ខ្មែរ (Khmer): translationNotes

Updated ? hours ago # views See on DCS

Jude

Jude 1

Jude 1:1-2

ព័ត៌មាន​ទូទៅ

យូដាបានបញ្ជាក់ខ្លួនឯងថាជាអ្នកសរសេរសំបុត្រនេះហើយស្វាគមន៍អ្នកអាន។ គាត់ប្រហែលជាប្អូនប្រុសរបស់ព្រះយេស៊ូ។ មានចៅក្រមពីរនាក់ផ្សេងទៀតដែលបានរៀបរាប់នៅក្នុងសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី។

ព័ត៌មាន​ទូទៅ

ពាក្យ «អ្នក» នៅក្នុងលិខិតនេះសំដៅទៅលើគ្រិស្តបរិស័ទដែលយូដាសកំពុងសរសេរហើយតែងតែប្រើជាពហុវចនៈ។ (សូមមើល: INVALID translate/figs-you)

យូដាស ជាអ្នកបម្រើរបស់

យូដាសជាបងប្អូនរបស់យ៉ាកុប។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖​​ «ខ្ញុំគឺជាយូដាសជាអ្នកបម្រើរបស់» (សូមមើល: INVALID translate/translate-names)

និងជាប្អូនរបស់លោកយ៉ាកុប

យ៉ាកុប និងយូដាសគឺជាបងប្អូនរបស់ព្រះយេស៊ូ។

សូមសេចក្តីមេត្តាករុណា សេចក្តីសុខសាន្ត និងសេចក្តីស្រឡាញ់របស់ព្រះជាម្ចាស់បានចម្រើនឡើងដល់បងប្អូនយ៉ាងបរិបូណ៌

«សូមសេចក្តីមេត្តាករុណា សេចក្តីសុខសាន្ត និងសេចក្តីស្រឡាញ់ កើនច្រើនដងដល់អ្នក» គំនិតទាំងនេះត្រូវបានគេនិយាយដូចជាវត្ថុដែលអាចជាទំហំ ឬលេខ។ (សូមមើល: INVALID translate/figs-abstractnouns)

Jude 1:3-4

ឃ្លាភ្ជាប់៖

យូដាសប្រាប់អ្នកជឿនូវមូលហេតុដែលគាត់សរសេរសំបុត្រនេះ។

ព័ត៌មាន​ទូទៅ

ពាក្យ «យើង» នៅក្នុងសំបុត្រនេះសំដៅលើយូដាសនិងអ្នកជឿផ្សេងទៀត។ (សូមមើល: INVALID translate/figs-inclusive)

សេចក្តីសង្រ្គោះរបស់យើង

សេចក្តីសង្រ្គោះដែលយើងប្រាប់គេ។

ខ្ញុំត្រូវតែសរសេរ

«ខ្ញុំមានអារម្មណ៍ថាចាំបាច់ត្រូវតែសរសេរ» ឬ «ខ្ញុំមានអារម្មណ៍ថាចាំបាច់បន្ទាន់ត្រូវតែសរសេរ»

ដើម្បីដាស់តឿនបងប្អូនឲ្យចេះពុះពារការពារជំនឿអស់ពីចិត្ត

«ដើម្បីលើកទឹកចិត្តអ្នកឲ្យការពារការបង្រៀនពិត»

អ្នកជឿ

«ពួកដ៏វិសុទ្ធ» ការបកប្រែខ្លះបកប្រែថា «អ្នកដ៏វិសុទ្ធ» ។ វាផ្តល់នូវគំនិតដល់គ្រិស្តបរិស័ទដែលជឿដោយមិនផ្តោតលើអារម្មណ៍ ជាពិសេសទៅលើសីលធម៌របស់ពួកគេ ប៉ុន្តែផ្ទុយទៅវិញអ្នកជឿដែលត្រូវបានធ្វើឲ្យទៅជាពួកដ៏វិសុទ្ធដោយជំនឿលើការសុគតរបស់ព្រះយេស៊ូសម្រាប់សេចក្ដីសង្រ្គោះ។

ចំពោះអ្នកខ្លះបានបន្លំខ្លួនចូល​មក​ក្នុងចំណោមបងប្អូន

«អ្នកខ្លះបានចូលមកក្នុងចំណោមអ្នកជឿដោយមិនយកចិត្តទុកដាក់លើខ្លួនឯង»

ពួកគេស្វែងរកឱកាសថ្កោលទោស

នេះក៏អាចជាទំរង់សកម្មផងដែរ"មនុស្សដែលព្រះបានជ្រើសរើសដើម្បីថ្កោលទោស" (សូមមើល: INVALID translate/figs-activepassive)

អ្នកដែលបង្ខូចព្រះគុណព្រះអង្គជារឿងអាសអាភាស

ព្រះគុណរបស់ព្រះជាម្ចាស់ត្រូវបានគេនិយាយដូចជារឿងដែលអាចត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរទៅជាអ្វីដែលគួរឲ្យរន្ធត់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «អ្នកដែលប្តូរព្រះគុណរបស់ព្រះជាម្ចាស់របស់យើងឲ្យទៅជាតណ្ហាដ៏កខ្វក់” ឬ“ បង្រៀនគេថាព្រះគុណរបស់ព្រះអនុញ្ញាតឲ្យមនុស្សម្នាក់បន្តរស់នៅក្នុងអំពើបាបខាងផ្លូវភេទ»។ (សូមមើល: INVALID translate/figs-metaphor)

បដិសេធមិនទទួលស្គាល់ព្រះយេស៊ូគ្រិស្តជាចៅហ្វាយ និងជាព្រះអម្ចាស់នៃយើង

អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ ១) ពួកគេបង្រៀនថាទ្រង់មិនមែនជាព្រះឬ ២) បុរសទាំងនេះមិនគោរពតាមព្រះយេស៊ូគ្រិស្តទេ។

Jude 1:5-6

ឃ្លាភ្ជាប់៖

យូដាសផ្តល់ឧទាហរណ៍កាលពីមុនពីអ្នកដែលមិនធ្វើតាមព្រះអម្ចាស់។

ខ្ញុំចង់រំព្ញកបងប្អូន

«ខ្ញុំចង់ឲ្យ អ្នកចងចាំ»

ទោះបីជាបងប្អូនបានដឹងច្បាស់ហើយក៏ដោយ

អាចមានន័យៈ ១) ពាក្យ «ម្តង ... ពេញលេញ» ប្រាប់ពីរបៀបដែលអ្នកអានបានដឹងឬ ២) «ទោះបីនៅពេលមួយអ្នកដឹងរឿងនេះក៏ដោយ»

ព្រះអម្ចាស់បានសង្រ្គោះមនុស្សចេញពីប្រទេសអេស៊ីប

«ព្រះអម្ចាស់បានរំដោះជនជាតិអ៊ីស្រាអែលតាំងពីយូរយារណាស់មកហើយចេញពីស្រុកអេស៊ីប»

ព្រះអម្ចាស់

អត្ថបទខ្លះអាន «ព្រះយេស៊ូ»

រក្សាមុខតំណែងរបស់ខ្លួនឡើយ

«ទំនួលខុសត្រូវដែលព្រះបានប្រគល់ឲ្យពួកគេ»

ចាកចោលលំនៅដ្ឋានរបស់ខ្លួន

«បោះបង់កន្លែងដែលគេបានប្រគល់ឲ្យដោយខ្លួនឯង»

ព្រះជាម្ចាស់ឃុំពួកគេដាក់ច្រវ៉ាក់ជាប់រៀងរហូតនៅទីងងឹត

«ព្រះជាម្ចាស់បានដាក់ពួកទេវតាទាំងនេះនៅក្នុងគុកងងឹតដែលពួកគេមិនអាចគេចខ្លួនបាន»។

ថ្ងៃដ៏អស្ចារ្យ

ថ្ងៃចុងក្រោយដែលព្រះនឹងវិនិច្ឆ័យទោសមនុស្សទាំងអស់

Jude 1:7-8

ប្រព្រឹត្តអំពើប្រាសចាកសីលធម៌

អំពើបាបខាងផ្លូវភេទនៅសូដុមនិងកូម៉ូរ៉ាគឺជាលទ្ធផលនៃការបះបោរដូចគ្នានឹងផ្លូវអាក្រក់របស់ពួកទេវតា។

ប្រព្រឹត្តអំពើប្រាសចាកសីលធម៌

នៅទីនេះ «ទីក្រុង» តំណាងឲ្យប្រជាជនដែលរស់នៅក្នុងពួកគេ។ (សូមមើល: INVALID translate/figs-metonymy)

ព្រះបានបង្ហាញពួកគេ

វាបញ្ជាក់ថាព្រះបានបង្ហាញពួកគេជាគំរូ។ «ព្រះបានបង្ហាញពួកគេ» (សូមមើល: INVALID translate/figs-activepassive)

ពួកគេទទួលទណ្ឌកម្មក្នុងបឹងភ្លើងឆេះអស់កល្ប ទុកជាការព្រមានដល់អ្នកឯទៀតៗ

ការបំផ្លាញប្រជាជននៅក្រុងសូដុមនិងកូម៉ូរ៉ាបានក្លាយជាគំរូសម្រាប់ជោគវាសនារបស់មនុស្សទាំងអស់ដែលបដិសេធព្រះ។

ពួកអ្នករវើរវាយ

មនុស្សដែលមិនគោរពព្រះដោយសារពួកគេអះអាងថាពួកគេបានឃើញនិមិត្ត​ ដែលបានផ្តល់សិទ្ធិអំណាចឲ្យពួកគេ។

រូបកាយពួកគេទៅជាសៅហ្មង

ការប្រៀបធៀបនេះប្រាប់ថា អំពើបាបរបស់ពួកគេបង្កើតរូបកាយរបស់ពួកគេ - ជាសកម្មភាពរបស់ពួកគេ - ប្រៀបដូចសម្រាមធ្វើឲ្យទឹកកខ្វក់មិនអាចផឹកបាន។ (សូមមើល: INVALID translate/figs-metaphor)

ជេរប្រមាថ

«និយាយប្រមាថ»

ប្រកបដោយសិរីរុងរឿង

នេះសំដៅទៅលើមនុស្សខាងវិញ្ញាណដូចជាទេវតា។

Jude 1:9-11

ព័ត៌មាន​ទូទៅ:

បាឡាមគឺជាហោរាម្នាក់ដែលបដិសេធមិនដាក់បណ្តាសាអ៊ីស្រាអែលចំពោះខ្មាំងសត្រូវ ប៉ុន្តែក្រោយមកគាត់បានបង្រៀនខ្មាំងសត្រូវគឺ ឲ្្យប្រជាជនរៀបការជាមួយអ្នកមិនជឿហើយក្លាយជាអ្នកគោរពបូជារូបព្រះក្លែងក្លាយ។

ព័ត៌មាន​ទូទៅ:

កូរេជាបុរសជនជាតិអ៊ីស្រាអែលដែលបានបះបោរប្រឆាំងនឹងការដឹកនាំរបស់ម៉ូសេ និងអើរ៉ុន។

ប្រកែកជាមួយមារ

«ឈ្លោះជាមួយមារ»

មិនហ៊ាននាំ

«គ្រប់គ្រងខ្លួនឯង គាត់មិនបាននាំយក» ឬ «មិនមានឆន្ទៈក្នុងការនាំយកមក»

ពុំហ៊ានជេរប្រមាថ

«ការវិនិច្ឆ័យនិយាយអាក្រក់» ឬ «ការវិនិច្ឆ័យអាក្រក់»

ពួកទាំងនេះ

មនុស្សទុច្ចរិត

ពួកទាំងនេះជេរប្រមាថ

«មនុស្សទាំងនេះនិយាយអាក្រក់ពីរឿងមិនពិតអំពីពួកគេ»

អ្វីៗ ដែលខ្លួនពុំស្គាល់

អ្វីទាំងអស់ដែលពួកគេមិនដឹងអត្ថន័យ។ អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ ១) «អ្វីៗដែលល្អដែលពួកគេមិនយល់» ឬ ២) «សិរីរុងរឿងដែលពួកគេមិនយល់» (១: ៧) ។

ផ្លូវរបស់លោក​កាអ៊ីន

កាអ៊ីនបានសម្លាប់ប្អូនប្រុសរបស់គាត់ ហើយមិនបានរស់នៅសម្រាប់ព្រះទេ។

Jude 1:12-13

ឃ្លាភ្ជាប់៖

យូដាសប្រើពាក្យប្រៀបធៀបជាច្រើនដើម្បីពិពណ៌នាអំពីបុរសទុច្ចរិត។ គាត់ប្រាប់អ្នកជឿអំពីរបៀបស្គាល់បុរសទុច្ចរិតទាំងនេះនៅពេលគេស្ថិតក្នុងចំណោមពួកគេ។

ពួកគេ

ពាក្យថា «ទាំងនេះ» សំដៅទៅលើ «មនុស្សដែលមិនគោរពព្រះ» នៃ ១: ៣ ។

ធ្វើឲ្យល្អក់កករ

ថ្មប៉ប្រះទឹកគឺជាថ្មធំ ៗ ដែលនៅជិតផ្ទៃទឹកនៅសមុទ្រ។ ដោយសារតែនាវិកមិនអាចមើលឃើញថ្មនោះពួកគេមានគ្រោះថ្នាក់ខ្លាំងណាស់។ កប៉ាល់អាចត្រូវបំផ្លាញយ៉ាងងាយស្រួលប្រសិនបើពួកគេបុកថ្មទាំងនេះ។

ដើមឈើឥតផ្លែ

អត្ថន័យដែលអាចទៅរួចគឺថាប្រជាជនទាំងនេះគឺដូចជា ១) ដើមឈើ ដែលមនុស្សរំពឹងថានឹងប្រមូលផលប៉ុន្តែពួកគេគ្មាន ឬ ២) ដើមឈើដែលមិនដែលបង្កើតផលផ្លែ។ (សូមមើល: INVALID translate/figs-metaphor)

ផ្លែ

នេះជាពាក្យប្រៀបធៀបមួយសម្រាប់ជីវិតដែលគាប់ព្រះហឫទ័យព្រះ និងជួយអ្នកដទៃ។ (សូមមើល: INVALID translate/figs-metaphor)

រលើងដល់ប្ញសងាប់ពីរដង

ដើមឈើដែលមានគេដកឬគឺជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់សេចក្តីស្លាប់។ (សូមមើល: INVALID translate/figs-metaphor)

រលើងដល់ប្ញស

ដូចជាដើមឈើដែលត្រូវបានទាញចេញពីដីដោយឫសរបស់វាមនុស្សដែល ។​ ដូចមនុស្សមិនគោរពព្រះបានឃ្លាតឆ្ងាយពីព្រះដែលជាប្រភពនៃជីវិត។ (សូមមើល: INVALID translate/figs-metaphor)

ពួកគេប្រៀបបីដូចជារលកសមុទ្របោកបក់ខ្លាំង

នៅពេលរលកសមុទ្របក់បោកដោយខ្យល់បក់ខ្លាំងដូច្នេះមនុស្សទុច្ចរិតងាយនឹងផ្លាស់ទៅទិសដៅជាច្រើន។ (សូមមើល: INVALID translate/figs-metaphor)

គ្មានអៀនខ្មាសអ្វីឡើយ

ដូចជាខ្យល់បក់ធ្វើឲ្យដីហុយឡើងមក - ដូច្នេះបុរសទាំងនេះតាមរយៈការបង្រៀននិងសកម្មភាពមិនពិតរបស់ពួកគេធ្វើឲ្យមួកគេអាម៉ាស់មុខ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ដូចជារលកនាំមកនូវស្នោនិងភាពកខ្វក់បុរសទាំងនេះបំពុលអ្នកដទៃដោយភាពអាម៉ាស់របស់ពួកគេ» (សូមមើល: INVALID translate/figs-metaphor)

ផ្កាយវង្វេងទិស

អ្នកដែលសិក្សាអំពីផ្កាយនៅសម័យបុរាណបានកត់សម្គាល់ថាអ្វីដែលយើងហៅថាភពមិនផ្លាស់ប្តូររបៀបដែលផ្កាយធ្វើទេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ផ្កាយអសកម្ម» ឬ «ផ្កាយផ្លាស់ប្តូរ» (សូមមើល: INVALID translate/figs-metaphor)

ប្រៀបបីដូចជាផ្កាយវង្វេងទិស ដែលព្រះជាម្ចាស់បម្រុងទុកនៅទីងងឹតសូន្យសុង។

«ផ្កាយ ចំពោះពួកគេព្រះជាម្ចាស់បានដាក់កន្លែងនៃភាពងងឹតទាំងស្រុងជាកន្លែងដែលព្រះអង្គនឹងរក្សាពួកគេជារៀងរហូត»។

Jude 1:14-16

បុព្វបុរសតំណទីប្រាំពីរក្រោយពីលោកអដាំ

ប្រសិនបើអាដាំត្រូវបានរាប់ជាមនុស្សជំនាន់ទី ១ អេណុកគឺជាមនុស្សទី ៧ ។ ប្រសិនបើកូនប្រុសរបស់អាដាំត្រូវបានរាប់ជាជំនាន់ទីមួយនោះអេណុកស្ថិតនៅលំដាប់ទីប្រាំមួយ។

មើល

«ស្តាប់» ឬ «យកចិត្តទុកដាក់លើរឿងសំខាន់នេះដែលខ្ញុំនឹងនិយាយ»

វិនិច្ឆ័យទោស

«ដើម្បីធ្វើការវិនិច្ឆ័យលើ» ឬ «ដើម្បីវិនិច្ឆ័យ»

មនុស្សរអ៊ូរទាំ និងមិនសប្បាយចិត្ត

មនុស្សដែលមិនចង់ស្តាប់បង្គាប់ពួកគេនិយាយប្រឆាំងនឹងអំណាចគ្រប់គ្រងរបស់ព្រះ។ «អ្នករអ៊ូរទាំ» មានទំនោរនិយាយស្ងាត់ ៗ ខណៈពេលដែល «អ្នកត្អូញត្អែរ» និយាយដោយបើកចំហ។

មនុស្សអួតបំប៉ោង

មនុស្សដែលសរសើរខ្លួនឯងដើម្បីឲ្យអ្នកដទៃស្តាប់។

បញ្ចើចបញ្ចើអ្នកដទៃ

«ផ្តល់ការសរសើរមិនពិតដល់អ្នកដទៃ»

Jude 1:17-19

ពួកគេ

«អ្នកចំអក»

ប្រព្រឹត្តតាមចិត្តលោភលន់របស់ខ្លួន

មនុស្សទាំងនេះនិយាយពីបំណងប្រាថ្នារបស់ពួកគេគឺជាស្តេចដែលគ្រប់គ្រងលើពួកគេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «មិនអាចបញ្ឈប់ការប្រមាថព្រះជាម្ចាស់ដោយការធ្វើអំពើអាក្រក់ដែលពួកគេចង់ធ្វើ»។ (សូមមើល: INVALID translate/figs-metaphor)

ប្រព្រឹត្តតាមចិត្តរបស់ខ្លួន

សេចក្ដីប៉ងប្រាថ្នាមិនគោរពព្រះគឺធ្វើដូចខ្លួនជាផ្លូវដែលមនុស្សម្នាក់ដើរតាម។ (សូមមើល: INVALID translate/figs-metaphor)

លោកីយ៍

គិតដូចមនុស្សទុច្ចរិតដទៃទៀតគិត។ ពួកគេឲ្យតម្លៃទៅលើអ្វីដែលអ្នកមិនជឿឲ្យតម្លៃ។ (សូមមើល: INVALID translate/figs-metaphor)

គ្មានព្រះវិញ្ញាណគង់នៅជាមួយ

ព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធត្រូវបានគេនិយាយដូចជាគាត់គឺជាអ្វីដែលមនុស្សអាចមាន។ (សូមមើល: INVALID translate/figs-abstractnouns)

Jude 1:20-21

ឃ្លាភ្ជាប់៖

យូដាសប្រាប់អ្នកជឿអំពីរបៀបដែលពួកគេគួររស់នៅនិងរបៀបដែលពួកគេគួរប្រព្រឹត្តចំពោះអ្នកដទៃ។

ចំពោះបងប្អូនវិញ បងប្អូនជាទីស្រឡាញ់អើយ ចូរកសាងខ្លួន

ការក្លាយជាមនុស្សដែលអាចជឿទុកចិត្តលើព្រះកាន់តែខ្លាំងឡើងហើយស្តាប់បង្គាប់ទ្រង់ត្រូវបានគេនិយាយដូចជាដំណើរការនៃការសាងសង់អាគារ។ «កុំធ្វើដូចពួកគេឡើយ បងប្អូនជាទីស្រឡាញ់ហើយ។ ផ្ទុយទៅវិញអ្នកត្រូវកសាងខ្លួនអ្នក» (សូមមើល: INVALID translate/figs-metaphor)

ទន្ទឹងរង់ចាំ

«ទន្ទឹងរងចាំយ៉ាងអន្ទះសារ»

ចូរស្ថិតនៅជាប់សេចក្តីស្រឡាញ់របស់ព្រះជាម្ចាស់

នៅតែអាចទទួលសេចក្ដីស្រឡាញ់របស់ព្រះគឺនិយាយអំពីមនុស្សម្នាក់បានរក្សាខ្លួនឯងនៅកន្លែងជាក់លាក់មួយ។ (សូមមើល: INVALID translate/figs-metaphor)

ព្រះហប្ញទ័យមេត្តាករុណារបស់ព្រះអម្ចាស់យេស៊ូគ្រិស្ត ដែលនាំយើងឲ្យទទួលបានជីវិតអស់កល្បជានិច្ចវិញ។

ត្រង់នេះ «មេត្តាករុណា» តំណាងឲ្យព្រះយេស៊ូគ្រិស្តផ្ទាល់ដែលនឹងបង្ហាញសេចក្តីមេត្តាករុណារបស់ទ្រង់ដល់អ្នកជឿដោយធ្វើឲ្យពួកគេរស់នៅជារៀងរហូតជាមួយព្រះអង្គ។ (សូមមើល: INVALID translate/figs-metonymy)

Jude 1:22-23

បងប្អូនណា ដែលមានចិត្តសង្ស័យ

អ្នកដែលមិនទាន់ជឿនៅឡើយថាព្រះជាម្ចាស់ជាព្រះ

សង្រ្គោះមនុស្សដទៃ ដោយអូសគេចេញពីភ្លើង

នេះកំពុងធ្វើសម្រាប់អ្នកដទៃទៀតនូវអ្វីដែលត្រូវធ្វើដើម្បីការពារពួកគេពីការស្លាប់ដោយគ្មានព្រះគ្រិស្ត និងផ្តល់នូវរូបភាពនៃមនុស្សម្នាក់កំពុងទាញមនុស្សដែលធ្លាក់ចូលក្នុងភ្លើងមុនពេលពួកគេឆេះ។

ចូរមានចិត្តមេត្តាចំពោះមនុស្សដទៃ

«ត្រូវមានចិត្តល្អចំពោះអ្នកដទៃតែកុំធ្វើបាបតាមរបៀបដែលពួកគេបានធ្វើ»

សូម្បីតែប៉ះពាល់អាវពួកគេ ក៏នាំឲ្យយើងឥតសៅហ្មងដែរ

ការប្រព្រឹត្តមិនត្រឹមត្រូវនេះនិយាយពីអំពើបាប ។ អំពើបាបគឺថាអាក្រក់ណាស់ ដែលមនុស្សអាចមានជំងឺដោយប៉ះសម្លៀកបំពាក់របស់ពួកគេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត“ ប្រព្រឹត្ដលើពួកគេដូចជាអ្នកមានទោសពីអំពើបាបដោយគ្រាន់តែប៉ះសម្លៀកបំពាក់របស់ពួកគេ”

Jude 1:24-25

ឃ្លាភ្ជាប់៖

យូដាសបញ្ចប់ដោយពរ។

រក្សាបងប្អូនឲ្យមានជំហររឹងប៉ឹង នៅចំពោះវត្តមានពេញដោយសិរីរុងរឿង

សិរីរុងរឿងរបស់ព្រះអង្គគឺជាពន្លឺដ៏អស្ចារ្យដែលតំណាងភាពអស្ចារ្យរបស់ព្រះអង្គ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «និងអនុញ្ញាតឲ្យយើងរីករាយនិងថ្វាយបង្គំសិរីរុងរឿងរបស់ព្រះអង្គ»។ (សូមមើល: INVALID translate/figs-metaphor)

ឥតកន្លែងបន្ទោស

នៅទីនេះអំពើបាបត្រូវបានគេនិយាយថា ៖វាជាភាពកខ្វក់លើរាងកាយរបស់មនុស្សម្នាក់ ឬគុណវិបត្តិនៅលើរាងកាយរបស់មនុស្សម្នាក់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «កន្លែងដែលអ្នកនឹងគ្មានបាប» (សូមមើល: INVALID translate/figs-metaphor)

ព្រះជាម្ចាស់តែមួយអង្គគត់ ជាព្រះសង្រ្គោះនៃយើង តាមរយៈព្រះយេស៊ូគ្រិស្តជាព្រះអម្ចាស់នៃយើង

«ព្រះតែមួយគត់ដែលបានសង្គ្រោះយើងដោយសារអ្វីដែលព្រះយេស៊ូគ្រិស្តបានធ្វើ» ។ នេះបញ្ជាក់ថាព្រះបិតាក៏ដូចជាព្រះរាជបុត្រាគឺជាព្រះអង្គសង្រ្គោះ។

សូមថ្វាយសិរីរុងរឿង បារមី និង ព្រះចេស្តា​ មុនពេលមានអ្វីទាំងអស់ ពេលឥឡូវនេះ និងអស់កល្បតរៀងរហូត

ព្រះជាម្ចាស់តែងតែមាន ឥឡូវនេះហើយតែងតែមានសិរីរុងរឿង ភាពជាអ្នកដឹកនាំដាច់ខាតនិងគ្រប់គ្រងលើអ្វីៗទាំងអស់។