជរបញ្ជារបស់ព្រះចៅស៊ីរូសថា ជនជាតិយូដាសាងសង់ព្រះវិហាររបស់ព្រះជាម្ចាស់នៅក្រុងយេរូសាឡឹមដែលបានចាប់ផ្តើមនៅក្នុងជំពូក ៦ៈ៣ ។
ត្រូវដោះធ្នឹមពីផ្ទះរបស់អ្នកនោះ ហើយបញ្ឍរឡើងសម្រាប់ដោតគេពីលើធ្នឹមនោះ។ ហើយយកផ្ទះរបស់គេធ្វើជាកន្លែងបន្ទោបង់
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «យើងបញ្ជាឲ្យមន្រ្តីរបស់យើងទាញធ្នឹមចេញពីផ្ទះរបស់គេ ហើយព្យួរគេលើវា។ បន្ទាប់មកពួកគេនឹងបង្វែរផ្ទះរបស់គេទៅជាគំនរសម្រាម» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive)
ធ្នឹម
ជាបំណែកឈើវែង និងរឹងមាំដែលទ្រទ្រង់ដំបូលផ្ទះ
ព្យួរ
ទម្លុះចូល
ប្រជាជនណាដែលលើកដៃដើម្បីផ្លាស់ប្តូរ ... ឬបំផ្លាញ
ការលើកដៃតំណាងឲ្យការព្យាយាម ឬហ៊ានធ្វើអ្វីមួយ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្នកណាព្យាយាមផ្លាស់ប្តូរ ... ឬបំផ្លាញ» ឬ «អ្នកណាហ៊ានផ្លាស់ប្តូរ ... ឬបំផ្លាញ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
បំពានលើសេចក្តីសម្រេច
នាមអរូបី «សេចក្តីសម្រេច» អាចត្រូវបានបង្ហាញដោយឃ្លាថា «អ្វីដែលយើងបានសម្រេច» ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរអ្វីដែលយើងបានចេញសេចក្តីសម្រេច» ឬ «និយាយថា យើងបានចេញសេចក្តីសម្រេចអ្វីផ្សេងទៀត» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-abstractnouns)
Ezra 6:13-15
លោកថាថ្នាយ ... លោកសេថារ-បូសណាយ
បកប្រែឈ្មោះបុរសទាំងនេះដូចដែលអ្នកបានធ្វើនៅក្នុងជំពូកទី ៥ៈ៣។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
ព្រះដំណាក់នេះត្រូវបានគេសង់ចប់សព្វគ្រប់
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ អ្នកប្រហែលជាត្រូវបញ្ជាក់ឲ្យច្បាស់ថា ៖ តើព្រះដំណាក់មួយណាដែលពួកគេបានសង់ចប់សព្វគ្រប់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពួកគេបានសាងសង់ព្រះដំណាក់របស់ព្រះជាម្ចាស់ចប់សព្វគ្រប់» ឬ «ពួកគេបានបញ្ចប់ការសាងសង់ព្រះវិហារ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive និង INVALID translate/figs-explicit)
នៅថ្ងៃទីបី ខែផល្គុន
«ខែផល្គុន» គឺជាឈ្មោះខែទីដបពីរ និងខែចុងក្រោយនៃប្រតិទិនហេប្រឺ។ វាគឺនៅរដូវត្រជាក់។ ថ្ងៃទីបី គឺជិតពាក់កណ្តាលខែកុម្ភះតាមប្រតិទិនលោកខាងលិច (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-hebrewmonths និង INVALID translate/translate-names និង INVALID translate/translate-ordinal)
ឆ្នាំទីប្រាំមួយ
ព្រះចៅដារីយូសបានសោយរាជ្យអស់រយៈពេលប្រាំឆ្នាំ ដូច្នេះទ្រង់បានឡើងសោយរាជ្យនៅឆ្នាំទីប្រាំមួយនៃរជ្ជកាលរបស់ទ្រង់។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-ordinal)
Ezra 6:16-18
ប្រជាជនដែលនៅសេសសល់ ដែលត្រូវគេកៀរទៅជាឈ្លើយ
ប្រជាជនទាំងនេះត្រូវបានគេចាប់យកទៅស្រុកបាប៊ីឡូន ប៉ុន្តែពួកគេបានត្រឡប់ទៅក្រុងយេរូសាឡិមវិញ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ប្រជាជនដែលនៅសេសសល់ដែលត្រូវបានចាប់ជាឈ្លើយទៅស្រុកបាប៊ីឡូន ហើយបានវិលត្រឡប់ទៅក្រុងយេរូសាឡិមវិញ» ឬ «ប្រជាជនដទៃទៀតដែលបានវិលត្រឡប់ពីការជាប់ជាឈ្លើយ»
គោឈ្មោលមួយរយក្បាល ... កូនចៀមបួនរយក្បាល
«គោឈ្មោល ១០០ក្បាល ... កូនចៀម ៤០០ក្បាល» (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-numbers)
បានតែងតាំងពួកបូជាចារ្យតាមឋានៈរបស់ពួកគេ និងតែងតាំងពួកលេវីតាមមុខងាររបស់ពួកគេ
នាមអរូបី «តាមមុខងារ» អាចត្រូវបានបង្ហាញដោយឃ្លា «បែងចែកការងារជាក្រុម» ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «បែងចែកការងារពួកបូជាចារ្យ និងពួកលេវីជាក្រុមៗ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-abstractnouns)
ការបែងចែកការងារ
«ជាក្រុមដែលធ្វើការជាមួយគ្នា»
Ezra 6:19-20
នៅថ្ងៃទីដប់បួន ក្នុងខែទីមួយ
នេះជាខែដំបូងនៃប្រតិទិនហេប្រឺ។ ថ្ងៃទីដប់បួនគឺនៅជិតដើមខែមេសា នៅលើប្រតិទិនលោកខាងលិច។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-hebrewmonths និង INVALID translate/translate-ordinal)
ពិធីជម្រះកាយឲ្យបានបរិសុទ្ធ
«ធ្វើឲ្យខ្លួនគេបរិសុទ្ធ» ភាពបរិសុទ្ធតំណាងឲ្យការគាប់ព្រះហឫទ័យដល់ព្រះជាម្ចាស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ធ្វើឲ្យខ្លួនគេគាប់ព្រះហឫទ័យដល់ព្រះជាម្ចាស់» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
Ezra 6:21-22
ញែកខ្លួនចេញពីភាពសៅហ្មងរបស់ជនជាតិដ៏ទៃដែលរស់នៅក្នុងស្រុក
ការញែកខ្លួនគេចេញពីភាពសៅហ្មង គឺជាការបដិសេធធ្វើអ្វីដែលធ្វើឲ្យមនុស្សមិនស្អាត។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពួកគេបានបដិសេធមិនធ្វើអ្វីដែលប្រជាជននៅក្នុងស្រុកបានធ្វើឲ្យពួកគេមិនស្អាត» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
ភាពសៅហ្មងរបស់ជនជាតិដ៏ទៃដែលរស់នៅក្នុងស្រុក
ត្រង់នេះ «ភាពសៅហ្មង» តំណាងឲ្យព្រះជាម្ចាស់មិនអាចទទួលយកបានឡើយ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្វីដែលប្រជាជននៅក្នុងស្រុកបានធ្វើ ធ្វើឲ្យព្រះជាម្ចាស់មិនអាចទទួលយកពួកគេបាន» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
បានស្វែងរកព្រះជាម្ចាស់
ការស្វែងរកព្រះអម្ចាស់តំណាងឲ្យការជ្រើសរើសស្គាល់ ការថ្វាយបង្គំ ហើយនឹងការស្តាប់បង្គាប់ព្រះអង្គ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «សម្រេចចិត្តស្តាប់បង្គាប់ព្រះអម្ចាស់» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
ដូរព្រះហប្ញទ័យរបស់ស្តេចទឹកដីអាស្ស៊ីរី
ការដូរព្រះហប្ញទ័យរបស់ស្តេចតំណាងឲ្យការធ្វើឲ្យទ្រង់គិតខុសគ្នាអំពីការងារព្រះវិហារ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ផ្លាស់ប្តូរអាកប្បកិរិយារបស់ស្តេចអាស្ស៊ីរី» ឬ «ធ្វើឲ្យស្តេចអាស្ស៊ីរីមានឆន្ទៈ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
ដើម្បីលើកទឹកចិត្តពួកគេក្នុងការសាងសង់ព្រះដំណាក់របស់ព្រះជាម្ចាស់
ការលើកទឹកចិត្តបស់ពួកគេនៅក្នុងការងារតំណាងឲ្យការជួយពួកគេឲ្យធ្វើការ។ ស្ដេចអាស្ស៊ីរីបានធ្វើដូច្នេះដោយប្រាប់ពួកគេឲ្យធ្វើកិច្ចការ និងផ្តល់ប្រាក់សម្រាប់កិច្ចការនោះ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ជួយពួកគេធ្វើកិច្ចការព្រះដំណាក់របស់ព្រះអង្គ» ឬ «ធ្វើឲ្យមានលទ្ធភាពធ្វើកិច្ចការព្រះដំណាក់របស់ព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
ការងារព្រះដំណាក់របស់ព្រះអង្គ
នេះសំដៅទៅលើការសាងសង់ព្រះវិហារ។
Ezra 7
Ezra 7:1-5
ព័ត៌មានទូទៅៈ
ពង្សាវតាររបស់លោកអែសរ៉ាត្រឡប់ទៅជាលោកអើរ៉ុនដែលជាមហាបូជាចារ្យទីមួយ។
លោកអែសរ៉ាបានវិលមកពីទឹកដីបាប៊ីឡូន
កន្លែងដែលលោកអែសរ៉ាឡើងមកអាចត្រូវបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «លោកកអែសរ៉ាឡើងពីស្រុកបាប៊ីឡូនមកក្រុងយេរូសាឡិម» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-explicit)
លោកសេរ៉ាយ៉ា
បកប្រែឈ្មោះរបស់បុរសនេះដូចអ្នកបានធ្វើនៅក្នុងជំពូក ២ៈ១ ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកសាលូម
បកប្រែឈ្មោះរបស់បុរសនេះដូចអ្នកបានធ្វើនៅក្នុងជំពូកទី ២ៈ៤០។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកអសារា លោកហ៊ីលគីយ៉ា ... លោកសាដុក លោកអហ៊ីទូប លោកអម៉ារា លោកអសារា លោកមេរ៉ាយ៉ូត លោកសេរ៉ាហ៊ា លោកអ៊ូស៊ី លោកប៊ូកគី លោកអប៊ូសួ លោកភីនេហាស លោកអេឡាសា
បញ្ជីនេះគឺជាឈ្មោះរបស់មនុស្សទាំងអស់។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
Ezra 7:6-7
ស្តេចប្រទានអ្វីៗទាំងអស់តាមសំណូមពររបស់លោក
«ស្តេចប្រទានអ្វីៗទាំងអស់ឲ្យលោកអែសរ៉ាតាមដែលលោកបានស្នើសុំ»
ព្រះហស្តរបស់ព្រះអម្ចាស់នៅជាមួយលោក
«ព្រះហស្ត» របស់ព្រះអម្ចាស់តំណាង ឲ្យព្រះពរ ឬជំនួយពីព្រះអម្ចាស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះពររបស់ព្រះអម្ចាស់គឺនៅជាមួយលោកអែសរ៉ា» ឬ «ព្រះអម្ចាស់កំពុងតែប្រទានព្រះពរដល់លោកអែសរ៉ា» ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
នៅឆ្នាំទីប្រាំពីរនៃរជ្ជកាលព្រះចៅអើថាស៊ើកសេស
នេះសំដៅទៅលើឆ្នាំទីប្រាំពីរនៃរជ្ជកាលរបស់ទ្រង់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «នៅឆ្នាំទីប្រាំពីរ ដែលព្រះចៅអើថាស៊ើកសេសធ្វើជាស្តេច» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-explicit)
Ezra 7:8-10
នៅខែទីប្រាំ
នេះជាខែទីប្រាំនៃប្រតិទិនហេប្រឺ។ វាគឺជាកំឡុងពេលចុងក្រោយនៃខែកក្កដា និងផ្នែកដំបូងនៃខែសីហានៅលើប្រតិទិនលោកខាងលិច។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-hebrewmonths និង INVALID translate/translate-ordinal)
នៅថ្ងៃទីមួយ ក្នុងខែទីមួយ
នេះគឺនៅជិតពាក់កណ្តាលខែមីនានៅលើប្រតិទិនលោកខាងលិច។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-hebrewmonths និង INVALID translate/translate-ordinal)
នៅថ្ងៃទីមួយ ក្នុងខែទីប្រាំ
នេះគឺនៅពាក់កណ្តាលខែកក្កដានៅលើប្រតិទិនលោកខាងលិច។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-hebrewmonths និង INVALID translate/translate-ordinal)
ព្រះហស្តដ៏សប្បុរសរបស់ព្រះជាម្ចាស់
«ព្រះហស្ត» តំណាងឲ្យអំណាច ឬ ការគ្រប់គ្រងដែលព្រះជាម្ចាស់ប្រើដើម្បីទទួលបានលទ្ធផលល្អ។
លោកអែសរ៉ា បានតាំងចិត្តខិតខំរៀនសូត្រ
ការតាំងចិត្តរបស់លោកតំណាងឲ្យការសម្រេចចិត្ត ឬ ប្តេជ្ញាចិត្តខ្លួនឯងឲ្យធ្វើអ្វីមួយ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «លោកអែសរ៉ាប្តេជ្ញាក្នុងជីវិតរបស់លោក ដើម្បីរៀនសូត្រ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
កាន់តាម
«គោរពតាម»
ក្រឹត្យវិន័យ និងវិន័យនៃច្បាប់របស់ព្រះអម្ចាស់
ទាំងនេះជាច្បាប់ដែលព្រះជាម្ចាស់បានប្រគល់ឲ្យទៅអីុស្រាអែលតាមរយៈលោកម៉ូសេ។
Ezra 7:11-13
នេះជាក្រឹត្យវិន័យ
អត្ថបទបន្ទាប់ឃ្លានេះគឺជាក្រឹត្យវិន័យដែលបានប្រគល់ដោយព្រះចៅអើថាស៊ើកសេស ។
យើង អើថាស៊ើកសេស ជាស្តេចលើអស់ទាំងស្តេច
«ជាស្តេចលើអស់ទាំងស្តេច» គឺជាចំណងជើង មានន័យថា ទ្រង់ជាស្តេចធំជាងគេ ជាស្តេចដែលស្តេចដទៃទៀតគោរពតាម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះមហាក្សត្រអើថាស៊ើកសេស» ឬ «អើថាស៊ើកសេស ជាស្តេចដ៏ធំបំផុត» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-explicit)
យើងចេញបញ្ជាថា ... អ្នកណាដែលមានបំណងចង់ត្រឡប់ទៅក្រុងយេរូសាឡិម
នៅគ្រានោះប្រជាជនត្រូវការការអនុញ្ញាតពីព្រះមហាក្សត្រ ដើម្បីតាំងទីលំនៅឡើងវិញ និងកសាងឡើងវិញនៅក្នុងតំបន់មួយដែលត្រូវបានបំផ្លាញដោយសាសន៍ដទៃដែលដណ្តើមបាន។
សូមអនុញ្ញាតឲ្យទៅជាមួយលោក
ពាក្យថា «លោក» សំដៅទៅលើលោកអែសរ៉ា។
Ezra 7:14-16
ខ្លឹមសារភ្ជាប់
នេះបន្តក្រឹត្យវិន័យដែលព្រះចៅអើថាស៊ើកសេសប្រគល់ជូនលោកអែសរ៉ា។
ដ្បិតយើងជាស្តេច និងទីប្រឹក្សារបស់ស្តេចទាំងប្រាំពីរនាក់
ពាក្យ «យើង» និងឃ្លា «ស្តេច» សំដៅលើមនុស្សតែមួយ។ ស្តេចកំពុងតែក្រើនរំលឹកដល់ប្រជាជនដែលបានឮសំបុត្រនេះថា ទ្រង់ជាអ្នកនិពន្ធរបស់សំបុត្រនេះ។
ទៅពិនិត្យមើលស្រុកយូដា និងក្រុងយេរូសាឡិម តាមក្រឹត្យវិន័យនៃព្រះជាម្ចាស់
អ្វីដែលពួកគេត្រូវសាកសួរអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ឲ្យកាន់តែច្បាស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ការស្រាវជ្រាវស្ថានការណ៍នៅស្រុកយូដា និងក្រុងយេរូសាឡិម ដើម្បីដឹងថាតើពួកគេកំពុងធ្វើតាមក្រឹត្យវិន័យរបស់ព្រះជាម្ចាស់ឬអត់» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-explicit)
ហើយឲ្យនាំយកមាស និងប្រាក់
កន្លែងដែលពួកគេត្រូវយកវាអាចត្រូវបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្នកត្រូវនាំយកប្រាក់ និងមាសទៅក្រុងយេរូសាឡិម» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-explicit)
មាស និងប្រាក់ដែលពួកគេមានបានថ្វាយដោយស្ម័គ្រពីចិត្ត
«ដោយស្ម័គ្រពីចិត្ត» មានន័យថាពួកគេមិនត្រូវបានបង្ខំឲ្យថ្វាយប្រាក់ទេ។ ពួកគេបានថ្វាយវា ពីព្រោះពួកគេចង់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ប្រាក់ និងមាសដែលពួកគេមានបានថ្វាយដោយស្ម័គ្រចិត្ត» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-explicit)
តង្វាយដែលប្រជាជន និងពួកបូជាចារ្យបានថ្វាយដោយស្ម័គ្រពីចិត្ត
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្វីដែលប្រជាជន និងពួកបូជាចារ្យបានថ្វាយដោយស្ម័គ្រពីចិត្ត» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-explicit)
Ezra 7:17-18
ខ្លឹមសារភ្ជាប់
នេះបន្តក្រឹត្យវិន័យដែលព្រះចៅអើថាស៊ើកសេសប្រគល់ជូនលោកអែសរ៉ា។
ដូច្នេះលោកត្រូវទៅទិញ ... តង្វាយ
ឃ្លា «ពោរពេញ» មានន័យថា ការចាំបាច់ជាច្រើន ដើម្បីបំពេញភារកិច្ច។ ពួកគេត្រូវប្រើមាស និងប្រាក់ដើម្បីទិញរបស់ទាំងអស់ដែលពួកគេត្រូវការ ដើម្បីថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់នៅព្រះវិហារ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទិញគោបា ចៀមឈ្មោល កូនចៀម តង្វាយម្សៅ និងស្រាទំពំាងបាយជូរជាច្រើនដែលត្រូវការ»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-explicit)
លោក និងបងប្អូនរបស់លោក
ឃ្លាដែលថា «បងប្អូនរបស់លោក» សំដៅទៅលើមនុស្សដែលកំពុងធ្វើការនេះជាមួយលោកអែសរ៉ា។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មិត្តរួមការងាររបស់លោក» ឬ «ដៃគូរបស់លោក» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
Ezra 7:19-20
ខ្លឹមសារភ្ជាប់
នេះបន្តក្រឹត្យវិន័យដែលព្រះចៅអើថាស៊ើកសេសប្រគល់ជូនលោកអែសរ៉ា។
គ្រឿងបរិក្ខាទាំងប៉ុន្មាន ដែលគេបានប្រគល់ជូនលោក ដោយសេរី
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «គ្រឿងបរិក្ខាទាំងប៉ុន្មាន ដែលយើងបានប្រគល់ឲ្យលោកដោយសេរី» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive)
ឯគ្រឿងបរិក្ខាទាំងប៉ុន្មាន ... នៅចំពោះព្រះអង្គ
ពាក្យថា «ព្រះអង្គ » សំដៅទៅលើព្រះជាម្ចាស់។
សម្រាប់ប្រើប្រាស់ក្នុងព្រះដំណាក់នៃព្រះរបស់លោក
នាមអរូបី «ប្រើប្រាស់» អាចត្រូវបានបង្ហាញដោយកិរិយាស័ព្ទ «បម្រើ» ឬ «ប្រើ» «ការងារ» ឬ «ការថ្វាយបង្គំ»។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ប្រើប្រាស់នៅក្នុងព្រះដំណាក់នៃព្រះរបស់លោក» ឬ «ដើម្បីបម្រើក្នុងព្រះដំណាក់នៃព្រះរបស់លោក» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-abstractnouns)
ឃ្លាំងរាជទ្រព្យ
ជាកន្លែងមានសុវត្ថិភាពដែលទ្រព្យសម្បត្តិត្រូវបានរក្សាទុក
Ezra 7:21-23
ខ្លឹមសារភ្ជាប់
នេះបន្តក្រឹត្យវិន័យដែលព្រះចៅអើថាស៊ើកសេសប្រគល់ជូនលោកអែសរ៉ា។
ខេត្តខាងនាយទន្លេ
នេះជាឈ្មោះខេត្តដែលនៅខាងលិចទន្លេអឺប្រាត។ វាបានឆ្លងកាត់ទន្លេពីស៊ូសា។ សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូក ៤ៈ៩ ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
អ្វីៗដែលលោកបូជាចារ្យអែសរ៉ា ស្នើសុំ ត្រូវប្រគល់ជូនលោកកុំបីអាក់ខានឡើយ
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ «ប្រគល់ជូនលោកបូជាចារ្យអែសរ៉ា នូវអ្វីៗទាំងអស់តាមដែលលោកសុំពីអ្នក»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive)
ត្រូវប្រគល់ជូនលោកកុំបីអាក់ខានឡើយ
ឃ្លាថា «កុំបីអាក់ខាន» នៅទីនេះតំណាងឲ្យបរិមាណអ្វីដែលចាំបាច់ ដើម្បីធ្វើការ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «គួរតែត្រូវបានផ្តល់ឲ្យច្រើនតាមដែលលោកត្រូវការ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-explicit)
ប្រាក់មួយរយហាប
«ប្រាក់ ១០០ ហាប។ «អ្នកអាចប្តូរវាទៅជាលក្ខណៈទំនើប។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ប្រាក់ ៣.៤០០ ហាប» ឬ «៣តោនកន្លះ» (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-numbers និង INVALID translate/translate-bweight)
ស្រូវមួយរយរង្វាស់
អ្នកអាចប្តូរវាទៅជាលក្ខណៈទំនើប។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ « ២២,០០០ លីត្រ នៃស្រូវ» ឬ «ពីរម៉ឺន លីត្រនៃស្រូវ» (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-bvolume និង INVALID translate/translate-numbers)
ប្រេងអូលីវមួយរយបាថ
អ្នកអាចប្តូរវាទៅជាលក្ខណៈទំនើប។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ ប្រេងអូលីវ ២២០០ លីត្រ» ឬ «ប្រេងអូលីវពីរពាន់លីត្រ» (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-bvolume និង INVALID translate/translate-numbers)
ព្រះដំណាក់របស់ព្រះ
នេះសំដៅទៅលើព្រះវិហាររបស់ព្រះជាម្ចាស់។
តើត្រូវឲ្យព្រះជាម្ចាស់ទ្រង់ព្រះពិរោធ ទាស់នឹងនគរ ឬរាជវង្សរបស់យើងឬ?
ព្រះរាជាប្រើសំនួរនេះ ដើម្បីនិយាយថា ទ្រង់មិនចង់ឲ្យព្រះពិរោធរបស់ព្រះជាម្ចាស់មានមកលើពួកគេឡើយ។ ព័ត៌មានបញ្ចាក់ថា៖ ប្រសិនបើពួកគេមិនផ្តល់ឲ្យលោកបូជាចារ្យអែសរ៉ានូវអ្វីដែលលោកត្រូវការទេនោះ ព្រះជាម្ចាស់នឹងដាក់ទណ្ឌកម្មលើនគរ និងរាជវង្សរបស់យើង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ត្បិត យើងមិនចង់ឲ្យព្រះពិរោធរបស់ព្រះមកលើនគរ និងរាជវង្សរបស់យើងឡើយ» ឬ «បើអ្នកមិនធ្វើរឿងទាំងនេះទេ ព្រះពិរោធរបស់ព្រះនឹងមកលើនគរ និងរាជវង្សរបស់យើងហើយ»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-rquestion)
តើត្រូវឲ្យព្រះជាម្ចាស់ទ្រង់ព្រះពិរោធ ទាស់នឹងនគរ ឬរាជវង្សរបស់យើងឬ?
ព្រះពិរោធរបស់ព្រះជាតំណាងព្រះជាម្ចាស់ដែលដាក់ទណ្ឌកម្មពួកគេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ហេតុអ្វីព្រះជាម្ចាស់គួរដាក់ទណ្ឌកម្មនគរ និងរាជវង្សរបស់យើង» ឬ «បើអ្នកមិនធ្វើរឿងទាំងនេះទេព្រះជាម្ចាស់នឹងដាក់ទណ្ឌកម្មលើនគរ និងរាជវង្សរបស់យើង» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
Ezra 7:24
ខ្លឹមសារភ្ជាប់
នេះបន្តក្រឹត្យវិន័យដែលព្រះចៅអើថាស៊ើកសេសប្រគល់ជូនលោកអែសរ៉ា។
មួយវិញទៀត យើងសុំបញ្ជាក់ឲ្យអស់លោកបានដឹងថា អស់លោកមិនត្រូវទារពន្ធដារសួយសារអាករ
«យើងកំពុងប្រាប់ពួកគេមិនឲ្យទារពន្ធ ឬ ពន្ធសួយសារអាករទេ»
ពួកតន្ត្រីករ
មនុស្សដែលលេងឧបករណ៍ភ្លេង
Ezra 7:25-26
ខ្លឹមសារភ្ជាប់
នេះជាចុងបញ្ចប់នៃក្រឹត្យដែលស្តេចអាថាស៊ើរសេសប្រគល់ជូនលោកអែសរ៉ា។
ដែលបង្ហាញអំពីប្រាជ្ញានៃព្រះរបស់លោក គឺគម្ពីរដែលលោកកាន់នោះ ត្រូវតែងតាំងឲ្យមានចៅក្រម និងអ្នកគ្រប់គ្រង
នាម «ប្រាជ្ញា» អរូបីអាចត្រូវបានបង្ហាញដោយពាក្យថា «ឆ្លាត» និង «ឈ្លាសវៃ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះជាម្ចាស់បានធ្វើឲ្យលោកមានប្រាជ្ញា ដូច្នេះលោកត្រូវតែងតាំងចៅក្រម និងមនុស្សប្រកបដោយប្រាជ្ញា» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-abstractnouns)
នោះត្រូវទទួលទោសដល់ស្លាប់ ឬនិរទេស ឬត្រូវរឹបអូសយកទ្រព្យសម្បត្តិ ឬត្រូវចាប់ដាក់គុក
នាមអរូបីអាចត្រូវបានបកប្រែដោយកិរិយាស័ព្ទ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មិនថាដោយសម្លាប់ពួកគេ និរទេសពួកគេ រឹបអូសយកទ្រព្យសម្បត្តិរបស់ពួកគេ ឬដាក់គុកពួកគេ» ឬ «លោកអាចសម្លាប់ពួកគេ បញ្ជូនពួកគេទៅឲ្យឆ្ងាយ យករបស់របរផ្ទាល់ខ្លួន ឬដាក់ពួកគេក្នុងពន្ធនាគារ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-abstractnouns)
Ezra 7:27-28
ខ្លឹមសារភ្ជាប់
លោកអែសរ៉ាសរសើរព្រះជាម្ចាស់ដោយសារអ្វីដែលព្រះចៅអើថាស៊ើកសេសបានសម្រេច។
បានបណ្តាលព្រះហប្ញទ័យព្រះរាជា ឲ្យតាក់តែងលម្អព្រះដំណាក់របស់ព្រះអម្ចាស់ នៅក្រុងយេរូសាឡឹម
កាដាក់អ្វីៗនៅក្នុងព្រះហប្ញទ័យរបស់ព្រះរាជាតំណាងឲ្យទ្រង់មានគំនិត និងបំណងប្រាថ្នាជាក់លាក់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «បណ្តាលឲ្យព្រះរាជាចង់លើកតម្កើងព្រះដំណាក់របស់ព្រះអម្ចាស់ នៅក្រុងយេរូសាឡឹម» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
ព្រះដំណាក់របស់ព្រះអម្ចាស់
នេះសំដៅទៅលើព្រះវិហាររបស់ព្រះអម្ចាស់» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
ខ្ញុំបានចម្រើនកម្លាំង
ការត្រូវបានចម្រើនកម្លាំងតំណាងឲ្យការលើកទឹកចិត្ត។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ ខ្ញុំត្រូវបានលើកទឹកចិត្ត» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
ដោយសារព្រះហស្តរបស់ព្រះជាម្ចាស់ បានសណ្ឋិតលើខ្ញុំ
នៅទីនេះព្រះហស្តរបស់ព្រះអម្ចាស់ជាតំណាងអ្វីដែលព្រះអង្គបានធ្វើ ដើម្បីជួយលោកអែសរ៉ា។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពីព្រោះព្រះអម្ចាស់បានជួយខ្ញុំ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
Ezra 8
Ezra 8:1-3
ព័ត៌មានទូទៅៈ
មានការផ្លាស់ប្តូរជាក់ស្តែងក្នុងភាពជាអ្នកនិពន្ធនៅទីនេះ។ ជំពូកទី ១-៧ ត្រូវបានសរសេរដូចជាអ្នកនិពន្ធកំពុងសរសេរអំពីលោកអែសរ៉ា។ ជំពូកទី ៨ ត្រូវបានសរសេរដូចជាអ្នកនិពន្ធគឺជាលោកអែសរ៉ា។
ព័ត៌មានទូទៅៈ
ខ ២-១៤ គឺជាបញ្ជីរាយនាមអ្នកដឹកនាំ និងបុព្វបុរសរបស់ពួកគេ។ ពួកគេទាំងអស់សុទ្ធតែជាបុរស។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
ក្នុងពួកកូនចៅភីនេហាសមានលោកគើសុន។
នេះគឺជាធាតុដំបូងនៅក្នុងបញ្ជី។ នេះអាចត្រូវបានសរសេរដោយកិរិយាស័ព្ទ «បាន»។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មេដឹកនាំកូនចៅរបស់ភីនេហាសគឺគើសុន» ឬ «គើសុនគឺជាមេដឹកនាំនៃកូនចៅរបស់ភីនេហាស»
ក្នុងពួកកូនចៅអ៊ីថាម៉ារមានលោកដានីយ៉ែល
នេះគឺជាធាតុទីពីរនៅក្នុងបញ្ជី។ នេះអាចត្រូវបានសរសេរដោយកិរិយាស័ព្ទ «គឺ»។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មេដឹកនាំកូនចៅរបស់អ៊ីថាម៉ារគឺលោកដានីយ៉ែល» ឬ «លោកដានីយ៉ែលគឺជាមេដឹកនាំនៃកូនចៅអ៊ីថាម៉ា»
ប៉ារ៉ូស
បកប្រែឈ្មោះបុរសនេះដូចអ្នកបានធ្វើនៅជំពូក ២ៈ៣ ។
ក្នុងពួកកូនចៅដាវីឌមានលោកហាធូស ក្នុងពួក ... ប៉ារ៉ូស និងលោកសាការី
នេះគឺជាធាតុទីបីនៅក្នុងបញ្ជី។ នេះអាចត្រូវបានសរសេរដោយកិរិយាស័ព្ទ «បាន» ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មេដឹកនាំរបស់កូនចៅដាវីឌគឺលោកហាធូសដែលជា ... ប៉ារ៉ូស និងសាការី» ឬ «មេដឹកនាំនៃកូនចៅរបស់ដាវីឌគឺលោកហាធូស និងសាការី។ លោកហាធូសគឺមកពី ... ប៉ារ៉ូស»
លោកហាធូស ក្នុងពួកកូនចៅសេកានា ដែលមកពីពួកកូនចៅប៉ារ៉ូស
នេះអាចត្រូវបានសរសេរជាឃ្លាដាច់ដោយឡែកមួយ បន្ទាប់ពី «សាការី» ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «លោកហាធូសជាកូនចៅរបស់សេកានាដែលជាកូនចៅរបស់ប៉ារ៉ូស»
ហើយនៅក្នុងបញ្ជីបុព្ធបុរសមានប្រុស ១៥០ នាក់នៅជាមួយលោក
«ជាមួយលោកសាការីមានបុរសចំនួន ១៥០នាក់ ដែលត្រូវបានចុះក្នុងបញ្ជីបុព្ធបុរសរបស់លោក»
Ezra 8:4-7
ព័ត៌មានទូទៅៈ
បញ្ជីឈ្មោះរបស់បុរសនៅតែបន្ត។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
ក្នុងពួកកូនចៅផាហាត់ ម៉ូអាប់ មានលោកអេលីយ៉ូណៃ ជាកូនរបស់លោកសេរ៉ាហ៊ា
នេះគឺជាធាតុបន្ទាប់នៅក្នុងបញ្ជី។ នេះអាចត្រូវបានសរសេរដោយកិរិយាស័ព្ទ «គឺ»។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មេដឹកនាំកូនចៅរបស់ផាហាត់ ម៉ូអាប់គឺលោកអេលីយ៉ូណៃជាកូនរបស់លោកសេរ៉ាហ៊ា» ឬ «លោកអេលីយ៉ូណៃជាកូនប្រុសរបស់លោកសេរ៉ាហ៊ាគឺជាមេដឹកនាំនៃកូនចៅរបស់ផាហាត់ ម៉ូអាប់»
ហើយមានមនុស្សប្រុសពីររយនាក់ នៅជាមួយលោក
«ហើយនៅជាមួយលោកអេលីយ៉ូណៃមានបុរសពីររយនាក់»
លោកសេរ៉ាហ៊ា
បកប្រែឈ្មោះបុរសនេះដូចដែលអ្នកបានធ្វើនៅក្នុងជំពូកទី ៧ៈ១។
លោកសេកានា
បកប្រែឈ្មោះបុរសនេះដូចដែលអ្នកបានធ្វើនៅក្នុងជំពូកទី ៨ៈ១។
អេឌីន
បកប្រែឈ្មោះបុរសនេះដូចដែលអ្នកបានធ្វើនៅក្នុងជំពូកទី ២ៈ១៥។
ពីររយនាក់ ... បីរយនាក់ ... ហាសិបនាក់ ... ចិតសិបនាក់
«២០០ ... ៣០០ ... ៥០ ... ៧០» (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-numbers)
Ezra 8:8-11
ព័ត៌មានទូទៅៈ
បញ្ជីឈ្មោះរបស់បុរសនៅតែបន្ត។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
ក្នុងពួកកូនចៅសេផាធាមានលោកសេបាឌា ជាកូនរបស់លោកមីកែល
នេះគឺជាធាតុបន្ទាប់នៅក្នុងបញ្ជី។ នេះអាចត្រូវបានសរសេរដោយកិរិយាស័ព្ទ «គឺ»។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មេដឹកនាំកូនចៅរបស់លោកសេផាធាគឺលោកសេបាឌាជាកូនរបស់លោកមីកែល» ឬ «លោកសេបាឌាជាកូនរបស់លោកមីកែលជាមេដឹកនាំកូនចៅរបស់សេផាធា» ។
លោកសេផាធា
បកប្រែឈ្មោះបុរសនេះដូចអ្នកបានធ្វើនៅក្នុងជំពូកទី ២ៈ៣។
លោកមីកែល
នេះជាឈ្មោះរបស់បុរស។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
ហើយមានមនុស្សប្រុស ប៉ែតសិបនាក់នៅជាមួយលោក
«ហើយនៅជាមួយលោកសេបាឌាត្រូវបានចុះបញ្ជីបុរសចំនួន ៨០ នាក់»
លោកបេបៃ
បកប្រែវាដូចដែលអ្នកបានធ្វើនៅក្នុងជំពូកទី ២ៈ១១។
ប៉ែតសិបនាក់ ... ម្ភៃប្រាំបីនាក់
ប្រាំបី - «៨០ ... ២៨» (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-numbers)
Ezra 8:12-14
ព័ត៌មានទូទៅៈ
នេះគឺជាការបញ្ចប់នៃបញ្ជីឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
ក្នុងពួកកូនចៅអាសកាដមានលោកយ៉ូហាណាន ជាកូនរបស់លោកហាកាថាន
នេះគឺជាធាតុបន្ទាប់នៅក្នុងបញ្ជី។ នេះអាចត្រូវបានសរសេរដោយកិរិយាស័ព្ទ «គឺ»។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មេដឹកនាំកូនចៅអាសកាដគឺលោកយ៉ូហាណានជាកូនរបស់លោកហាកាថាន » ឬ «លោកយ៉ូហាណានជាកូនរបស់លោកហាកាថានគឺជាមេដឹកនាំនៃកូនចៅរបស់អាសកាដ»។
ហើយមានមនុស្សប្រុស ១១០នាក់នៅជាមួយលោក
«ហើយនៅជាមួយលោកយ៉ូហាណានត្រូវបានចុះបញ្ជីបុរសទាំង ១១០នាក់»
ក្នុងពួកកូនចៅអដូនីកាំ
ពាក្យថា «ពួក» សំដៅទៅលើអ្នកដឹកនាំ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មេដឹកនាំកូនចៅនៃកូនចៅអដូនីកាំ»
អាសកាដ
បកប្រែឈ្មោះបុរសនេះដូចអ្នកបានធ្វើនៅក្នុងជំពូកទី ២ៈ១១។
អដូនីកាំ
បកប្រែឈ្មោះបុរសនេះដូចអ្នកបានធ្វើនៅក្នុងជំពូកទី ២ៈ១១។
ប៊ីកវ៉ាយ
បកប្រែឈ្មោះបុរសនេះដូចអ្នកបានធ្វើនៅក្នុងជំពូកទី ២ៈ១។
ហុកសិប ... ចិតសិប
«៦០ ... ៧០» (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-numbers)
Ezra 8:15-16
ព័ត៌មានទូទៅៈ
ពាក្យ «ខ្ញុំ» ក្នុងជំពូកទី ៨ សំដៅទៅលើលោកអែសរ៉ា។ លោកគឺជាអ្នកនិពន្ធ។
ព័ត៌មានទូទៅៈ
ក្នុងខ ១៦ មានបញ្ជីឈ្មោះរបស់បុរស។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
ប្រឡាយដែលហូរឆ្ពោះទៅស្រុកអាវ៉ាហា
អាចមានន័យថា «ប្រឡាយ» គឺ ១) ផ្លូវទឹកដែលមនុស្សបានសាងសង់ ឬ ២) ទន្លេធម្មតា។ នេះអាចត្រូវបានបកប្រែតាមរបៀបទូទៅជាងនេះ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ផ្លូវទឹកដែលហូរទៅកាន់ស្រុកអាវ៉ាហា»
ស្រុកអាវ៉ាហា
នេះគឺជាឈ្មោះនៃទីកន្លែងមួយ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកសេម៉ាយ៉ា
បកប្រែឈ្មោះបុរសនេះដូចដែលអ្នកបានធ្វើនៅក្នុងជំពូក ៨ៈ១២ ។
លោកអែលណាថាន ... លោកអែលណាថាន ... លោកអែលណាថាន
តាមមើលទៅមានបុរសបីនាក់ដែលមានឈ្មោះដូចគ្នា។
Ezra 8:17
លោកអ៊ីដោ
នេះជាឈ្មោះរបស់បុរស។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
រួចមកខ្ញុំចាត់អ្នកទាំងនោះឲ្យទៅជួបលោកអ៊ីដោ
ពាក្យថា «អ្នកទាំងនោះ» សំដៅទៅលើអ្នកដឹកនាំទាំងប្រាំបួននាក់ និងគ្រូពីរនាក់ដែលបានសរសេរនៅក្នុងជំពូក ៨:១៥ អំពី។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «បន្ទាប់ខ្ញុំបានចាត់បុរសទាំងនោះទៅលោកអ៊ីដោ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-explicit)
តំបន់កាសិភា
នេះគឺជាឈ្មោះរបស់កន្លែងមួយ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
ខ្ញុំក៏បានប្រាប់ពួកគេអំពីរបៀបនិយាយទៅលោកអ៊ីដោ ... នោះគឺ ដើម្បីឲ្យពួកគេនាំមនុស្សមកបម្រើការងារនៅក្នុងព្រះដំណាក់នៃព្រះរបស់យើង
ពាក្យថា «នោះគឺ» ណែនាំពីអ្វីដែលលោកបានប្រាប់ពួកគេឲ្យនិយាយ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ខ្ញុំបានប្រាប់ពួកគេឲ្យប្រាប់លោកអ៊ីដោ ... ដើម្បីឲ្យពួកគេនាំមនុស្សមកបម្រើការងារនៅក្នុងព្រះដំណាក់នៃព្រះរបស់ព្រះជាម្ចាស់»
Ezra 8:18-20
លោកសេរេប៊ីយ៉ា ... លោកម៉ាសលី ... លោកហាសាបយ៉ា ... ម្រ៉ារី
ទាំងនេះគឺជាឈ្មោះរបស់បុរស។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
ដោយព្រះដ៏សប្បុរសបានដាក់ព្រហស្តលើយើង
«ព្រហស្តដ៏សប្បុរស» របស់ព្រះជាម្ចាស់តំណាងភាពសប្បុរសរបស់ព្រះអង្គក្នុងការផ្គត់ផ្គង់ពួកគេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដោយសារព្រះជាម្ចាស់មានព្រះហប្ញទ័យប្រណីដល់យើង ពួកគេបានចាត់បុរសម្នាក់ឲ្យមក» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
មនុស្សម្នាក់ប្រកបដោយប្រាជ្ញា
នេះគឺជាបុរសម្នាក់ដែលមានការយល់ដឹង និងមានប្រាជ្ញា។
កូនរបស់លោកលេវី ដែលជាកូនអីុស្រាអែល
នៅទីនេះ «អីុស្រាអែល» គឺជាឈ្មោះរបស់បុរសម្នាក់។ នេះជាឈ្មោះដែលព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានឲ្យដល់លោកយ៉ាកុប។
ដប់ប្រាំបី ... ម្ភៃ
១៨, ២០។ (សូមមើលៈ» INVALID translate/translate-numbers)
លោកហាសាបយ៉ា
បកប្រែឈ្មោះបុរសនេះដូចក្នុងជំពូក ៨ៈ៤ ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
ពួកមេដឹកនាំ
មនុស្សដែលមានសិទ្ធិអំណាចជាក់លាក់នៅក្នុងប្រព័ន្ធរដ្ឋាភិបាល
Ezra 8:21-23
ប្រឡាយអាហ៊ាវ៉ា
នេះគឺជាឈ្មោះប្រឡាយដែលហូរទៅកន្លែងដែលគេហៅថា អាហ៊ាវ៉ា។ សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូក ៨ៈ១៥ ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
សូមព្រះអង្គប្រោសប្រទានឲ្យយើងធ្វើដំណើដោយសុខសាន្ត និងកូនចៅរបស់យើង និងទ្រព្យសម្បត្តិរបស់យើងទាំងប៉ុន្មានឲ្យបានគង់វង្សផង
ពាក្យថា «សូមប្រោសប្រទាន» តំណាងឲ្យការស្នើសុំឲ្យព្រះជាម្ចាស់ធ្វើអ្វីមួយសម្រាប់ពួកគេ។ នៅទីនេះ «ដំណើដោយសុខសាន្ត» តំណាងឲ្យសុវត្ថិភាព នៅពេលពួកគេធ្វើដំណើរ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «សូមព្រះជាម្ចាស់ប្រទានឲ្យយើង កូនចៅរបស់យើង និងទ្រព្យសម្បត្តិរបស់យើងទាំងប៉ុន្មានឲ្យបានគង់វង្សផង នៅពេលយើងធ្វើដំណើរ» ឬ «សូមព្រះជាម្ចាស់ការពារយើង កូនចៅរបស់យើង និងទ្រព្យសម្បត្តិរបស់យើងទាំងប៉ុន្មានឲ្យបានគង់វង្សផង នៅពេលយើងធ្វើដំណើរ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
ព្រះហស្តរបស់ព្រះនៃយើង បានការពារដល់អស់អ្នកដែលបានស្វែងរកព្រះអង្គ
ព្រះហស្តរបស់ព្រះជាម្ចាស់បានដាក់លើមនុស្សគឺជាទីសម្គាល់សម្រាប់ព្រះជាម្ចាស់ដែលជួយមនុស្ស។ ការស្វែងរកព្រះជាម្ចាស់គឺជាការប្រៀបធៀបមួយសម្រាប់ការបម្រើព្រះអង្គ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះជាម្ចាស់ជួយអស់អ្នកដែលបម្រើព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy និង INVALID translate/figs-metaphor)
តែព្រះចេស្តា និងសេចក្តីក្រោធរបស់ព្រះអង្គ និងដាក់ទោសអស់អ្នកដែលបោះបង់ចោលព្រះអង្គ
ព្រះចេស្ដា និងសេចក្តីក្រោធរបស់ព្រះជាម្ចាស់ចំពោះមនុស្សគឺជាទីសម្គាល់សម្រាប់ព្រះអង្គដាក់ទណ្ឌកម្មដល់មនុស្ស។ ការបំភ្លេចព្រះជាម្ចាស់់គឺតំណាងឲ្យការបដិសេធមិនបម្រើព្រះអង្គ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ប៉ុន្តែព្រះអង្គដាក់ទោសអស់អ្នកដែលមិនព្រមបម្រើព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy និង INVALID translate/figs-metaphor)
ដូច្នេះ យើងបានតមអាហារ និងសូមអង្វរដល់ព្រះនៃយើងអំពីដំណើនេះ
នៅទីនេះការស្វែងរកព្រះជាម្ចាស់ គឺតំណាងឲ្យការស្នើសុំឲ្យព្រះជាម្ចាស់ធ្វើអ្វីមួយសម្រាប់ពួកគេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដូច្នេះយើងបានតមអាហារ ហើយសុំព្រះជាម្ចាស់ឲ្យជួយដល់យើង» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
Ezra 8:24-25
លោកសេរេប៊ីយ៉ា លោកហាសាបយ៉ា
បកប្រែឈ្មោះមនុស្សទាំងនេះដូចដែលអ្នកបានធ្វើនៅក្នុងជំពូកទី ៨ៈ១៨។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
Ezra 8:26-27
ប្រាក់ចំនួន ៦៥០ហាប
«ប្រាក់ចំនួន ៦៥០ ហាប។» អ្នកអាចប្តូរវាទៅជាបែបទំនើប។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ប្រាក់ ២២.០០០ គីឡូក្រាម» ឬ ប្រាក់ពីរម៉ឺនពីរពាន់គីឡូក្រាម» (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-bweight និង INVALID translate/translate-numbers)
វត្ថុធ្វើអំពីប្រាក់ មួយរយហាប
អ្នកអាចប្តូរវាទៅជាបែបទំនើប។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «វត្ថុធ្វើអំពីប្រាក់ ៣.៤០០គីឡូក្រាម» (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-bweight and INVALID translate/translate-numbers)
មាសមួយរយហាប
អ្នកអាចប្តូរវាទៅជាបែបទំនើប។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មាស ៣.៤០០ គីឡូក្រាម» (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-bweight និង INVALID translate/translate-numbers)
មួយពាន់តម្លឹង
មួយ «តម្លឹង» គឺជាកាក់មាសតូចមួយដែលប្រជាជននៅចក្រភពពែរ្សបានប្រើ។ អ្នកអាចបកប្រែវាក្នុងលក្ខខណ្ឌជាចំនួនកាក់ ឬទម្ងន់របស់ពួកវា។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មួយពាន់កាក់មាសពែរ្ស» ឬ «មាស៨គីឡូក្រាមកន្លះ» (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-bmoney និង INVALID translate/translate-numbers)
ផើងធ្វើពីលង្ហិន
លង្ហិនគឺជាល្បាយនៃទង់ដែង និងលោហៈមួយទៀត។ វាខ្លាំងជាងទង់ដែងសុទ្ធ។
Ezra 8:28-30
បន្ទាប់មកខ្ញុំនិយាយទៅពួកគេ
«បន្ទាប់មកខ្ញុំបាននិយាយទៅកាន់មេដឹកនាំពួកបូជាចារ្យទាំងដប់ពីររូប»
រហូតដល់អស់លោកបានថ្លឹងវត្ថុទាំងនេះ នៅចំពោះមុខមេដឹកនាំពួកបូជាចារ្យ ពួកលេវី និងមេដឹកនាំ
ពេលពួកគេទៅដល់ក្រុងយេរូសាឡិមពួកគេនឹងថ្លឹងប្រាក់ មាស និងលង្ហិនដើម្បីបង្ហាញថា ពួកគេមិនបានយករបស់ទាំងនោះសម្រាប់ខ្លួនគេទេ។
ពួកបូជាចារ្យ និងពួកលេវី
យោងទៅតាមច្បាប់របស់លោកម៉ូសេកុលសម្ពន្ធលេវីមានភារកិច្ចមើលថែរក្សាព្រះវិហារ ទ្រព្យសម្បត្តិ និងដង្វាយនានា។
Ezra 8:31-32
បន្ទាប់មក ពួកយើងបានចាកចេញពីប្រឡាយអាហាវ៉ា
«យើងបានចាកចេញពីប្រឡាយអាហាវ៉ា» ឬ «យើងបានចាប់ផ្តើមធ្វើដំណើរពីប្រឡាយអាហាវ៉ា»
ប្រឡាយអាហាវ៉ា
នេះគឺជាឈ្មោះប្រឡាយដែលហូរទៅកន្លែងដែលគេហៅថា អាហាវ៉ា។ បកប្រែដូចដែលអ្នកបានធ្វើនៅក្នុងជំពូក 8ៈ21 ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
នៅថ្ងៃទីដប់ពីរ ក្នុងខែទីមួយ
នេះជាខែដំបូងនៃប្រតិទិនហេប្រឺ។ ថ្ងៃទីដប់ពីរ គឺជិតដល់ចុងខែមីនា តាមប្រតិទិនលោកខាងលិច។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-hebrewmonths និង INVALID translate/translate-ordinal)
ព្រះហស្តរបស់ព្រះនៃយើងបានការពារយើង
ព្រះហស្តរបស់ព្រះបានដាក់លើមនុស្សគឺជាទីសម្គាល់ព្រះជាម្ចាស់ដែលជួយដល់មនុស្ស។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះជាម្ចាស់កំពុងជួយដល់យើង» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
ព្រះជាម្ចាស់បានការពារយើងឲ្យរួចពីកណ្តាប់ដៃខ្មាំងសត្រូវ និងអ្នកដែរ ... ផ្លូវ
កណ្តាប់ដៃតំណាងឲ្យអ្វីដែលមនុស្សទាំងនោះអាចធ្វើបាន។ ជាពិសេសវាសំដៅទៅលើពួកគេវាយប្រហារក្រុមដែលកំពុងធ្វើដំណើរ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គបានការពារយើងពីការវាយប្រហាររបស់សត្រូវ និងអ្នកដែលចង់ឡោមព័ទ្ធយើងនៅតាមផ្លូវ» ឬ «ព្រះអង្គបានការពារសត្រូវមិនឲ្យវាយប្រហារយើង ហើយព្រះអង្គបានរារាំងចោរពីការវាយឆ្មក់យើងនៅតាមផ្លូវ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
អ្នកដែលប្រាថ្នាចង់វាយឆ្មក់ពួកយើង
នេះសំដៅទៅលើចោរ និងចោរប្លន់ដែលចង់វាយប្រហារពួកគេ ដើម្បីយកទ្រព្យសម្បត្តិរបស់ពួកគេ។
Ezra 8:33-34
បានថ្លឹង ប្រាក់ មាស និងវត្ថុទាំងអស់
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ មេដឹកនាំពួកបូជាចារ្យទាំងដប់ពីរនាក់បានថ្លឹងប្រាក់ មាស និងវត្ថុផ្សេងៗ។
បានថ្លឹង ... ប្រគល់ទៅក្នុងកណ្តាប់ដៃរបស់លោកបូជាចារ្យម្រេម៉ូត
ត្រូវបានថ្លឹង ... ចូប្រគល់ទៅក្នុងកណ្តាប់ដៃរបស់លោកបូជាចារ្យម្រេម៉ូត
លោកបូជាចារ្យម្រេម៉ូត ... លោកអ៊ូរីយ៉ា ... លោកអេឡាសា ... លោកភីនេហាស ... លោកយ៉ូសាបាដ ... លោកយេសួ ... លោកណូអាឌា ... លោកប៊ីនុយ
ទាំងនេះគឺជាឈ្មោះរបស់បុរស។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកយេសួ
បកប្រែឈ្មោះបុរសនេះដូចអ្នកបានធ្វើនៅក្នុងជំពូកទី ២ៈ៣។
Ezra 8:35-36
អ្នកដែលគេកៀរទៅជាឈ្លើយ ហើយវិលត្រឡប់មកវិញនោះ ... ប្រជាជនដែលនិរទេស
ឃ្លាទាំងពីរនេះសំដៅទៅលើជនជាតិយូដាដែលបានរស់នៅជាឈ្លើយនៅក្នុងស្រុកបាប៊ីឡូន ហើយអ្នកដែលបានចាកចេញពីស្រុកបាប៊ីឡូនរួចវិលត្រឡប់មកក្រុងយេរូសាឡិមនៅស្រុកយូដាវិញ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្នកដែលត្រឡប់មកក្រុងយេរូសាឡិមពីការជាប់ជាឈ្លើយនៅស្រុកបាប៊ីឡូន ជាប្រជាជនដែលនិរទេស»
ដប់ពីរ ... កៅសិបប្រាំមួយ ... ចិតសិបប្រាំពីរ ... ដប់ពីរ
ប្រាំមួយ ... ចិតសិបប្រាំពីរ ... ដប់ពីរ - «១២, ៩៦ ... ៧៧ ... ១២» (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-numbers)
ទេសាភិបាលនៅខាងនាយទន្លេ
អ្នកទាំងនោះជាមេដឹកនាំរបស់ជនជាតិបាប៊ីឡូនគ្រប់គ្រងប្រជាជននៅខាងលិចទន្លេអឺប្រាត ដែលរួមបញ្ចូលប្រជាជនដែលរស់នៅស្រុកយូដា។
ខេត្តនៅខាងនាយទន្លេ
នេះជាឈ្មោះខេត្តដែលនៅខាងលិចទន្លេអឺប្រាត។ វាបានឆ្លងកាត់ទន្លេពីស៊ូសា។ នេះរួមបញ្ចូលស្រុកយូដា។ សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូក ៤ៈ៩។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
ព្រះដំណាក់របស់ព្រះជាម្ចាស់
ព្រះវិហារ
Ezra 9
Ezra 9:1-2
មិនបានញែកខ្លួនចេញ
បានរៀបការជាមួយមនុស្សមកពីស្រុកផ្សេង ហើយបានកាន់សាសនារបស់ពួកគេ
Ezra 9:3-4
កាលខ្ញុំឮពាក្យទាំងនេះ
នៅពេលលោកអែសរ៉ាបានឮថាជនជាតិអីុស្រាអែលជាច្រើនបានរៀបការជាមួយស្ត្រីស្រុកផ្សេង ហើយពួកគេកំពុងតែគោរពបូជាព្រះរបស់ពួកគេ
ខ្ញុំក៏ហែកសម្លៀកបំពាក់របស់ខ្ញុំ និងហែកអាវធំ ហើយបោចសក់ក្បាលរបស់ខ្ញុំ និងបោចពុកចង្កាខ្លួនឯង
លោកអែសរ៉ាបានបង្ហាញដល់មនុស្សគ្រប់គ្នាថា លោកមិនសប្បាយចិត្តទេដែលមនុស្សបានធ្វើអ្វីដែលធ្វើឲ្យព្រះជាម្ចាស់អាក់អន់ព្រះទ័យ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-explicit)
តង្វាយល្ងាច
ការថ្វាយតង្វាយដែលពួកបូជាចារ្យត្រូវធ្វើនៅពេលថ្ងៃលិច
Ezra 9:5-6
ភាពសោកសៅរបស់ខ្ញុំ
វិធីមួយទៀតដែលនិយាយថា លោកកំពុង «អង្គុយខ្មាស់អៀន» (៩ៈ៣)។ «កន្លែងដែលខ្ញុំអង្គុយចុះ ដើម្បីបង្ហាញពីភាពខ្មាស់អៀនរបស់ខ្ញុំ»
លុតជង្គុងចុះ ហើយលើកដៃរបស់ខ្ញុំ
«ជង្គង់ខ្ញុំលុត ហើយលាតដៃរបស់ខ្ញុំ ដោយដៃរបស់ខ្ញុំលើកទៅលើមេឃ»
ដោយព្រោះអំពើទុច្ចរិតរបស់ខ្ញុំកើនកាន់តែច្រើនឡើង ខ្ពស់ជាងក្បាលយើងខ្ញុំទៅទៀត ហើយទោសកំហុសរបស់ខ្ញុំក៏កើនឡើង រហូតដល់ផ្ទៃមេឃដែរ
ពាក្យទាំងនេះគឺជាវិធីពីរយ៉ាងនៃការនិយាយអំពីអំពើទុច្ចរិត និងទោសកំហុស ដូចជាវាជាវត្ថុដែលអាចរីកចម្រើនធំជាងមនុស្ស។ នាមអរូបី «ទុច្ចរិត» និង «ទោសកំហុស» អាចត្រូវបានបង្ហាញជានាម និងគុណនាមរៀងៗខ្លួន។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «យើងបានប្រព្រឹត្តអំពើអាក្រក់ ហើយយើងមានកំហុសខ្លាំងណាស់» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-parallelism និង INVALID translate/figs-abstractnouns)
Ezra 9:7
ថ្ងៃនៃដូនតារបស់ខ្ញុំ
«ពេលវេលាដែលដូនតារបស់ខ្ញុំនៅរស់»
កំហុសធ្ងន់ណាស់ ... ដោយព្រោះអំពើទុច្ចរិតរបស់យើងខ្ញុំ
នាមអរូបី «កំហុសធ្ងន់» និង «ទុច្ចរិត» អាចត្រូវបានបកប្រែជាគុណនាម និងកិរិយាស័ព្ទរៀងៗខ្លួន។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មានកំហុសខ្លាំងណាស់ ... ដោយសារតែអំពើអាក្រក់ដែលយើងខ្ញុំបានប្រព្រឹត្ត» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-abstractnouns)
យើងខ្ញុំ ... ប្រគល់ទៅក្នងកណ្តាប់ដៃស្តេច
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គបានប្រគល់យើងខ្ញុំទៅក្នុងកណ្តាប់ដៃរបស់ស្តេច» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive)
ទៅក្នងកណ្តាប់ដៃស្តេចរបស់ប្រជាជាតិនានា
អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីព្រះជាម្ចាស់អនុញ្ញាតឲ្យស្តេចធ្វើអ្វីៗដែលស្ដេចចង់ធ្វើដល់ពួកយូដា ដូចជាព្រះជាម្ចាស់បានដាក់វត្ថុតូចៗចូលក្នុងកណ្តាប់ដៃរបស់ស្តេចនៃពិភពលោកនេះ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
ដោយមុខដាវ
ដាវគឺជាទីសម្គាល់មួយសម្រាប់មនុស្សដែលសម្លាប់មនុស្សផ្សេងទៀត។ ព្រះជាម្ចាស់បានអនុញ្ញាតឲ្យមនុស្សសម្លាប់ជនជាតិយូដា។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
ទៅជាឈ្លើយ
នាមអរូបីនេះអាចត្រូវបានបកប្រែជាឃ្លាកិរិយាស័ព្ទ។ ព្រះជាម្ចាស់បានអនុញ្ញាតឲ្យមនុស្សចាប់ជនជាតិយូដា ហើយយកពួកគេទៅឲ្យឆ្ងាយ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-abstractnouns)
រឹបអូសយកទ្រព្យសម្បត្តិ
នាមអរូបីនេះអាចត្រូវបានបកប្រែជាឃ្លាកិរិយាស័ព្ទ។ ព្រះជាម្ចាស់បានអនុញ្ញាតឲ្យមនុស្សរឹបអូសយកទ្រព្យសម្បត្តិរបស់ជនជាតិយូដា។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-abstractnouns)
អាម៉ាស់មុខ
មុខគឺជាទីសម្គាល់មួយសម្រាប់ភាពខ្មាស់អៀនដែលមនុស្សមានអារម្មណ៍ហើយអ្នកផ្សេងទៀតនឹងដឹងពីរអារម្មណ៍គេ នៅពេលដែលឃើញមុខរបស់ម្នាក់នោះ ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
Ezra 9:8-9
ព្រះអម្ចាស់ជាព្រះនៃយើងខ្ញុំ បានសម្តែងព្រះហប្ញទ័យមេត្តាករុណាមកលើយើងខ្ញុំ
ព្រះជាម្ចាស់ដែលមានព្រះទ័យមេត្ដាករុណាត្រូវបានគេនិយាយដូចជាសេចក្តីមេត្តាករុណាគឺជាមនុស្សម្នាក់ដែលអាចផ្លាស់ទីបាន។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអម្ចាស់ជាព្រះនៃយើងបានសម្រេចព្រះហប្ញទ័យមេត្តាករុណាដល់យើងហើយ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
ព្រះអង្គសម្តែងព្រះហប្ញទ័យសប្បុរសដល់យើងខ្ញុំ
ព្រះហប្ញទ័យសប្បុរសត្រូវបានគេនិយាយថា វាជាវត្ថុមួយដែលមនុស្សម្នាក់អាចកាន់នៅក្នុងដៃរបស់គេ ហើយទុកឲ្យមនុស្សម្នាក់ផ្សេងទៀតយក។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «បានផ្តល់ព្រះហប្ញទ័យសប្បុរសដល់ពួកយើង និងរក្សាសម្ពន្ឋមេត្រីរបស់ព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
នៅចំពោះព្រះភ័ក្រ្តស្តេចនៃស្រុកពែរ្ស
ព្រះរាជាមិនអាចមើលឃើញព្រះវិហារពិតទេ ប៉ុន្តែទ្រង់ជ្រាបអំពីអ្វីដែលកំពុងកើតឡើងនៅក្រុងយេរូសាឡិម។ នៅទីនេះ «ព្រះភ័ក្រ្ត» គឺជាទីសម្គាល់សម្រាប់អ្វីដែលមនុស្សម្នាក់ដឹង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដូច្នេះស្តេចស្រុកពែរ្សជ្រាបអំពីរឿងនេះ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
ព្រះដំណាក់ព្រះជាម្ចាស់
ព្រះវិហារ
អាចផ្តល់ឲ្យយើងខ្ញុំមានទីជម្រកដ៏រឹងមាំ
កំផែងដែលការពារប្រជាជនឲ្យមានសុវត្ថិភាពគឺជាពាក្យប្រៀបធៀបមួយសម្រាប់ការដែលព្រះអម្ចាស់ការពារប្រជាជនរបស់ព្រះអង្គ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អាចរក្សាឲ្យយើងមានសុវត្ថិភាព» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
Ezra 9:10-12
រៀងរហូតតទៅ
«រហូតដល់ចុងបញ្ចប់នៃអាយុ»
Ezra 9:13-14
ដោយព្រោះអំពើអាក្រក់ និងកំហុសដ៏ធ្ងន់របស់យើងខ្ញុំ
នាមអរូបី « ប្រព្រឹត្ត» និង «កំហុស» អាចត្រូវបានបកប្រែជានាម និងគុណនាមរៀងៗខ្លួន។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដោយសារតែអំពើអាក្រក់ដែលយើងបានប្រព្រឹត្ត ហើយដោយសារតែយើងមានកំហុសដូច្នេះ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-abstractnouns)
ឲ្យសមនឹងអំពើទុច្ចរិតរបស់ខ្ញុំឡើយ ហើយដោយបានប្រោសឲ្យយើងខ្ញុំនៅមានជីវិតរស់នៅវិញ
«អ្នកនឹងត្រូវបានគ្រាន់តែ ប្រសិនបើអ្នកបានសម្លាប់យើងទាំងអស់ ប៉ុន្តែអ្នកមិនបានដាក់ទណ្ឌកម្មពួកយើងទេហើយទុកឲ្យពួកយើងខ្លះមានជីវិតនៅរស់»
តើយើងខ្ញុំនឹងបែរទៅប្រព្រឹត្តអំពើរំលងបទបញ្ជារបស់ព្រះអង្គ ... មនុស្ស?
នេះអាចត្រូវបានបកប្រែជាឃ្លា។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «នេះជាការខុសឆ្គងណាស់ ដែលពួកយើងខ្លះបានបែរទៅប្រព្រឹត្តអំពើរំលងបទបញ្ជារបស់ព្រះអង្គ ... មនុស្ស»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-rquestion)
តើព្រះអង្គមិនមានព្រះពិរោធ ... គេចផុតទេឬ?
នេះអាចត្រូវបានបកប្រែជាឃ្លា។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ខ្ញុំខ្លាចថា ព្រះអង្គនឹងព្រះពិរោធ ... គេចផុត»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-rquestion)
Ezra 9:15
មើល៍
«យកចិត្តទុកដាក់ចំពោះអ្វីដែលខ្ញុំរៀបនឹងនិយាយ»
យើងខ្ញុំនៅចំពោះព្រះភ័ក្រ្តព្រះអង្គ ទាំងមានបាប
«អ្នកអាចឃើញថា យើងទាំងអស់គ្នាមានកំហុស»
គ្មានអ្នកណាអាចឈរនៅចំពោះព្រះភ័ក្រ្តរបស់ព្រះអង្គបានទេ
«ព្រះអង្គមិនគិតថា គ្មានមនុស្សណាម្នាក់គ្មានកំហុស»
Ezra 10
Ezra 10:1-2
កាលលោកអែសរ៉ាកំពុងអធិស្ឋាន និងលន់តួបាប ... ក្រាបមុខចុះ
លោកអែសរ៉ានិយាយអំពីខ្លួនលោក ដូចជាលោកជាមនុស្សម្នាក់ផ្សេងទៀត។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-pronouns)
ផ្ដួលខ្លួនរបស់លោកចុះ
បានទម្លាក់ខ្លួនចុះពីការឈរ ទៅជាការដេកផ្កាប់មុខចុះវិញ។
នៅមុខព្រះដំណាក់របស់ព្រះជាម្ចាស់
នៅមុខព្រះវិហារ
លោកសេកានា
បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ៨ៈ៤។
លោកយេហ៊ីអែល
បកប្រែដូចក្នុងជំពូក ៨ៈ៨។
យើងខ្ញុំបានប្រព្រឹត្តអំពើរំលងទាស់នឹងព្រះរបស់យើងខ្ញុំ
នេះត្រូវបានធ្វើការសារភាពជាសាធារណៈ មិនមែនជាការអះអាងដោយអំនួតឡើយ។
Ezra 10:3-4
យើងខ្ញុំក៏នៅជាមួយលោកដែរ
«យើងនឹងជួយលោក»
Ezra 10:5-6
លោកយ៉ូហាណាន ... លោកអេលីយ៉ាស៊ីប
ទាំងនេះគឺជាឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
Ezra 10:7-8
ហើយអ្នកណាមិនព្រមមក ... រឹបអូសយកទ្រព្យសម្បត្តិរបស់អ្នកនោះ ហើយអ្នកនោះនឹងត្រូវកាត់ចេញ
«ពួកមេដឹកនាំនឹងដកហូតយកទ្រព្យសម្បត្តិទាំងអស់ពីអ្នកណាដែលមិនបានមក ... ហើយនឹងដោះសា» ឬ «ប្រជាជននៅស្រុកយូដា និងក្រុងយេរូសាឡិមនឹងដកហូតយកទ្រព្យសម្បត្តិទាំងអស់ពីអ្នកណាដែលមិនបានមក ... ហើយនឹងដកពួកគេចេញ»
រយះពេលបីថ្ងៃ
រយះពេល ៣ថ្ងៃ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-numbers)
Ezra 10:9-10
ក្នុងអំឡុងពេលបីថ្ងៃ
«បីថ្ងៃក្រោយមក»
នៅថ្ងៃទីម្ភៃ ក្នុងខែប្រាំបួន
នេះជាខែទីប្រាំបួននៃប្រតិទិនហេប្រឺ។ ថ្ងៃទីម្ភៃ គឺនៅជិតពាក់កណ្តាលខែធ្នូតាមប្រតិទិនលោកខាងលិច។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-hebrewmonths និង INVALID translate/translate-ordinal)
នៅក្នុងទីធ្លា
ទីធ្លាបើកចំហធំមួយនៅមុខព្រះវិហារ
ប្រព្រឹត្តអំពើរំលង
នាមអរូបី «ការក្បត់» អាចត្រូវបានបកប្រែជាកិរិយាស័ព្ទ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «បានជួយសត្រូវរបស់ប្រជាជនរបស់អ្នករាល់គ្នា» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-abstractnouns)
ធ្វើឲ្យជនជាតិអ៊ីស្រាអែលមានទោសកាន់តែច្រើនឡើង
«ឥឡូវនេះព្រះជាម្ចាស់ចាត់ទុកយើងជាមនុស្សមានទោសកាន់តែច្រើនឡើង»។
Ezra 10:11
ចូរញែកខ្លួនចេញពី
ផ្លាស់ទីឲ្យឆ្ងាយពី ខុសគ្នាពី
Ezra 10:12-13
នេះក៏មិនមែនជាកិច្ចការដែលអាចសម្រេចបានក្នុងរយះពេលមួយថ្ងៃ ឬពីរថ្ងៃឡើយ
ចំណងជើងនេះអាចត្រូវបានបកប្រែជាទម្រង់វិជ្ជមាន។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «យើងនឹងត្រូវការពេលវេលាយូរ ដើម្បីធ្វើកិច្ចការទាំងអស់នេះ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-litotes)
Ezra 10:14-15
ត្រូវចូលមកបង្ហាញខ្លួនចំពោះមេដឹកនាំនៅថ្ងៃដែលព្រឹទ្ធាចារ្យ និងពួកចៅក្រមនៃក្រុងនីមួយៗបានកំណត់ទុក
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពេលវេលាដែលព្រឹទ្ធាចារ្យ និងចៅក្រមនៃក្រុងនីមួយៗនឹងដោះស្រាយ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive)
លោកយ៉ូណាថាន ... លោកអេសាអែល ... លោកយ៉ាហាយ៉ា ... លោកធឹកវ៉ា ... លោកមស៊ូឡោ ... លោកសាប់ថាយ
ឈ្មោះរបស់បុរស (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
មានតែលោកយ៉ូណាថាន ជាកូនរបស់លោកអេសាអែល និងលោកយ៉ាហាយ៉ា ជាកូនរបស់លោកធឹកវ៉ាប៉ុណ្ណោះដែលជំទាស់នឹងការសម្រេចនេះ
អាចមានន័យថា ១) បុរសទាំងនេះមិនចង់ឲ្យពួកមេដឹកនាំទីក្រុងស្រាវជ្រាវបទល្មើស ឬ ២) ពួកគេមិនចង់ឲ្យនរណាម្នាក់ស្រាវជ្រាវអំពីការរៀបការរបស់ប្រជាជនទេ។
Ezra 10:16-17
ក៏បានធ្វើដូច្នោះ
ប្រជាជនបានស្រាវជ្រាវរក ថាតើអ្នកណាបានរៀបការជាមួយប្រពន្ធដែលមិនមែនជាជនជាតិយូដា។
នៅថ្ងៃទីមួយ ក្នុងខែទីដប់
នេះជាខែទីដប់ នៃប្រតិទិនហេប្រឺ។ ថ្ងៃទីមួយគឺជិតពាក់កណ្តាលខែធ្នូតាមប្រតិទិនលោកខាងលិច។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-hebrewmonths និង INVALID translate/translate-ordinal)
ថ្ងៃទីមួយ ក្នុងខែទីមួយ
នេះគឺនៅជិតពាក់កណ្តាលខែមីនានៅលើប្រតិទិនលោកខាងលិច។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-hebrewmonths និង INVALID translate/translate-ordinal)
Ezra 10:18-19
លោកយេសួ
សូមបកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ២ៈ១។
លោកយ៉ូសាដាក
សូមបកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ៣ៈ១។
ម៉ាសេយ៉ា ... លោកកេដាលា
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស(សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកអេលាស៊ើរ ... លោកយ៉ារីប
សូមបកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ៨ៈ១៥។
Ezra 10:20-22
ព័ត៌មានទូទៅៈ
លោកអែសរ៉ាបន្តចុះបញ្ជីបុរសដែលរៀបការជាមួយស្ត្រីដែលមិនមែនជាជនជាតិយូដា។
លោកអ៊ីមមើរ ... លោកប៉ាសហើុរ
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ២ៈ៣៦។
លោកហារីម ... លោកអេលីយ៉ូណៃ ... លោកនេថានេល ... លោកអេឡាសារ
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកសេបាឌា
ឈ្មោះរបស់បុរស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូក ៨ៈ៨។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកហារីម
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ២ៈ៣១។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកម៉ាសេយ៉ា
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ១០ៈ១៨។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកសេម៉ាយ៉ា ... លោកយេហ៊ីអែល
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ៨ៈ១២។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកយ៉ូសាបាដ
ឈ្មោះរបស់បុរស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូក ៨ៈ៣៣ ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
Ezra 10:23-25
ព័ត៌មានទូទៅៈ
លោកអែសរ៉ាបន្តចុះបញ្ជីបុរសដែលរៀបការជាមួយស្ត្រីដែលមិនមែនជាជនជាតិយូដា។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកយ៉ូសាបាដ
ឈ្មោះរបស់បុរស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូក ៨ៈ៣៣ ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកអេលីយ៉ាហ៊ីប
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ១០ៈ៥។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកសាលូម
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ២ៈ៤០។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកប៉ារ៉ូស
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ២ៈ៣។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកអេឡាសារ
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ៧ៈ១។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
Ezra 10:26-29
ព័ត៌មានទូទៅៈ
លោកអែសរ៉ាបន្តចុះបញ្ជីបុរសដែលរៀបការជាមួយស្ត្រីដែលមិនមែនជាជនជាតិយូដា។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកអេឡាំ ... លោកសាធូ ... លោកបានី
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ២ៈ៧។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកយេហ៊ីអែល
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ៨ៈ៨។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកអេលីយ៉ូណៃ
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ១០ៈ២០។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកអេលីយ៉ាហ៊ីប ... លោកយ៉ូហាណាន
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ១០ៈ៥។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកបេបៃ
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ២ៈ១១។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកយ៉ូហាណាន
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ១០ៈ៥។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកមស៊ូឡាំ
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ៨ៈ១៥។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
Ezra 10:30-32
ព័ត៌មានទូទៅៈ
លោកអែសរ៉ាបន្តចុះបញ្ជីបុរសដែលរៀបការជាមួយស្ត្រីដែលមិនមែនជាជនជាតិយូដា។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកប៉ាហាត់ ម៉ូអាប់
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ៨ៈ៤។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកបេណាយ៉ា ... លោកម៉ាល់គា
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ១០ៈ២៣។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកម៉ាសេយ៉ា
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ១០ៈ១៨។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកម៉ាថានា
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ១០ៈ២៦។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកប៊ីនុយ
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ៨ៈ៣៣។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកហារីម
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ២ៈ៣១។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកអេលាសើុរ
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ៨ៈ១៥។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកម៉ាលូក
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ១០ៈ២៦។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
Ezra 10:33-36
ព័ត៌មានទូទៅៈ
លោកអែសរ៉ានៅតែន្តចុះបញ្ជីបុរសដែលរៀបការជាមួយស្ត្រីដែលមិនមែនជាជនជាតិយូដា។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកហាស៊ូម
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ២ៈ១៩ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកសាបាដ
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ១០ៈ២៦ ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកអេលីផាលេត
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ៨ៈ១២ ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកម៉ាណាសេ
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ១០ៈ៣០ ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកស៊ីម៉ៃ ... លោកបេណាយ៉ា
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ១០ៈ២៣ ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកបានី
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ២ៈ៧ ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកម្រេម៉ុត
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ៨ៈ៣៣។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកអេលីយ៉ាស៊ីប
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ១០ៈ៥។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
Ezra 10:37-40
ព័ត៌មានទូទៅៈ
លោកអែសរ៉ាបន្តចុះបញ្ជីបុរសដែលរៀបការជាមួយស្ត្រីដែលមិនមែនជាជនជាតិយូដា។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកម៉ាថានា ... លោកអដាយ៉ា
ឈ្មោះរបស់បុរស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូក ១០ៈ២៦។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកម៉ាថ្នាយ
ឈ្មោះរបស់បុរស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូក ១០ៈ៣៣។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកប៊ីនុយ
ឈ្មោះរបស់បុរស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូក ៨ៈ៣៣។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកស៊ីម៉ៃ
ឈ្មោះរបស់បុរស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូក ១០ៈ២៣។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
Ezra 10:41-44
ព័ត៌មានទូទៅៈ
លោកអែសរ៉ាបានបញ្ចប់បញ្ជីរាយឈ្មោះបុរសដែលរៀបការជាមួយស្ត្រីដែលមិនមែនជាជនជាតិយូដា។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកសេលេមា
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ១០ៈ៣៧។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកសេម៉ារីយ៉ា
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ១០ៈ៣០។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកសាលូម
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ២ៈ៤០។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកអម៉ារា
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ៧ៈ១។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកនេបូ
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ២ៈ២៧។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកយីអែល
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ៨ៈ១២។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកសាបាដ
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ១០ៈ២៦។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកយ៉ាដៃ
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ៥ៈ១។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
លោកបេណាយ៉ា
ឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូកទី ១០ៈ២៣។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-names)
អ្នកទាំងអស់នេះ
មនុស្សទាំងអស់នៅក្នុងបញ្ជី ចាប់ផ្តើមនៅក្នុងជំពូកទី ១០ៈ២០