James
James 1
James 1:1-3
ប្រយោគភ្ជាប់
ក្រោយពីកាស្វាគមន៍របស់គាត់រួច លោកយ៉ាកុបបានប្រាប់ដល់អ្នកដែលជឿពីគោលបំណងនៃបញ្ហាគឺដើម្បីសាកល្បងពីសេចក្តីជំនឿទេ។
ខ្ញុំ យ៉ាកុប ជាអ្នកបម្រើរបស់ព្រះជាម្ចាស់ និងជាអ្នកបម្រើរបស់ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត
ពាក្យថា «ខ្ញុំគឺ» មានន័យថា៖ ខ្ញុំគឺ យ៉ាកុប ជាអ្នកបម្រើរបស់ព្រះជាម្ចាស់ និងជាអ្នកបម្រើរបស់ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-explicit)
ជូនចំពោះកុលសម្ព័ន្ធទាំងដប់ពីរដែលបានបែកខ្ញែកគ្នា
ឃ្លានេះចង់និយាយពីគ្រិស្តបរិស័ទដែលជាជនជាតិយូដាដែលរស់នៅក្រៅទឹកដីអ៊ីស្រាអែល ក៏ដូចជាគ្រិស្តបរិស័ទទាំងអស់ដែលរស់នៅគ្រប់ទីកន្លែងនៅក្នុងពិភពលោក។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
លោកយ៉ាកុប
លោកយ៉ាកុបជាបងប្អូនម្តាយទីទៃរបស់ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត
កុលសម្ព័ន្ធទាំងដប់ពីរ
ពាក្យថា៖ «កុលសម្ព័ន្ធទាំងដប់ពីរ» ជាធម្មតាគឺសំដៅទៅលើជនជាតិអ៊ីស្រាអែលទាំងអស់ ដោយសារតែពួកគេត្រូវបានបំបែកចេញជាកុលសម្ព័ន្ធទាំងដប់ពីរ។ ផ្ទុយទៅវិញ នៅក្នុងអត្ថបទនេះ កុលសម្ព័ន្ធទាំងដប់ពីរ ក៏សំដៅទៅលើគ្រិស្តបរិស័ទជនជាតិយូដា ក៏ដូចជាគ្រិស្តបរិស័ទទាំងអស់ដែលរស់នៅគ្រប់ទីកន្លែងនៅក្នុងពិភពលោក។ កុលសម្ព័ន្ធទាំងដប់ពីរនៅទីនេះ គឺត្រូវបានគេប្រើជាឈ្មោះ ហើយ ចំនួន «ដប់ពីរ» គួតែត្រូវបានគេសរសេរជាតួអក្សរគឺមិនមែនជាលេខទេ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
ការបែកខ្ចាត់ខ្ចាយ
ពាក្យថា៖ «ការបែកខ្ចាត់ខ្ចាយ» ជាទូទៅយោងទៅលើជនជាតិយូដាដែលបានបែកខ្ញែកទៅក្នុងប្រទេសដទៃផ្សេងទៀតដែលឆ្ងាយពីទឹកដីកំណើតខ្លួនឯង។ ទោះយ៉ាងណា នៅក្នុងបរិបទនេះ «ការបែកខ្ចាត់ខ្ចាយ» ក៏សំដៅទៅលើគ្រិស្តបរិស័ទជនជាតិយូដា ក៏ដូចជាគ្រិស្តបរិស័ទទាំងអស់ដែលរស់នៅគ្រប់ទីកន្លែងនៅក្នុងពិភពលោកដែរ។ (សូមមើល INVALID translate/figs-metaphor)
ការស្វាគមន៍
កាស្វាគមន៍ជាចម្បង គឺពាក្យថា៖ «សួស្តី» ឬក៏ «ថ្ងៃល្អ»។
បងប្អូនអើយ ទុក្ខលំបាកគ្រប់យ៉ាង ដែលបងប្អូនត្រូវឆ្លងកាត់នោះ សូមចាត់ទុកថាជាការដែលធ្វើឲ្យមានអំណរវិញ។
«អស់អ្នកដែលមានជំនឿរបស់ខ្ញុំអើយ សូមគិតពីទុក្ខលំបាកគ្រប់បែបយ៉ាងរបស់អ្នកទាំងអស់គ្នា ដូចជាអ្វីដែលអ្នកត្រូវតែប្រារព្ធធ្វើទៅចុះ»។
ការល្បងលជំនឿរបស់បងប្អូននឹងធ្វើឲ្យបងប្អូនចេះស៊ូទ្រាំ
ឃ្លាដែលថា៖ «ល្បងល» «ជំនឿរបស់អ្នក» និង «ចេះស៊ូទ្រាំ» គឺជានាមដែលតំណាងឲ្យសកម្មភាព។ ព្រះជាម្ចាស់បានធ្វើការល្បងលបែបនេះ ទ្រង់បានរកឃើញពីទំហំនៃសេចក្តីជំនឿដែលពួកគេបានជឿ និងគោរពដល់ព្រះអង្គ។ អ្នកដែលមានជំនឿ គឺជា «អ្នក» ដែលជឿដល់ទ្រង់ ហើយស៊ូទ្រាំពីទុក្ខលំបាក។ នៅពេលដែលអ្នកទទួលការលំបាក ព្រះជាម្ចាស់នឹងជ្រាបពីសេចក្តីជំនឿដែលអ្នកជឿដល់់ទ្រង់។ ជាលទ្ធផល អ្នកនឹងអាចស៊ូទ្រាំ សូម្បីតែការលំបាកជាងនេះក៏ដោយ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-abstractnouns)
James 1:4-5
សូមឲ្យបងប្អូនស៊ូទ្រាំលុះដល់បានសម្រេចដើម្បីបង្កើតផលផ្លែដ៏ល្អគ្រប់លក្ខណៈ
ការស៊ូទ្រាំនេះត្រូវបានគេនិយាយហាក់ដូចជាមនុស្សដែលនៅកន្លែងធ្វើការអ៊ីចឹង។ «រៀនស៊ូទ្រាំគ្រប់ការលំបាកទាំងអស់»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-personification)
គុណសម្បត្តិល្អសព្វគ្រប់
អាចមានជំនឿលើព្រះគ្រិស្ត ហើយគោរពព្រះអង្គគ្រប់កាលៈទេសៈទាំងអស់។
ដោយមិនខ្វះខាតអ្វីសោះឡើយ
នេះអាចត្រូវគេបាននិយាយដោយភាពវិជ្ជមាន។ «មានអ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលអ្នកត្រូវការ» ឬក៏ «ធ្វើជាអ្វីដែលអ្នកត្រូវការធ្វើ»។
ត្រូវតែទូលសូមពីព្រះជាម្ចាស់ ព្រះអង្គនឹងប្រទានឲ្យជាប្រាកដ
សូមទូលសូមពីព្រះជាម្ចាស់។ ទ្រង់នឹងប្រទានឲ្យដល់អ្នកជាប្រាកដ។
ព្រះអង្គនឹងប្រទានដោយព្រះហឫទ័យទូលាយ ដោយគ្មានបន្ទោសសោះឡើយ
ទ្រង់នឹងប្រទានឲ្យដោយព្រះហឫទ័យទូលាយដោយគ្មានបន្ទោសសោះឡើយ។
ព្រះអង្គនឹងប្រទានឲ្យ
«ព្រះអង្គនឹងធ្វើការអស្ចារ្យ» ឬ «ព្រះអង្គនឹងឆ្លើយតបសេចក្តីអធិស្ឋានរបស់អ្នក»។
James 1:6-8
ដោយសេចក្តីជំនឿ នោះគ្មានការសង្ស័យអ្វីទាំងអស់
ឃ្លានេះអាចត្រូវបានគេចាប់ផ្តើមដោយភាពវិជ្ជមាន ដោយភាពជាក់លាក់ប្រាកដថាព្រះអង្គនឹងឆ្លើយតប។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-doublenegatives)
ដ្បិត អ្នកដែលមានចិត្តសង្ស័យ គឺដូចជារលកសមុទ្រត្រូវបក់បោកចុះឡើងទៅតាមខ្យល់
អស់អ្នកដែលមានមន្ទិលថាព្រះជាម្ចាស់នឹងជួយគេ គឺត្រូវបានគេប្រដូចទៅនឹងទឹកនៅក្នុងសមុទ្រ ឬនៅក្នុងទឹកបឹងដ៏ធំៗដែលនៅតែរេចុះឡើងនៅក្នុងទិសដៅផ្សេងៗគ្នា។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-simile)
មានចិត្តសង្ស័យ
គំនិត ពាក្យ «មានចិត្តសង្ស័យ» សំដៅទៅលើគំនិតរបស់មនុស្សម្នាក់ៗ នៅពេលដែលគេមិនអាចធ្វើការសម្រេចចិត្តបាន។ មិនអាចសម្រេចបានថាតើគាត់នឹងដើរតាមព្រះយេសូ៊គ្រិស្ត ឬក៏អត់នោះទេ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
មានចិត្តមិននឹងនក្នុងកិច្ចការដែលខ្លួនប្រព្រឹត្ត
បុគ្គលម្នាក់នេះត្រូវបានគេនិយាយ ហាក់ដូចជាគាត់មិនអាចនៅហ្នឹងមួយកន្លែង ប៉ុន្តែបែរជាចេញពីកន្លែងមួយទៅកន្លែងមួយទៀត។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
James 1:9-11
បងប្អូនដែលក្រីក្រ
អ្នកជឿដែលមិនមានលុយកាក់ច្រើន។
មានមោទនភាពដោយសារតែតំណែងខ្ពស់របស់គេ
នរណាម្នាក់ដែលព្រះជាម្ចាស់ផ្តល់កិត្តិយសគឺហាក់ដូចជាគេកំពុងឈរនៅលើកន្លែងដែលខ្ពស់មួយដូច្នោះដែរ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
ប៉ុន្តែ ចំពោះអ្នកមានទ្រព្យវិញ
«ប៉ុន្តែ ចំពោះអ្នកមានទ្រព្យវិញ» អាចមានន័យថា ១) អ្នកមានទ្រព្យគឺជាអ្នកដែលជឿលើ (UDB) ២) អ្នកមានទ្រព្យគឺជាអ្នកដែលមិនជឿលើព្រះ។
ត្រូវបានបន្ទាបចុះ
អ្នកមានជំនឿដែលមានទ្រព្យសម្បត្តិគួរតែរីករាយ ប្រសិនបើ ព្រះជាម្ចាស់ប្រទានភាពជូរចត់ដល់គេ។ គួរតែមានអំណរដែលព្រះជាម្ចាស់បានប្រទាននូវតំណែងនោះ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-ellipsis)
ទ្រព្យសម្បត្តិរបស់អ្នកនោះនឹងត្រូវរុះរោយទៅដូចផ្កាស្មៅ
អ្នកមានទ្រព្យសម្បត្តិ គឺត្រូវបានគេប្រៀបប្រដូចទៅហ្នឹងផ្កាដែលរុះរោយ ដែលអាចរស់នៅបានតែរយៈពេលខ្លី។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-simile)
អ្នកមានក៏នឹងត្រូវរុះរោយបាត់ទៅតាមរបៀបនេះ នៅត្រឹមកណ្តាលផ្លូវ
ការប្រៀបធៀបនៅកន្លែងនេះប្រហែលត្រូវបានគេបន្ត។ ដោយសារតែផ្កានឹងមិនស្លាប់ភ្លាមៗ ប៉ុន្តែ នឹងត្រូវរុះរោយក្នុងរយៈពេលខ្លី ដូច្នេះ អ្នកមានទ្រព្យសម្បត្តិប្រហែលអាចនឹងស្លាប់ភ្លាមៗ ដោយប្រើពេលតែមួយប្រព្រិចភ្នែកប៉ុណ្ណោះ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-simile)
James 1:12-13
ប្រយោគភ្ជាប់
លោកយ៉ាកុបបានរំលឹកអ្នកជឿដែលបានចាកចេញពីព្រះជាម្ចាស់ដោយគ្មានចំណង។ លោកបានប្រាប់ពួកគេពីវិធីដែលគេចចេញពីការប៉ុនប៉ង។
មានពរហើយ
មានសំណាង ឬ មានលាភ
ស៊ូទ្រាំនឹងការសាកល្បង
នៅរក្សាក្តីជំនឿលើព្រះជាម្ចាស់ក្នុងការលំបាក
បានជោគជ័យក្នុងការសាកល្បង
គាត់ត្រូវបានទទួលស្គាល់ដោយព្រះជាម្ចាស់។
ទទួលមកុដជីវិត
ជីវិតដ៏អស់កល្បគឺហាក់ដូចជាកម្រងផ្កាដែលត្រូវបានដាក់លើអ្នកមានជ័យជម្នះ។ «ទទួលជីវិតអស់កល្បជារង្វាន់»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
តាមព្រះបន្ទូលសន្យា ចំពោះអស់អ្នកណាដែលស្រឡាញ់ព្រះជាម្ចាស់
នេះអាចត្រូវបានគេនិយាយថាយ៉ាងសកម្មថា ព្រះបានសន្យាប្រទានមកុដជីវិតដល់អ្នកដែលស្រឡាញ់ទ្រង់។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive)
នៅពេលដែលទ្រង់ត្រូវបានសាកល្បង
«នៅពេលដែលទ្រង់ត្រូវបានសាកល្បងដោយការអាក្រក់»។
ព្រះជាម្ចាស់បានសាកល្បងខ្ញុំ
នេះអាចត្រូវបានគេនិយាយថាយ៉ាងសកម្មថា «ព្រះកំពុងព្យាយាមធ្វើឲ្យខ្ញុំធ្វើការអាក្រក់»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive)
ការអាក្រក់មិនអាចល្បួងព្រះជាម្ចាស់បានឡើយ
នេះអាចត្រូវបានគេនិយាយថាយ៉ាងសកម្មថា «ព្រះជាម្ចាស់មិនបានសម្រេចធ្វើការអាក្រក់អ្វីទាំងអស់»។ (សូមមើល: INVALID translate/figs-activepassive)
ហើយព្រះអង្គផ្ទាល់ក៏មិនល្បួងនរណាម្នាក់ដែរ
«ហើយព្រះអង្គផ្ទាល់ក៏មិនល្បួងនរណាម្នាក់ឲ្យធ្វើការអាក្រក់ដែរ»។
James 1:14-16
គ្រប់គ្នាទទួលការល្បួងដោយសារបំណងចិត្ត និងភាពលោភលន់របស់ខ្លួនវិញ
បំណងចិត្តរបស់មនុស្សម្នាក់ត្រូវបានគេនិយាយ ហាក់ដូចជានរណាម្នាក់ផ្សេងទៀតដែលកំពុងអូសទាញគេឲ្យប្រព្រឹត្តបាប។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-personification)
ដែលបានអូសទាញ និងលួងលោមបញ្ឆោតប៉ុណ្ណោះ
គេនៅតែបន្តនិយាយថាបំណងចិត្តរបស់ការអាក្រក់គឺហាក់ដូចជាមនុស្សទៀតដែលអាចអូសទាញនរណាចេញបាន។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-personification)
ការបោកបញ្ឆោត
ការទាក់ទាញ ការបង្ខំឲ្យនរណាម្នាក់ធ្វើការអាក្រក់។
បន្ទាប់ពីបំណងចិត្តចាប់ទុំក្នុងផ្ទៃ វានឹងសម្រាលចេញមកជាអំពើបាប ហើយក្រោយពីបាបនោះបានលូតលាស់ធំហើយ វានឹងប្រសូតជាសេចក្តីស្លាប់
គេនៅតែបន្តនិយាយថាបំណងចិត្តគឺជាមនុស្ស ពេលនេះប្រាកដណាស់ ដែលជាស្រ្តីម្នាក់ដែលមានផ្ទៃពោះជាមួយនឹងកូនតូចមួយ។ ក្មេងតូចនេះគឺត្រូវបានគេស្គាល់ថាជាអំពើបាប។ អំពើបាបគឺជាទារិការម្នាក់ទៀតដែលធំឡើង មានផ្ទៃពោះ ហើយប្រសូតជាសេចក្តីស្លាប់។ ច្រវ៉ាក់នៃការប្រៀបធៀបនេះគឺជារូបភាពរបស់នរណាម្នាក់ដែលបញ្ចប់ដោយការស្លាប់ទាំងរូបកាយ និងព្រលឹងវិញ្ញាណ ដោយសារតែការអាក្រក់ និងអំពើបាបរបស់គេ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-personification និង INVALID translate/figs-metaphor)
សូមកុំចាញ់ការបោកបញ្ជោតឡើយ
«សូមកុំឲ្យនរណាម្នាក់បោកបញ្ជោតអ្នកឡើយ» ឬ «កុំបោកបញ្ជោតខ្លួនឯងឡើយ»។
James 1:17-18
អំណោយដ៏ល្អៗទាំងឡាយ និងអំណោយដ៏គ្រប់លក្ខណៈ
ឃ្លាទាំងពីរនេះមានន័យសំខាន់ដូចគ្នា។ លោកយ៉ាកុបប្រើឃ្លាទាំងពីរនេះដើម្បីបញ្ជាក់ថា ការល្អគឺជាបុគ្គលម្នាក់ដែលមកពីព្រះជាម្ចាស់។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-doublet)
ព្រះបិតានៃពន្លឺ
ព្រះជាម្ចាស់ គឺជាសត្តនិករនៃពន្លឺទាំងអស់នៅលើមេឃ (ព្រះអាទិត្យ ព្រះចន្ទ និងហ្វូងតារា) គឺត្រូវបានគេថ្លែងថាជាបិតារបស់ពួកគេ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
ព្រះអង្គមិនប្រែប្រួលឡើយ សូម្បីតែស្រមោលនៃការប្រែប្រួលក៏គ្មានផង
រូបភាពនៃការបញ្ជាក់នេះ ព្រះជាម្ចាស់ គឺជាពន្លឺដែលមិនចេះប្រែប្រួល ដែលខុសពីព្រះអាទិត្យ ព្រះចន្ទ ភព និងតារាផ្សេងៗទៀតដែលឆ្លងកាត់ផ្ទៃមេឃ គឺតែងតែផ្លាស់ប្តូរពន្លឺរបស់ពួកគេ។ ព្រះជាម្ចាស់មិនដែលផ្លាស់ប្រែដូចជាព្រះអាទិត្យ ព្រះចន្ទ និងហ្វូងតារាដែលតែងតែលិចឡើង លិចចុះ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-simile)
ព្រះអង្គប្រទានដល់យើង
ពាក្យថា "យើង" គឺសំដៅលើលោកយ៉ាកុប និង មនុស្សរបស់គាត់។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-inclusive)
ព្រះអង្គបង្កើតយើងមក
ព្រះជាម្ចាស់បាននាំយកជីវិតដ៍អស់កល្បដល់យើង គឺជាជីវិតដែលទ្រង់បានប្រទានដល់យើង។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
ព្រះបន្ទូលនៃសេចក្ដីពិត
ព្រះបន្ទូលនៃសេចក្ដីពិតរបស់ជាម្ចាស់។ នេះគឺមានន័យថា ជាព្រះបន្ទូលដែលបានបង្កើតយើងមក។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
ជាផលដំបូង
លោកយ៉ាកុបកំពុងប្រើគំនិតបុរាណរបស់ជនជាតិហេព្រើរនៃផលផ្លែដំបូងជាវិធីដើម្បីពន្យល់ពីតម្លៃរបស់គ្រិស្តបរិស័ទចំពោះព្រះម្ចាស់។ លោកបានបញ្ជាក់ថា នឹងមានអ្នកជឿបន្ថែមទៀតនៅក្នុងថ្ងៃអនាគត។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-simile)
James 1:19-21
បងប្អូនសុទ្ធតែដឹងហើយ
ន័យដែលអាចទៅរួចគឺ ១) «ដឹងស្រាប់ហើយ» ជាបញ្ញត្តិ ដើម្បីឲ្យផ្តោតអារម្មណ៍ទៅលើអ្វីខ្ញុំបម្រុងនឹងសរសេរ ឬក៏ ២) «បងប្អូនសុទ្ធតែដឹងហើយ» ជាឃ្លាមួយដែលខ្ញុំបម្រុងនឹងរំលឹកដល់អ្នកទាំងអស់គ្នាពីអ្វីដែលអ្នកដឹងរួចហើយ។
សូមឲ្យគ្រប់គ្នារហ័សនឹងស្ដាប់ តែយឺតនឹងនិយាយ ហើយយឺតនឹងខឹងផងដែរ
មនុស្សគ្រប់គ្នាគួរតែស្តាប់ដោយយកចិត្តជាមុនសិន រួចពិចារណាដោយប្រុងប្រយ័ត្នពីអ្វីដែលពួកគេបាននិយាយ «យឺតនឹងនិយាយ» មិនមែនមានន័យថានិយាយយឺតៗទេ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
យឺតនឹងខឹង
«មិនងាយនឹងខឹងងាយៗ» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
កំហឹងរបស់មនុស្សមិនអាចធ្វើតាមសេចក្ដីសុចរិតនៃព្រះជាម្ចាស់ឡើយ
នៅបុគ្គលម្នាក់ខឹង គេមិនអាចធ្វើតាមសេចក្ដីសុចរិតនៃព្រះឡើយ
ចូរដាក់អំពើបាបគ្រប់យ៉ាង និងចិត្តឃោរឃៅឲ្យនៅមួយឡែក
អំពើបាប និងចិត្តឃោរឃៅនៅទីនេះគឺហាក់ដូចជាកម្មបទមួយដែលអាចត្រូវបានដាក់នៅមួយឡែក ឬចេញឆ្ងាយ។ (សូមមើលៈfigs-metaphor)
ចូរលះបង់នូវអំពើបាបគ្រប់យ៉ាង និងចិត្តឃោរឃៅទាំងនោះចោលចេញទៅ
កាបញ្ជាក់នៅទីនេះ «អំពើបាបគ្រប់យ៉ាង» និង «ចិត្តឃោរឃៅ» គឺមានន័យស្រដៀងនឹងគ្នា។ លោកយ៉ាកុបបានប្រើពាក្យទាំងនេះដើម្បីបញ្ជាក់ថាអំពើបាបវាអាក្រក់ប៉ុណ្ណោះ។ «សូមឈប់ប្រព្រឹត្តឥរិយាបថដែលជាអំពើបាបទៀត»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-doublet)
អំពើបាបគ្រប់យ៉ាង
នៅទីនេះ «ការអាក្រក់» គឺជា «សេចក្តីស្មោកគ្រោក ដែលសំដៅទៅលើអំពើបាប និងសេចក្តីអាក្រក់»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
ចូរបន្ទាបខ្លួន
«គ្មានមោទនភាព» ឬ «គ្មានការអួតអាង»។
ទទួលការបំប៉នពីព្រះបន្ទូល
ឃ្លានេះមានន័យថា «ការបំប៉ន» មានន័យថា ដាក់អ្វីមួយនៅក្នុងរបស់អ្វីផ្សេងទៀត។ ព្រះបន្ទូលព្រះជាម្ចាស់នៅក្នុងកន្លែងនេះគឺមានន័យថា ជារុក្ខជាតិដែលដុះនៅក្នុងអ្នកដែលមានជំនឿ។ «សូមគោរពនៅអ្វីដែលព្រះជាម្ចាស់បានមានបន្ទូលទៅកាន់អ្នកចុះ»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
ទទួលការបំប៉នពីព្រះបន្ទូល
នៅកន្លែងនេះ «ពាក្យ» គឺជា «ព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះជាម្ចាស់ ដែលសំដៅទៅលើព្រះបន្ទូលនៃសេចក្តីសង្គ្រោះរបស់តាមរយៈព្រះយេស៊ូគ្រិស្តដែលព្រះជាម្ចាស់មានបន្ទូលទៅកាន់អស់អ្នកដែលជឿ។ នៅពេលដែលពួកគេជឿ ព្រះជាម្ចាស់នឹងសង្រ្គោះពួកគេ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
សង្គ្រោះព្រលឹងរបស់បងប្អូន
អ្វីដែលមនុស្សត្រូវបានសង្គ្រោះ អាចត្រូវបានគេបង្កើតយ៉ាងពិតប្រាកដមែន។ «ជួសសង្គ្រោះអ្នកពីការជំនុំជម្រះរបស់ព្រះជាម្ចាស់»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-explicit)
ព្រលឹងវិញ្ញាណ
ពាក្យថា «ព្រលឹង» នៅកន្លែងនេះគឺសំដៅទៅបុគ្គលម្នាក់ៗ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-synecdoche)
James 1:22-25
ចូរធ្វើតាមព្រះបន្ទូល
ពួកគេត្រូវធ្វើតាមអ្វីដែលជាបញ្ញត្តិរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ (សូមមើល INVALID translate/figs-metonymy)
បញ្ឆោតចិត្តខ្លួនឯង
«បោកបញ្ឆោតខ្លួនឯង»
អ្នកណាស្ដាប់ព្រះបន្ទូលមិនប្រតិបត្តិតាម អ្នកនោះប្រៀបដូចជាមនុស្ស ដែលឆ្លុះកញ្ចក់មើលមុខខ្លួន
បុគ្គលដែលឮព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះជាម្ចាស់ហើយ តែមិនបានគោរពតាមអ្នកនោះប្រៀបដូចជាមនុស្ស ដែលឆ្លុះកញ្ចក់មើលមុខខ្លួន ក្រោយមកក៍ភ្លេចថាខ្លួនឯងដូចអ្វីនោះទេ។ (សូមមើលfigs-simile)
មុខរបស់ខ្លួនឯង
មុខរបស់ខ្លួនឯងដូចអ្វីឲ្យប្រាកដ
ពិនិត្យមើលខ្លួនឯងរួចហើយ ស្រាប់តែភ្លេចទៅវិញភ្លាម
បុគ្គលដែលពិនិត្យមើលមុខខ្លួនឯងហើយ ស្រាប់តែភ្លេចទៅវិញ នោះប្រៀបដូចជាមនុស្សដែលបានឮព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះជាម្ចាស់ហើយ ស្រាប់ភ្លេចពីអ្វីដែលគេបានឮ។
អ្នកដែលមើលដោយយកចិត្តទុកដាក់ ចំពោះក្រឹត្យវិន័យ
ឃ្លានេះបន្តថា រូបភាពនៃក្រិតវិន័យប្រៀបដូចជាកញ្ចក់។ (សូមមើល INVALID translate/figs-simile)
សេរីភាពដ៏គ្រប់លក្ខណៈ
«ក្រិតវិន័យដ៏គ្រប់លក្ខណៈបានអនុញ្ញាត្តិឲ្យមនុស្សធ្វើអ្វីដេោយសេរី។»
អ្នកនោះនឹងបានពរក្នុងកិច្ចការដែលខ្លួនធ្វើ
នេះត្រូវបានគេនិយាយតាមបែបសកម្មថា «ព្រះជាម្ចាស់នឹងប្រទានពរដល់អ្នកនោះដែលធ្វើតាមក្រឹតវិន័យរបស់ព្រះអង្គ»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive)
James 1:26-27
គិតថាខ្លួនជាអ្នកកាន់សាសនា
«គិតថាខ្លួនឯងជាអ្នកថ្វាយបង្គំព្រះយ៉ាងត្រឹមត្រូវ»។
អណ្ដាតខ្លួនឯង
ការគ្រប់អណ្តាតខ្លួនឯង សំដៅលើការគ្រប់គ្រងលើសម្ដីរបស់ខ្លួនឯង «អ្វីដែលទ្រង់មានបន្ទូល» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
ការបោកបញ្ឆោត
«ការបោកបញ្ឆោត» ឬ «ការយល់ខុស»។
ចិត្តរបស់ខ្លួនឯង
នៅទីនេះ «ចិត្ត» សំដៅទៅលើជំនឿ ឬ គំនិតរបស់គេ «ខ្លួនឯង»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
សាសនារបស់ខ្លួនឯងគឺគ្មានតម្លៃ
«គាត់ថ្វាយបង្គំព្រះដោយឥតប្រយោជន៍»។
វិសុទ្ធ និងគ្មានកន្លែងបន្ទោស
លោកយ៉ាកុបនិយាយពីសាសនា ដែលជាវិធីមួយសម្រាប់ថ្វាយបង្គំព្រះ តាមរយៈរូបកាយដ៏វិសុទ្ធ ហើយគ្មានទាស់សោះឡើយ។ ទាំងនេះជាវិធីបុរាណសម្រាប់ជនជាតិយ៉ូដាដែលនិយាយពីអ្វីដែលអាចទៅរួចចំពោះព្រះជាម្ចាស់។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-doublet and INVALID translate/figs-metaphor)
នៅចំពោះព្រះភក្ត្រព្រះបិតា
មានទំនាក់ទំនងផ្ទាល់ជាមួយព្រះជាម្ចាស់។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
ក្មេងកំព្រា
«ក្មេងកំព្រា»
ស្ត្រីមេម៉ាយដែលមានទុក្ខលំបាក
ស្រ្តីដែលមានទុក្ខលំបាកដោយសារតែស្វាម៉ីបានស្លាប់បង់ជីវិត។
រក្សាខ្លួនឲ្យល្អ ចៀសចេញពីអំពើសៅហ្មងរបស់លោកីយ៍នេះ
សូមកុំអនុញ្ញាត្តិឲ្យការអាក្រក់ក្នុងលោកីយធ្វើឲ្យអ្នកប្រព្រឹត្តិអំពើបាប។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
James 2
James 2:1-4
ប្រយោគភ្ជាប់
លោកយ៉ាកុបនៅតែបន្តប្រាប់ដល់អ្នកមានជំនឿជនជាតិយូដាដែលបានបែកខ្ញែកពីរបៀបរស់នៅដោយការស្រឡាញ់អ្នកដទៃ ហើយរំលឹកពួកគេកុំឲ្យយកចិត្តអ្នកមានជាងបងប្អូនជាទីទាល់ក្រ។
បងប្អូនរបស់ខ្ញុំអើយ
លោកយ៉ាកុបបានពិចារណាពីអ្នកដែលស្តាប់គាត់ដែលបានក្លាយជាអ្នកជឿជនជាតិយូដា។ «អស់អ្នកដែលមានជំនឿរបស់យើងអើយ» ឬ «បងប្អូននៅក្នុងព្រះគ្រិស្តរបស់ខ្ញុំអើយ»។
សូមមានជំនឿលើព្រះអម្ចាស់ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ដនៃយើង
ការដែលមានជំនឿលើព្រះគ្រិស្តគឺហាក់ដូចជាកម្មបទមួយដែលយើងអាចកាន់បាន។(សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
ព្រះអម្ចាស់ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ដនៃយើង
ពាក្យថា «របស់យើង» រួមទាំង លោកយ៉ាកុបនិងអ្នកដែលស្តាប់លោកទាំងអស់។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-inclusive)
ដោយក្តីអនុគ្រោះដល់មនុស្សមួយចំនួន
បំណងដែលជួយមនុស្សមួយចំនួនជាងអ្នកណាផ្សេងទៀត
ឧបមាថា នរណាម្នាក់
លោកយ៉ាកុបបានផ្តើមពន្យល់ពីស្ថានភាពនៃទីកន្លែងមួយដែលអ្នកដែលអ្នកមានជំនឿប្រហែលជាផ្តល់កិត្តិយសដល់អ្នកមានជាងអ្នកក្រ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-hypo)
ពាក់ចិញ្ចៀនមាស និងមានសម្លៀកបំពាក់ស្អាត
«ស្លៀកពាក់ដូចជាអ្នកមាន»
មកអង្គុយនៅទីនេះជាកន្លែងថ្លៃថ្នូរ
មកអង្គុយនៅកន្លែងកិត្តិយសនេះ
ចូលអ្នកឈរនៅទីនោះ
ចូលទៅទីកន្លែងដែលគ្មានកិត្តិយស
មកអង្គុយនៅខាងក្រោមកន្លែងខ្ញុំដាក់ជើងវិញ
ចូលទៅទីកន្លែងដែលបន្ទាបខ្លួន
តើធ្វើបែបនេះបងប្អូនមិនមែនលំអៀងទេឬអី? តើបងប្អូនមិនបានវិនិច្ឆ័យគេដោយគំនិតអាក្រក់ទេឬអី?
លោកយ៉ាកុបកំពុងប្រើសំណួរបំភ្លៃដើម្បីបង្រៀន ព្រមទាំងអាចស្តីបន្ទោសដល់អ្នកអានរបស់គាត់។ «អ្នកកំពុងវិនិច្ឆ័យក្នុងចំណោមអ្នករាល់គ្នា ហើយកំពុងតែវិនិច្ឆ័យគេដោយគំនិតអាក្រក់» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-rquestion)
James 2:5-7
សូមស្ដាប់! បងប្អូនជាទីស្រឡាញ់អើយ
លោកយ៉ាកុបកំពុងដាស់តឿនដល់អ្នកអានរបស់លោកក្នុងជាគ្រួសារថា «សូមស្តាប់» អ្នកដែលមានជំនឿរបស់ខ្ញុំអើយ។
តើព្រះជាម្ចាស់មិនបានជ្រើសរើសគាត់ទេឬអី?
នៅទីនេះ លោកយ៉ាកុបប្រើសំណួរបំភ្លៃដើម្បីបង្រៀនដល់អ្នកអានទាំងអស់កុំឲ្យបង្ហាញក្តីអនុគ្រោះ។ វាអាចត្រូវបានគេបង្កើតឃ្លាមួយថា «ព្រះជាម្ចាស់បានជ្រើសរើស ហើយស្រឡាញ់គាត់»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-rquestion)
អ្នកក្រីក្រ
«មនុស្សដែលក្រីក្រ» (សូមមើល INVALID translate/figs-nominaladj)
សូមមានជំនឿរឹងមាំ
មានជំនឿដ៏រឹងមាំគឺហាក់ដូចជាអ្នកដែលទ្រព្យធន ឬជាមាន។ កម្មបទនៃសេចក្តីជំនឿអាចនឹងត្រូវបានគេកំណត់ជាក់លាក់ «មានជំនឿរឹងមាំនៅក្នុងអង្គព្រះគ្រិស្ត»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
ទាយាទ
ជាមនុស្សដែលព្រះបានមានបន្ទូលសន្យា ហើយហាក់ដូចជាពួកគេត្រូវបានទទួលមរតក និងទ្រព្យសម្បត្តិពីសមាជិកគ្រួសារណាមួយ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
ប៉ុន្តែ អ្នកមាន
លោកយ៉ាកុបកំពុងនិយាយពីអ្នកស្តាប់របស់គាត់ទាំងអស់។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-you)
បងប្អូនបែរជាមិនឲ្យតម្លៃអ្នកក្រទៅវិញ
«អ្នកមិនផ្តល់កិត្តិយសដល់អ្នកក្រីក្រ»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-nominaladj)
តើមិនមែនពួកអ្នកមានទេឬ ដែលបានសង្កត់សង្កិនបងប្អូន?
នៅទីនេះ លោកយ៉ាកុបប្រើសំណួរបំភ្លៃដើម្បីកែតម្រូវអ្នកអានរបស់គាត់ទាំងអស់ «តើមិនមែនពួកអ្នកមានទេឬ ដែលបានសង្កត់សង្កិនបងប្អូន»? (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-rquestion and INVALID translate/figs-nominaladj)
អ្នកមាន
«មនុស្សដែលមានទ្រព្យសម្បត្តិ»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-nominaladj)
អ្នកដែលបានសង្កត់សង្កិនបងប្អូន
«ជាមនុស្សដែលបានរាប់អ្នកដោយមិនល្អ»។
តើពួកគេមិនបានអូសបងប្អូនយកទៅឲ្យតុលាការទេ?
នៅទីនេះ លោកយ៉ាកុបប្រើសំណួរបំភ្លៃដើម្បីកែតម្រូវអ្នកអានរបស់គាត់។ វាត្រូវបានគេបង្កើតឃ្លាមួយថាៈ «ពួកអ្នកមានជាអ្នកបានអូសបងប្អូនយកទៅឲ្យតុលាការ»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-rquestion)
អូសបងប្អូនយកទៅឲ្យតុលាការទេ
«ប្រើអំណាចអូសទាញបងប្អូនទៅតុលាការដើម្បីចោទប្រកាន់អ្នកនៅចំពោះមុខការជំនុំជម្រះ»។ (សូមមើលfigs-explicit)
តើអ្នកទាំងនោះមិនបានប្រមាថព្រះនាមដ៏ប្រសើរ ដែលជារបស់បងប្អូនទេឬ?
នៅទីនេះ លោកយ៉ាកុបប្រើសំណួរបំភ្លៃដើម្បីកែតម្រូវអ្នកអានរបស់គាត់។ វាត្រូវបានគេបង្កើតឃ្លាមួយថា «ពួកអ្នកមាន---------- ជាកម្មសិទ្ធិរបស់»។
ព្រះនាមដ៍ថ្លៃថ្លា
«ព្រះនាមព្រះគ្រិស្ត»។ នេះសំដៅទៅលើព្រះនាមព្រះយេស៊ូ។ «ព្រះគ្រិស្ត ដែលអ្នកជាកម្មសិទ្ធទ្រង់»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
អ្នកជាកម្មសិទ្ធិរបស់
«អ្នកត្រូវបានគេកំណត់ដោយ»។
James 2:8-9
បើសិនជាអ្នកបំពេញ
ពាក្យថា «អ្នក» សំដៅទៅលើអ្នកជឿជនជាតិយូដា។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-you)
បំពេញដោយក្រឹត្យវិន័យរបស់ព្រះជាម្ចាស់
«គោរពក្រឹត្យវិន័យរបស់ព្រះជាម្ចាស់» ព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានក្រឹត្យវិន័យដល់លោកម៉ូសេដើម្បីកត់ត្រានៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។
អ្នកត្រូវស្រឡាញ់អ្នកជិតខាង ឲ្យដូចស្រឡាញ់ខ្លួនឯងដែរ
លោកយ៉ូកុបកំពុងដកស្រង់ចេញពីគម្ពីរលេវីវិន័យ។
អ្នកជិតខាងរបស់អ្នក
«មនុស្សទាំងអស់» ឬ «គ្រប់គ្នា»។
អ្នកធ្វើបានល្អ
«អ្នកកំពុងធ្វើបានល្អ» ឬ «អ្នកកំពុងធ្វើដែលត្រឹមត្រូវ» ។
បើសិនជាអ្នកអនុគ្រោះ
«ផ្តល់ការព្យាបាលជាពិសេស» ឬ «ផ្តល់កិត្តិយសដល់» ប្រព្រឹត្តបាប។
«ការប្រព្រឹត្តបាប»
គឺខុសនឹងក្រឹត្យវិន័យ។
អ្នកល្មើសច្បាប់ត្រូវបានគេកាត់ទោស
ក្រឹត្យវិន័យនៅកន្លែងនេះហាក់បីដូចជាមនុស្សកាត់ទោស «មានកំហុសដោយការល្មើសនឹងក្រឹត្យវិន័យរបស់ព្រះជាម្ចាស់»។ (សូមមើលៈ figs-personification)
James 2:10-11
ដ្បិត នរណាដែលប្រព្រឹត្តតាមក្រឹត្យវិន័យ
«ដ្បិត នរណាដែលប្រព្រឹត្តតាមក្រឹត្យវិន័យ»។
លើកលែងតែគាត់ភ្លាំងភ្លាត់ នោះក្រឹត្យវិន័យទាំងមូល
ការដើរខ្ញើចៗនឹងដួលចុះខណៈពេលដែលអ្នកកំពុងព្យាយាមធ្វើដើរ។ ការមិនគោរពក្រឹត្យវិន័យណាមួយគឺហាក់ដូចជាវាកំពុងដើរខ្ញើចខណៈពេលកំពុងដើរ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
នៅក្នុងការតែមួយ
ដោយសារការមិនគោរពដោយគ្រាន់តែក្រិតវិន័យតែមួយ។
ដ្បិត មានសេចក្តីចែងមកថា
ការនេះសំដៅលើព្រះជាម្ចាស់ដែលបានប្រទានក្រឹត្យវិន័យដល់លោកមូ៉សេ។
មិនប្រព្រឹត្តអំពើផិតក្បត់
ប្រព្រឹត្ត «អំពើផិត» គឺជាការធ្វើសកម្មភាព។
ប្រសិនបើអ្នក...ប៉ុន្តែ ប្រសិនបើអ្នក...អ្នកនឹងមាន
នៅទីនេះ «អ្នក» មានន័យថា «ម្នាក់ៗ» ទោះបីជាលោកយ៉ាកុបកំពុងនិយាយទៅកាន់អ្នកដែលមានជំនឿជនជាតិយូដាជាច្រើន នៅក្នុងករណីនេះ គាត់បានប្រើទម្រង់តែមួយដូចគ្នានឹងការដែលគាត់កំពុងសរសេរទៅកាន់អ្នករាល់គ្នាម្នាក់។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-you)
James 2:12-13
ដូច្នេះ ចូរនិយាយ ហើយប្រព្រឹត្ត
«ដូច្នេះ អ្នកត្រូវតែនិយាយ ហើយគោរព» លោកយ៉ាកុបបានបញ្ជាឲ្យប្រព្រឹត្តការនេះ។
អ្នកទាំងនោះដែលនឹងទទួលការវិនិច្ឆ័យតាមន័យរបស់ក្រឹត្យវិន័យនៃសេរីភាព
នេះត្រូវបាននិយាយជាទម្រង់យ៉ាងសកម្ម «អ្នកដែលដឹងថាព្រះជាម្ចាស់នឹងវិនិច្ឆ័យពួកគេដោយក្រឹត្យវិន័យនៃសេរីភាព»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive)
ដោយក្រឹត្យវិន័យ
ឃ្លានេះមានន័យថា គឺជាព្រះជាម្ចាស់ដែលនឹងវិនិច្ឆ័យផ្អែកលើក្រឹត្យវិន័យរបស់ព្រះអង្គ។
ក្រឹត្យវិន័យនៃសេរីភាព
«ជាក្រឹត្យវិន័យដែលផ្តល់សេរីភាពពិតប្រាកដ»។
សេចក្តីមេត្តាករុណានឹងយកជោគជ័យលើការវិនិច្ឆ័យ
«សេចក្តីមេត្តាករុណានឹងប្រសើរជាង» ឬ « សេចក្តីមេត្តាករុណានឹងឈ្នះ»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-personification)
James 2:14-17
ប្រយោគភ្ជាប់
លោកយ៉ាកុបបានលើកទឹកចិត្តអ្នកមានជំនឿដែលបានបែកខ្ញែកឲ្យបង្ហាញពីសេចក្តីជំនឿរបស់គេមុនអ្នកដទៃផ្សេងទៀត ដូចដែលលោកអាប្រាហាំបានបង្ហាញអ្នកដទៃពីជំនឿរបស់លោកតាមរយៈកិច្ចការរបស់លោក។
ប្រសិនបើ មាននរណាម្នាក់និយាយថា ខ្លួនមានជំនឿ ប៉ុន្តែ មិនបានធ្វើការល្អទេ នោះតើមានប្រយោជន៍អ្វី?
លោកយ៉ាកុបកំពុងប្រើសំណួរបំភ្លៃដើម្បីបង្រៀនអ្នកស្តាប់របស់លោកៈ «វាមិនមែនជាការល្អនោះទេ ចំពោះអ្នកដែលមានជំនឿ ប្រសិនបើ នរណាម្នាក់និយាយថាគេមានជំនឿ ប៉ុន្តែ មិនបានធ្វើការល្អនោះ»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-rquestion)
មានសេចក្តីជំនឿ
លោកយ៉ាកុបបាននិយាយពីសេចក្តីជំនឿ ជាជំនឿនៅក្នុងព្រះជាម្ចាស់ គឺប្រៀបដូចជាកម្មបទនៃរូបកាយមួយ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-abstractnouns and INVALID translate/figs-metaphor)
មិនបានធ្វើការល្អ
លោកយ៉ាកុបបាននិយាយពីការធ្វើការ ជាការធ្វើការល្អ ហាក់ដូចជាកម្មបទនៃរូបកាយជាច្រើន។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-abstractnouns and INVALID translate/figs-metaphor)
តើជំនឿនោះអាចសង្គ្រោះគាត់បានឬ?
លោកយ៉ាកុបបានមានប្រសាសន៍ពីសេចក្តីជំនឿ ជាជំនឿនៅក្នុងព្រះជាម្ចាស់ វាហាក់ដូចជាថាមពលពិសេសដើម្បីសង្គ្រោះមនុស្សម្នាក់។ វាមានន័យថា ជំនឿនេះមិនគ្រប់គ្រាន់ទេ នេះអាចជាឃ្លាមួយ «ជំនឿនេះមិនអាចជួយសង្រ្គោះគាត់បានទេ»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-abstractnouns និង INVALID translate/figs-rquestion)
ជួយសង្រ្គោះគាត់
ជួយសង្រ្គោះគាត់ពីការជំនុំជម្រះរបស់ព្រះជាម្ចាស់។
រក្សាភាពកក់ក្តៅ
នេះក៏មានន័យថា «មានសម្លៀកបំពាក់គ្រប់គ្រាន់ដើម្បីស្លៀកពាក់» ឬ «មានកន្លែងមួយដើម្បីដេក»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
សូមឲ្យបានឆ្អែត
«មានគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីហូប»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
ដើម្បីរូបរាងកាយ
ដើម្បីហូប ដើម្បីស្លៀកពាក់ និងដើម្បីរស់នៅដោយមានផាសុខភាព។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
តើពាក្យទាំងនោះមានប្រយោជន៍អ្វី?
លោកយ៉ាកុបបានប្រើសំណួរបំភ្លៃដើម្បីបង្រៀនអ្នកស្តាប់របស់គាត់។ នោះមិនមែនជាការល្អទេ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-rquestion)
បងប្អូនប្រុស ស្រី
អ្នកដែលមានជំនឿនៅក្នុងព្រះគ្រិស្ត អាចជាស្រ្តី ឬជាបុរស
សេចក្តីជំនឿ ...ជាសេចក្តីស្លាប់
លោកយ៉ាកុបមានប្រសាសន៍ពីសេចក្តីជំនឿដែលមានជីវិតគឺនៅពេលដែលធ្វើការល្អ ហើយសេចក្តីជំនឿដែលស្លាប់ នៅពេលនរណាម្នាក់មិនធ្វើការល្អនោះ។ (សូមមើល INVALID translate/figs-abstractnouns និង INVALID translate/figs-metaphor)
សេចក្តីជំនឿ ...ធ្វើការល្អ
សេចក្តីជំនឿគឺហាក់បីដូចជាបុគ្គលម្នាក់បានធ្វើការល្អ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-personification)
James 2:18-20
ប៉ុន្តែ មានអ្នកខ្លះនិយាយថា
លោកយ៉ាកុបពន្យល់ពីស្ថានភាពជាគ្រាមភាសា ដែលនរណាម្នាក់ជំទាស់ទៅនឹងការបង្រៀនរបស់លោក។ លោកយ៉ាកុបស្វែងរកដើម្បីកែតម្រូវពីចំនេះដឹងនៃសេចក្តីជំនឿ និងកិច្ចរបស់អ្នកដែលស្តាប់របស់លោក។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-hypo|Hypothetical Situations)
អ្នកមានជំនឿ ឯខ្ញុំវិញមានការប្រព្រឹត្តវិញ
«វាអាចទទួលយកបានបើសិនជានរណាម្នាក់មានជំនឿ អ្នកផ្សេងទៀតធ្វើការល្អ» លោកយ៉ាកុបកំពុងពណ៌នាពីរបៀបដែលនរណាម្នាក់ដែលអាចនឹងជំទាស់នឹងការបង្រៀនរបស់គាត់។
អ្នកមានជំនឿ ឯខ្ញុំវិញមានការប្រព្រឹត្តវិញ ...សូមបង្ហាញជំនឿរបស់អ្នកមក
លោកយ៉ាកុបមានប្រសាសន៍ពីសេចក្តីជំនឿ និងការធ្វើកិច្ចការរបស់នរណាម្នាក់ ហើយបង្ហាញដល់អ្នកដទៃ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-abstractnouns និង INVALID translate/figs-metaphor)
នោះខ្ញុំនឹងបង្ហាញឲ្យអ្នកឃើញជំនឿរបស់ខ្ញុំ ដោយការប្រព្រឹត្ត
លោកយ៉ាកុបនិយាយពីសេចក្តីជំនឿហាក់បីដូចជាមួយរយៈដែលនរណាម្នាក់បានធ្វើការល្អ « ខ្ញុំនឹងបង្ហាញពីជំនឿរបស់ខ្ញុំដោយការធ្វើកិច្ចការល្អ»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-abstractnouns និង INVALID translate/figs-metaphor)
ពួកអារក្សក៏ជឿដូច្នេះដែរ ហើយពួកវាភ័យញាប់ញ័ផងដែរ
«ពួកអារក្សក៏ជឿដូច្នេះដែរ ប៉ុន្តែ ពួកវាភ័យញាប់ញ័ផងដែរ»។ លោកយ៉ាកុបប្រឆាំងនឹងពួកអារក្សជាមួយនឹងពួកអ្នកដែលបានអះអាចថាជឿ ហើយមិនបានធ្វើការល្អ។ លោកយ៉ាកុបបានមានប្រសាសន៍ថាពួកអារក្សគីវាឆ្លាតជាង ដោយសារតែពួកវាភ័យខ្លាចនឹងព្រះជាម្ចាស់ខណៈពេលដែលអ្នកខ្លះទៀតមិនបានប្រព្រឹត្ត។
តើបងប្អូនដឹងតែថា មនុស្សឥតប្រាជ្ញា និងជំនឿគ្មានការប្រព្រឹត្ត ជាជំនឿឥតបានការអ្វីទាំងអស់?
នេះគឺជាសំណួរបំភ្លៃដែលត្រូវបានប្រើដើម្បីបន្ទោសបុគ្គលដែលមិនបានស្តាប់លោកយ៉ាកុប។ «មនុស្សឥតប្រាជ្ញា!» អ្នកមិនចង់ស្តាប់យើងបង្ហាញថាជំនឿដែលគ្មានការប្រព្រឹត្តគឺជាការឥតប្រយោជន៍។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-rquestion|Rhetorical Question)
តើអ្នកដឹងទេ...ការឥតប្រយោជន៍?
លោកយ៉ាកុបបានសួរសំណួរនេះដើម្បីបង្កើតសេចក្តីបង្រៀននៅពេលក្រោយ។ «យើងនឹងបង្ហាញអ្នកពីរបៀប...ការឥតប្រយោជន៍»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-rquestion)
James 2:21-24
ព័ត៌មានទូទៅ
ដោយសារតែអ្នកដែលមានជំនឿជនជាតិយូដាទាំងនេះ ពួកគេបានដឹងពីសាច់រឿងរបស់លោកអាប្រាហាំ ដែលព្រះជាម្ចាស់បានមានបន្ទូលប្រាប់ដល់ពួកគេតាមរយៈព្រះបន្ទូលរបស់ទ្រង់ជាយូរណាស់មកហើយ។
តើមិនមែនលោកអប្រាហាំជាឪពុកដ៏សុចរិតរបស់យើង
សំណួរបំភ្លៃនេះត្រូវប្រើដើម្បីជំទាស់ប្រឆាំងនឹងការប្រឆាំងរបស់មនុស្សឥតប្រាជ្ញាពីជំពូក២ ខ១៨ ដែលបានបដិសេធពីសេចក្តីជំនឿ និងការប្រព្រឹត្តដែលវាដើរទន្ទឹមគ្នា។ «លោកអាប្រាហាំជាបិតានៃសេចក្តីសុចរិត»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-rquestion)
សុចរិតដោយការប្រព្រឹត្ត
លោកយ៉ាកុបនិយាយពីការប្រព្រឹត្តហាក់ដូចជាកាជំទាស់មួយដែលអ្នកមាន «សុចរិតដោយការប្រព្រឹត្តល្អ»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
ព្រះបិតា
នៅទៅនេះ «ព្រះបិតា» គឺត្រូវបានប្រើជំនួសឲ្យពាក្យថា «បុព្វបុរស»។
អ្នកយល់ទេ
ពាក្យថា «អ្នក» គឺជាឯកវចនដែលសំដៅទៅលើមនុស្សប្រឌិត។ លោកយ៉ាកុបបានមានប្រសាសន៍ទៅអ្នកស្តាប់ទាំងអស់របស់លោកប្រៀបដូចជាមនុស្សតែម្នាក់។
អ្នកដឹងទេ
ពាក្យថា «ដឹង» គឺជាពាក្យប្រៀប «យល់»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
ជំនឿរួមផ្សំនឹងការប្រព្រឹត្ត ហើយតាមរយៈការប្រព្រឹត្តនោះ
លោកយ៉ាកុបនិយាយពីជំនឿគឺហាក់ដូចជាការធ្វើការល្អអញ្ចឹង។ ជំនឿរបស់លោកអាប្រាហាំនៅក្នុងព្រះជាម្ចាស់តាមរយៈលោកអ៊ីសាកដែលអាចឲ្យលោកអាប្រាហាំគោរពព្រះជាម្ចាស់ខណៈពេលដែលមានគ្រាលំបាក។ ដោយការគោរពព្រះជាម្ចាស់ ជំនឿរបស់លោកអាប្រាហាំបានជារឹងមាំ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor និង INVALID translate/figs-abstractnouns)
តាមរយៈការប្រព្រឹត្តនោះ ធ្វើឲ្យជំនឿរបស់លោកបានពេញលក្ខណៈ
ការជឿជាក់របស់លោកអាប្រាហាំនៅក្នុងព្រះជាម្ចាស់គឺហាក់ដូចជាអ្វីមួយដែលអាចនាំមកវិញនូវភាពល្អឥតខ្ចោះ ដូច្នេះហើយវាអាចបំពេញបំណងបានពេញលេញ។ «ដោយសារលោកអាប្រាហាំបានគោរពព្រះជាម្ចាស់ នោះលោកបានទុកចិត្តទាំងស្រុងលើព្រះជាម្ចាស់»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-abstractnouns)
បទគម្ពីរត្រូវបានបំពេញ
នេះត្រូវបានគេនិយាយជាច្រើនដង «ការនេះបានបំពេញបទគម្ពីរហើយ»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive)
លោកអាប្រាហាំត្រូវបានគេរាប់ថាជាមនុស្សសុចរិត។
«ព្រះជាម្ចាស់បានរាប់ថាជំនឿរបស់លោកថាជាសុចរិត»។ ជំនឿ និងសេចក្តីសុចរិតរបស់លោកអាប្រាហាំ គឺត្រូវបានគេរាប់ថាជាការដែលមានតម្លៃ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
អ្នកដឹងទេ
លោកយ៉ាកុបបានហៅអ្នកស្តាប់របស់លោកម្តងទៀតដោយផ្ទាល់ដោយប្រើពាក្យទម្រង់ពហុវចននៃពាក្យ «អ្នក»។
មនុស្សត្រូវបានរាប់ថាជាសុចរិត ដោយសារប្រព្រឹត្តដែរ គឺមិនមែនដោយសារ តែជំនឿមួយមុខនោះទេ
«ការប្រព្រឹត្ត និងសេចក្តីជំនឿគឺជាអ្វីដែលធ្វើឲ្យមនុស្សសុចរិត គឺមិនមែនដោយសារតែជំនឿនោះទេ»។ លោកយ៉ាកុបបានប្រព្រឹត្ត ដែលហាក់ដូចជាការបដិសេធទទួលទទួលយក។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive and INVALID translate/figs-metaphor)
James 2:25-26
ដូចគ្នានេះដែរ...បានសុចរិតដោយការប្រព្រឹត្ត
លោកយ៉ាកុបបាននិយាយអ្វីដែលជាការពិតពីលោកអាប្រាហាំគឺវាពិតដូចជានាងរ៉ាហាប។ អ្នកទាំងពីរនោះបានសុចរិតដោយសារការប្រព្រឹត្ត។
តើមិនមែននាងរ៉ាហាបជាស្ត្រីពេស្យាទេឬអី ដែលបានសុចរិត ដោយសារការប្រព្រឹត្តរបស់នាង...តាមផ្លូវមួយផ្សេងទៀត?
លោកយ៉ាកុបកំពុងប្រើសំណួរបំភ្លៃដើម្បីណែនាំដល់អ្នកស្តាប់លោករបស់លោក។ «គឺជានាងរ៉ាហាបជាស្ត្រីពេស្យា ដែលបានសុចរិត ដោយសារការប្រព្រឹត្តរបស់នាង...តាមផ្លូវមួយផ្សេងទៀត»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-rquestion and INVALID translate/figs-activepassive)
នាងរ៉ាហាបជាស្ត្រីពេស្យា
ស្រ្តីឈ្មោះរាហាប់គឺមកពីគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ដែលលោកយ៉ាកុបបានរំពឹងថាអ្នកស្តាប់របស់លោកនឹងយល់។
បានសុចរិតដោយសារការប្រព្រឹត្ត
លោកយ៉ាកុបបាននិយាយពីការប្រព្រឹត្តដូចទៅនឹងអ្វីដែលមាន។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
អ្នកនាំសារ
មនុស្សដែលនាំយកព័ត៌មានពីកន្លែងមួយផ្សេងទៀត
ហើយឲ្យគេចាកចេញទៅវិញ តាមផ្លូវមួយផ្សេងទៀត
«បន្ទាប់មកជួយពួកគេឲ្យគេចខ្លួនចេញពីទីក្រុង»។
ដ្បិត បើរូបកាយដាច់ចេញពីវិញ្ញាណ រូបកាយនោះនឹងស្លាប់ ហើយជំនឿគ្មានការប្រព្រឹត្ត ក៏ជាជំនឿស្លាប់ដែរ
លោកយ៉ាកុបបានមានប្រសាសន៍ពីសេចក្តីជំនឿដោយគ្មានការប្រព្រឹត្តគឺហាក់ដូចជារូបកាយដែលស្លាប់ដោយគ្មានព្រលឹងវិញ្ញាណ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
James 3
James 3:1-2
មិនមានមនុស្សច្រើនទេ
«មិនមានមនុស្សច្រើនទេក្នុងចំណោមអ្នករាល់គ្នា» លោកយ៉ាកុបកំពុងនិយាយការនេះជាទូទៅ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-genericnoun)
បងប្អូនអើយ
«អ្នកដែលមានជំនឿរបស់ខ្ញុំអើយ»។
យើងដឹងថាយើងនឹងត្រូវទទួលការវិនិច្ឆ័យទោសធ្ងន់ធ្ងរដែរ
នៅក្នុងឃ្លានេះនិយាយពីវាវិនិច្ឆ័យម៉ឺងម៉ាត់ដែលនឹងមកពីព្រះជាម្ចាស់ទៅលើអស់អស់អ្នកដែលបង្រៀនអ្នកដទៃអំពីទ្រង់។ ព្រះជាម្ចាស់នឹងវិនិច្ឆ័យពួកយើងយ៉ាងតឹងតែងជាងហ្នឹងទៅទៀត ដោយសារតែយើងដឹងពីព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះជាងអ្នកទាំងនោះដែលយើងបានបង្រៀនទៅទៀត។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-explicit)
យើងនឹងទទួល
លោកយ៉ាកុបកំពុងចាត់ចែងអ្នកទាំងនោះដែលបង្រៀនជាមួយគាត់។ បើទោះជាអ្នកខ្លះក្នុងចំណោមអ្នកដែលមានជំនឿដែលនឹងទទួលលិខិតនេះអាចជាគ្រូបង្រៀនខគម្ពីរ ហើយខ្លះទៀតក៏មិនមែនដែរ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-exclusive)
ដ្បិត យើងតែងតែធ្វើខុសជា
ពាក់ព័ន្ធនឹងពាក្យថា «យើង» លោកយ៉ាកុបក៏ត្រលប់មកវិញដើម្បីបញ្ចូលពួកអ្នកស្តាប់គាត់ទាំងអស់។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-inclusive)
ការធ្វើខុស
ការធ្វើបាបគឺត្រូវបានត្រូវគេនិយាយប្រដូចទៅនឹងកាធ្វើខុសខណៈពេលកំពុងតែដើរ «បរាជ័យ» ឬ «អំពើបាប»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
មិនមែនខុសដោយពាក្យសម្តី
«មិនមែនធ្វើបាបដោយការនិយាយស្តីអ្វីខុសនោះទេ»។
អ្នកនោះជាមនុស្សគ្រប់លក្ខណៈ
«គាត់ជាមនុស្សចាស់ទុំខាងព្រលឹងវិញ្ញាណ»។
ហើយអាចត្រួតលើខ្លួនឯងទាំងមូលបាន
លោកយ៉ាកុបកំពុងសំដៅទៅលើដួងចិត្ត អារម្មណ៍ កាប្រព្រឹត្តរបស់មនុស្សម្នាក់ៗ «ត្រួតត្រាលើអាកប្បកិរិយារបស់គាត់» ឬ «គ្រប់គ្រងទៅលើការប្រព្រឹត្តរបស់គាត់»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-synecdoche)
James 3:3-4
ព័ត៌មានទូទៅ
លោកយ៉ាកុបកំពុងសម្រួលជម្លោះសម្រាប់ការតូចឲ្យគ្រប់គ្រងលើការធំ។
ប្រសិនបើ យើងដាក់បង្ហៀរនៅមាត់របស់សេះ
លោកយ៉ាកុបនិយាយពីបង្ហៀរសត្វសេះ។ បង្ហៀរគឺជាចំណែកតូចនៃលោហៈធាតុដែលត្រូវបានគេដាក់នៅហ្នឹងមាត់សេះដើម្បីបញ្ជាវាឲ្យទៅកន្លែងណាមួយ។
ឥឡូវប្រសិនបើ
«ប្រសិនបើ» ឬ «នៅពេល»។
សត្វសេះ
សេះគឺជាសត្វធំមួយក្បាលត្រូវបានប្រើដើម្បីដឹកវត្ថុ ឬក៏មនុស្ស។
ចូរសង្កេតមើលសំពៅដូចគ្នាដែរ ទោះបីជាវាធំយ៉ាងណា ...អ្នកបើកសំពៅអាចបត់បែនទៅណាក៏បាន
សំពៅគឺដូចជារថយន្តដឹកទំនិញដែលអណ្តែតនៅលើទឹក។ អ្នកបើសំពៅគឺជាទូកសំប៉ែតមួយ ឬក៏ជាលោហធាតុនៅផ្នែកខាក្រោយនៃសំពៅដែលត្រូវបានគេប្រើដើម្បីវាដើម្បីគ្រប់គ្រងទិសដៅ។ ពាក្យថា «អ្នកបើកសំពៅ» អាចត្រូវបានគេបកប្រែថាជា «ឧបករណ៍» ផងដែរ។
ហើយត្រូវបានខ្យល់បក់ខ្លាំង
នេះត្រូវវបានគេនិយាយជាច្រើនលើសារ។ ខ្យល់ខ្លាំងបានបក់បោកពួកគេទៅ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive)
អាចបត់បែនទៅណាក៏បាន តាមចិត្តរបស់អ្នកបើកសំពៅចង់ទៅ ទោះបីវាមានចង្កូតតូចមួយក្តី
«មានឧបករណ៍តូចមួយដែលមនុស្សម្នាក់អាចប្រើវាដើម្បីគ្រប់គ្រងទិសដៅដែលសំពៅចង់ទៅ»។
James 3:5-6
ក៏ដូចគ្នាដែរ
ន័យរបស់ពាក្យនេះមានន័យស្រដៀងនឹងអណ្តាតទៅនឹងបង្ហៀរបស់សេះ និងអ្នកបើកសំពៅបាននិយាយនៅក្នុងខគម្ពីរមុន «នៅក្នុងស្ថានភាពដូចគ្នា»។
អួតអាចពីអ្វីៗអស្ចារ្យជាច្រើន
នៅទីនេះ «អ្វីៗ» គឺជាពាក្យទូទៅចំពោះអ្វីៗដែលមនុស្សទាំងនោះមានមោទនភាព។
សូមកត់ចំណាំផង
«គិតអំពី»
សូម្បីតែផ្កាភ្លើងតូចមួយវាអាចធ្វើឲ្យឆេះព្រៃធំមួយបាន
ដើម្បីជួយមនុស្សទាំងនោះឲ្យយល់ពីគ្រោះថ្នាក់ដែលអណ្តាតអាចបង្ក លោកយ៉ាកុបនិយាយពីគ្រោះថ្នាក់ដែលអណ្តាតភ្លើងដ៏តូចមួយអាចបង្កគ្រោះថ្នាក់បាន។ «សូម្បីតែផ្កាភ្លើងតូចមួយវាអាចធ្វើឲ្យឆេះដើមឈើជាច្រើនដើមបាន»។
អណ្ដាតក៏ជាភ្លើងម្យ៉ាង
អណ្តាតគឺជាពាក្យប្រៀបធៀបចំពោះអ្វីដែលមនុស្សនិយាយ។ លោកយ៉ាកុបបានហៅថាវាថាជាភ្លើងដោយសារតែការខូចខាតខ្លាំងដែលវាអាចបង្កឡើង។ «អណ្តាតក៏ដូចជាភ្លើងមួយផងដែរ» ឬជា «អ្វីដែលមនុស្សនិយាយដែលអាចបង្កបញ្ហាធ្ងន់ធ្ងរដោយសារតែអណ្តាតភ្លើង»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy and INVALID translate/figs-metaphor)
ជាពិភពនៃអំពើទុច្ចរិត ដែលជាផ្នែកមួយនៅក្នុងរូបកាយរបស់យើង
ផលប៉ះពាល់ដ៏ធំនៃអំពើបាបដោយពាក្យសម្តី គឺវាហាក់បីដូចជាប្រភពមួយដែលបង្កើតឡើងដោយខ្លួនឯង។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
វាអាចធ្វើឲ្យរូបកាយទាំងមូលទៅជាសៅហ្មង
អំពើបាបដោយពាក្យសម្តីគឺត្រូវបានគេនិយាយបែបប្រៀបធៀបហាក់ដូចជាវាធ្វើឲ្យរូបកាយមួយសៅហ្មងបាន។ ហើយក្លាយទៅជាការដែលមិនអាចទៅរួចនៅចំពោះមុខព្រះជាម្ចាស់ គឺហាក់ដូចជាភាពកខ្វក់នៅលើរាងកាយ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
និងធ្វើឲ្យដំណើរជីវិតរបស់យើងត្រូវខ្លោចផ្សា
ឃ្លាដែលថា «ដំណើរជីវិត» សំដៅទៅលើជីវិតរបស់មនុស្សម្នាក់ទាំងស្រុង «ហើយវាអាចបំផ្លាញជីវិតរបស់មនុស្សម្នាក់ទាំងស្រុង»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
ជីវិត ព្រោះមានភ្លើងនរកនៅក្នុងអណ្ដាតនេះ
ពាក្យថា «ខ្លួនឯង» សំដៅទៅលើអណ្តាត។ នៅទីនេះពាក្យថា«នរក» សំដៅទៅលើអាវុធរបស់ការអាក្រក់ ឬអារក្ស។ នេះត្រូវបានគេនិយាយជាញឹកញាប់ «ជីវិតគឺដោយសារអារក្សប្រើវាដើម្បីការអាក្រក់»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive and INVALID translate/figs-metaphor)
James 3:7-8
ដ្បិត សត្វព្រៃគ្រប់ប្រភេទ...និងមនុស្សជាតិផងដែរ
នៅឃ្លា «គ្រប់ប្រភេទ» គឺជាឃ្លាដែលសំដៅទៅលើសត្វព្រៃគ្រប់ប្រភេទទាំងអស់។ នេះត្រូវបានគេនិយាយជារឿយៗ។ «មនុស្សបានរៀនគ្រប់គ្រងលើសត្វព្រៃគ្រប់ប្រភេទ បក្សី និងសត្វលូនវា និងសត្វនៅក្នុងទឹកផងដែរ»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive)
សត្វលូនវា
នេះគឺជាប្រភេទសត្វលូនវា នៅលើដី។ (សូមមើលៈ INVALID translate/translate-unknown)
សត្វនៅក្នុងទឹក
នេះគឺជាសត្វដែលរស់នៅក្នុងទឹក។
ប៉ុន្តែ ដោយសារតែអណ្តាត គ្មាននរណាម្នាក់អាចផ្សាំងអណ្ដាតបានឡើយ
លោកយ៉ាកុបបានចែកចាយពីអណ្តាត វាហាក់បីដូចជាសត្វព្រៃអញ្ចឹង។ នៅទីនេះ «អណ្តាត» តំណាងឲ្យគោលបំណងមួយរបស់មនុស្សដើម្បីនិយាយពីគំនិតដែលអាក្រក់។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy and INVALID translate/figs-metaphor)
ព្រោះវាមិនអាចគ្រប់គ្រងបាន
អណ្តាតគឺត្រូវបានគេប្រៀបប្រដូចទៅនឹងសេចក្តីអាក្រក់ដែលគ្មាននរណាម្នាក់អាចគ្រប់គ្រងបាន។ លោកយ៉ាកុបកំពុងយោងទៅលើគោលបំណងរបស់មនុស្សដើម្បីនិយាយពីគំនិតដែលអាក្រក់។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-abstractnouns)
ពោរពេញទៅដោយពិសពុលរហូតដល់ស្លាប់
យ៉ាកុបសំដៅទៅលើសមត្ថភាពរបស់មនុស្សនរណាម្នាក់ដើម្បីនិយាយពីការអាក្រក់ដែលវាហាក់បីដូចជាសត្វពស់ ឬក៏រុក្ខជាតិដែលមានពិស។ ពិសគឺវាមានគ្រោះថ្នាក់ដល់ពាក្យសម្តីទាំងអស់នោះដែលអាចដាក់ទោសដល់អ្នកដទៃផ្សេងទៀត។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
James 3:9-10
ដោយសារអណ្តាយយើងអាច
«ដោយសារអណ្តាតយើងអាចប្រើអណ្តាតដើម្បីនិយាយពាក្យជាច្រើន»។
យើងក៏ដាក់បណ្តាសាដល់មនុស្ស
ដើម្បីដាក់បណ្តាសាគឺជាការទូលសូមព្រះជាម្ចាស់ឲ្យធ្វើបាបដល់អ្នកដទៃ។
ជាអ្នកព្រះជាម្ចាស់បានបង្កើតដូចជារូបអង្គទ្រង់
នេះត្រូវបានគេនិយាយជារឿយៗ «អស់អ្នកដែលព្រះជាម្ចាស់បានបង្កើតឲ្យដូចជារូបអង្គទ្រង់»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive)
វាចេញពីមាត់តែមួយ ប៉ុន្តែ វាអាចជាព្រះពរហើយក៏បណ្តាសាដែរ
ពាក្យដែលនាំមកនូវព្រះពរ ឬក៏ បណ្តាសាគឺជាត្រូវបានគេប្រៀបធៀបទៅហ្នឹងការបដិសេធដែលចេញពីមាត់របស់នរណាម្នាក់។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-abstractnouns and INVALID translate/figs-metaphor)
បងប្អូនអើយ
«បងប្អូនគ្រិស្តបរិស័ទ»
ការនេះមិនគួរឲ្យកើតឡើងទេ
«នេះគឺជាការដែលខុស»
James 3:11-12
សេចក្តីថ្លែងការដែលជាប់ពាក់ព័ន្ធគ្នា
ក្រោយពេលដែលលោកយ៉ាកុបបញ្ជាក់ថាពាក្យសម្តីរបស់អ្នកដែលមានជំនឿមិនគួរជាព្រះពរ ឬក៏ជាបណ្តាសាទេ គាត់បានផ្តល់ជាគំរូតាមបែបធម្មជាតិដើម្បីបង្រៀនអ្នកអានរបស់លោកដែលពួកគេស្មោះត្រង់ចំពោះព្រះជាម្ចាស់ដោយការគោរពទ្រង់ដែលគួរតែតាមវិធីណាដែលត្រឹមត្រូវ។
តើដែលមានប្រភពទឹកមួយអាចបញ្ចេញទឹកផ្អែម និងល្វីងផងបានទេ?
លោកយ៉ាកុបប្រើសំណួរបំភ្លៃដើម្បីរំលឹកអ្នកជឿពីអ្វីដែលកើតឡើងតាមបែបធម្មជាតិ។ នេះត្រូវបានគេនិយាយជារឿយៗ។ «ប្រភពទឹកមួយមិនអាចបញ្ចេញទឹកផ្អែមផង និងល្វីងផងបានទេ»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-rquestion)
បងប្អូនអើយ
«បងប្អូនរួមជំនឿជាស្រឡាញ់»។
បងប្អូនអើយ តើដើមឧទុម្ពរអាចចេញផ្លែអូលីវបានទេ? ឬតើដើមទំពាំងបាយជូរ អាចចេញផ្លែឧទុម្ពរបានទេ?
លោកយ៉ាកុបប្រើសំណួរបំភ្លៃពីរយ៉ាងដើម្បីរំលឹកអ្នកដែលមានជំនឿពីអ្វីដែលកើតឡើងតាមបែបធម្មជាតិ។ «បងប្អូនអើយ ដើមឧទុម្ពរមិនអាចចេញជាផ្លែអូលីវបានទេ ហើយដើមទំពាំងបាយជូរ ក៏មិនអាចចេញជាផ្លែឧទុម្ពរបានដែរ»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-rquestion)
James 3:13-14
តើក្នុងចំណោមបងប្អូន មានអ្នកណាមានប្រាជ្ញាដែរឬទេ?
លោកយ៉ាកុបប្រើសំណួរនេះដើម្បីបង្រៀនអ្នកស្តាប់របស់លោកពីឥរិយាបថសមរម្យ។ ពាក្យថា «មានប្រាជ្ញា» និង «ចំណេះដឹង» គឺមានន័យស្រដៀងគ្នា «ខ្ញុំនឹងប្រាប់អ្នករាល់គ្នាពីរបៀបដែលបុគ្គលដែមានប្រាជ្ញា និងចំណេះដឹងបានប្រព្រឹត្ត»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-rquestion and INVALID translate/figs-doublet)
បង្ហាញពីគំរូជីវិតដ៏ល្អមួយ
ទិសដៅនៃសកម្មភាពគឺត្រូវបានប្រៀបធៀបទៅហ្នឹងកម្មបទមួយដែលនរណាម្មាក់បានបង្ហាញដល់អ្នកដទៃ។ «ការបង្ហាញពីគំរូជីវិតរស់នៅមួយដ៏ល្អ»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-abstractnouns)
ដោយការប្រព្រឹត្តល្អ ក៏ដូចជាការដាក់ខ្លួនពេញដោយប្រាជ្ញា
«ដោយការប្រព្រឹត្តល្អ ក៏ដូចជាការដាក់ខ្លួនគឺមកពីការមានប្រាជ្ញាពិតៗ»។
មានការច្រណែន ជូរល្វីង និងមហិច្ឆតានៅក្នុងចិត្តរបស់អ្នកនោះ
ពាក្យថា «ចិត្ត» គឺសំដៅទៅលើអារម្មណ៍ ឬគំនិត។ «បំណងប្រាថ្នាដ៏រឹងមាំទៅលើអ្វីដែលអ្នកដទៃមាន ឬមានបទពិសោធន៍ ហើយអ្នកស្វែងបំណងចិត្តរបស់ខ្លួនដោយផ្អែកលើបំណងចិត្តរបស់អ្នកដទៃ»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy និង INVALID translate/figs-abstractnouns)
ការច្រណែន ជូរល្វីង និងមហិច្ឆតា
អារម្មណ៍ទាំងនេះគឺត្រូវបានគេដឹងវាជាវត្ថុបំណងដែលកើតមាននៅក្នុងចិត្តរបស់មនុស្សម្នាក់ៗ។ មហិច្ឆតានៅក្នុងបរិបទនេះគឺជាបំណងចិត្តដើម្បីទទួលជោគជ័យជាងអ្នកដទៃ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-abstractnouns)
សូមកុំអួតខ្លួន និងកុហកទាស់នឹងសេចក្ដីពិតឲ្យសោះ
«សូមកុំបំពានសេចក្តីពិតដោយការកុហក ហើយមានមោទនៈនឹងការកុហកនោះឲ្យសោះ»។
James 3:15-18
ការនេះមិនមែនជា
«ការនេះ» សំដៅទៅលើ «ការច្រណែន ជូរល្វីង និងសេចក្តីវេទនា» បានពណ៌នានៅក្នុងខគម្ពីរមុន។
ប្រាជ្ញាដែលមកពីខាងលើ
គុណភាពនៃប្រាជ្ញាគឺត្រូវបានគេនិយាយវាគឺជាបំណងដែលព្រះជាម្ចាស់ប្រទានមកពីស្ថានសួគ៍។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-abstractnouns)
ខាងលើ
នៅទីនេះ «ខាងលើ» គឺជាការប្រៀបធៀបមួយសម្រាប់ព្រះជាម្ចាស់។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
លោកីយ៍
ពាក្យថា «លោកីយ៍» សំដៅទៅលើតម្លៃ និងឥរិយាបថរបស់មនុស្សដែលមិនស្មោះត្រង់នឹងព្រះជាម្ចាស់ «មិនស្មោះត្រង់នឹងព្រះជាម្ចាស់»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
មនុស្ស
«មិនមែនមកពីព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធ» ឬ «មិនមែនមកពីវិញ្ញាណទេ»។
អារក្ស
«មកពីអារក្ស»
ដ្បិត ទីណាមានការច្រណែន ប្រណាំងប្រជែងគ្នា
នៅទីនេះ «ការច្រណែន» សំដៅទៅលើបំណងប្រាថ្នាមុតមាំដើម្បីឲ្យមាន ឬមានបទពិសោធន៍ពីអ្វីដែលអ្នកដទៃមាន និងប្រព្រឹត្ត ហើយមហិច្ចតាសំដៅទៅលើការស្វែងរកចំណាប់អារម្មណ៍របស់ខ្លួនឯងដោយផ្អែកលើបំណងចិត្តរបស់អ្នកដទៃ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-abstractnouns)
មានការយល់ច្រលំ
«មានការចលាចល» ឬ «មានការវឹកវរ»។
រឿងអាស្រូវគ្រប់យ៉ាង
«ឥរិយាបថនៃអំពើបាបគ្រប់បែបយ៉ាង» ឬ «រឿងកំណាចគ្រប់បែបយ៉ាង»។
គឺវិសុទ្ធ
«គឺជាព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធ»
ស្តាប់បង្គាប់
បារម្ភចំពោះអ្នកដទៃ។
ផលផ្លែល្អ
ការប្រព្រឹត្តល្អគឺត្រូវបានគេប្រៀបធៀបនឹងផ្លែឈើនៅលើដើមឈើ «ការប្រព្រឹត្តល្អ»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
ភាពស្មោះត្រង់
«ភាពស្មោះសរ» ឬ «ពេញដោយការទុកចិត្ត»។
ផលនៃសេចក្តីសុចរិតបានសាបព្រោះនៅក្នុងចំណោមអ្នកកសាងសន្ដិភាព
លទ្ធល្អនៃអំពើសុចរិតគឺត្រូវបានគេប្រៀបធៀបទៅនឹងគ្រាប់ពូជដែលត្រូវបានសាបព្រោះដោយកសិករ។ «គឺអស់អ្នកដែលរស់នៅក្នុងសន្តិភាពកំពុងធ្វើកិច្ចការអ្វីដែលព្រះមានបន្ទូលថាត្រឹមត្រូវ»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
បង្កើតសន្តិភាព
«រស់នៅក្នុងសន្តិភាព» សន្តិភាពត្រូវបានគេចាត់ទុកជាគោលបំណងមួយដែលមនុស្សអាចបង្កើតបាន។ «ដោយសារតែមនុស្សរស់នៅពេញដោយសន្តិភាព» ។(សូមមើលៈ INVALID translate/figs-abstractnouns)
James 4
James 4:1-3
ប្រយោគភ្ជាប់
លោកយ៉ាកុបបានស្តីបន្ទោសដល់អ្នកជឿទាំងនេះចំពោះលោកីយ៍ និងខ្វះការគោរពរបស់ពួកគេ។ គាត់ជម្រុញពួកគេឲ្យមើលពីរបៀបដែលពួកគេនិយាយគ្នាទៅវិញទៅមកម្តងទៀត។
ព័ត៌មានទូទៅ
នៅក្នុងផ្នែកនេះ ពាក្យថា «របស់ខ្លួនអ្នក» «របស់អ្នក» និង «អ្នក» គឺជាពហុវចន ហើយសំដៅទៅលើអស់អ្នកដែលជឿដែលលោកយ៉ាកុបបានសរសេរទៅកាន់។
តើការទាស់ទែង និងការឈ្លោះប្រកែកគ្នាកើតចេញមកពីណា?
ពាក្យថា «ការទាស់ទែង» និង «ការឈ្លោះប្រកែក» មានន័យថាដូចគ្នា។ លោកយ៉ាកុបប្រើពាក្យទាំងនេះដើម្បីបញ្ជាក់ថាគឺកំពុងចែកចាយពីប្រភេទជម្លោះរវាងមនុស្ស។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-doublet)
ការទាស់់ទែង និងការឈ្មោះប្រកែក
ប្រភេទនៃឥរិយាបថទាំងនេះគឺត្រូវបានគេប្រៀបធៀបទៅនឹងការជំទាស់ដែលមកពីកន្លែងមួយចំនួន។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-abstractnouns)
តើការនោះមិនមែនចេញពីបំណងចិត្ត ដែលទាស់ប្រឆាំងគ្នាទេឬ
លោកយ៉ាកុបប្រើសំណួរដើម្បីបន្ទោសដល់អ្នកស្តាប់របស់លោក។ ការនេះត្រូវបានសម្រួលទៅជាឃ្លាមួយ។ «គឺដោយសារតែអ្នកមានគោលបំណងអាក្រក់» ឬ «ដោយសារតែអ្នកមានអ្វីដែលជាគោលបំណងអាក្រក់»។(សូមមើលៈ INVALID translate/figs-rquestion)
តើការនោះមិនមែនចេញពីបំណងចិត្ត ដែលទាស់ប្រឆាំងគ្នាក្នុងចំណោមបងប្អូនអ្នករាល់គ្នាទេឬអី?
លោកយ៉ាកុបនិយាយពីគោលបំណង ដោយសារពួកគេជាសត្រូវដែលធ្វើសង្រ្គាមប្រឆាំងនឹងអ្នកដែលមានជំនឿទាំងអស់។ ជាក់ស្តែង វាជាការពិតដែលមនុស្សមានគោលបំណងទៅលើអ្នកដែលជំទាស់ប្រឆាំងនឹងខ្លួនរបស់ពួកគេ។ «អ្នកមានគោលបំណងអាក្រក់ ហើយអ្នកបញ្ចប់ដោយការធ្វើបាបដល់អ្នកដទៃ»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-personification)
ក្នុងចំណោមបងប្អូនអ្នករាល់គ្នា
វាអាចមានន័យថា ១) មានជម្លោះក្នុងចំណោមអ្នកជឿំ ឬ ២) មានការជំទាស់ ប្រឆាំងនៅក្នុងខ្លួនរបស់អ្នកជឿម្នាក់ៗ។
ទោះបងប្អូនសម្លាប់ និងឈ្នានីសគេ ក៏បងប្អូននៅតែមិនបានអ្វីដែរ
ពាក្យថា «បងប្អូនសម្លាប់» បញ្ជាក់ពីវិធីដែលមនុស្សធ្វើអាក្រក់ដើម្បីឲ្យបាននូវអ្វីដែលពួកគេចង់បាន។ វាអាចត្រូវបានគេបកស្រាយថា «អ្នកធ្វើការអាក្រក់ទាំងអស់ដើម្បីឲ្យបាននូវអ្វីដែលខ្លួនឯងមិនមាន»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-hyperbole|Hyperbole)
អ្នកបានជំទាស់ ហើយប្រឆាំង
ពាក្យថា «ជំទាស់» និង «ប្រឆាំង» មានន័យស្រដៀងគ្នា។ លោកយ៉ាកុបបានប្រើពាក្យទាំងនេះដើម្បីបញ្ជាក់របៀបដែលមនុស្សមានជម្លោះនឹងខ្លួនឯងខ្លាំងប៉ុណ្ណា «អ្នកជំទាស់យ៉ាងខ្ជាប់ខ្ជួន»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-doublet)
អ្នកបានទូលសូមដោយមិនល្អ
ន័យដែលអាចទៅរួចគឺ ១)«អ្នកបានទូលសូមដោយគោលបំណងមិនត្រឹមត្រូវ» ឬ «អ្នកទូលសូមដោយមានឥរិយាបថមិនត្រឹមត្រូវ» ២) «អ្នកកំពុងទូលសូមនូវអ្វីដែលខុស» ឬ «អ្នកកំពុងទូលសូមនូវអ្វីដែលមិនល្អ» ។
James 4:4-5
ឱអ្នកដែលមានចិត្តក្បត់អើយ!
លោកយ៉ាកុបនិយាយពីអ្នកមានជំនឿគឺហាក់ដូចជាប្រពន្ធដែលដេកជាមួយនឹងបុរសៗជាស្វាម៉ីខ្លួនឯង។ «អ្នកមិនបានស្មោះត្រង់នឹងព្រះជាម្ចាស់!» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
តើបងប្អូនដឹងទេថា...ព្រះជាម្ចាស់?
លោកយ៉ាកុបបានប្រើសំណួរដើម្បីបង្រៀនដល់អ្នកស្តាប់របស់គាត់។ ការនេះអាចត្រូវបានគេសម្រួលទៅជាឃ្លាមួយ។ «អ្នកដឹងទេ ...ព្រះជាម្ចាស់!» (សូមមើល INVALID translate/figs-rquestion)
ការធ្វើជាមិត្តសម្លាញ់ជាមួយនឹងលោកីយ៍
ឃ្លានេះសំដៅទៅលើការកំណត់សម្គាល់ ឬការចូលរួមនៅក្នុងតម្លៃនៃប្រព័ន្ធ ឬឥរិយាបទរបស់លោកីយ៍។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
ការធ្វើជាមិត្តសម្លាញ់ជាមួយនឹងលោកីយ៍
នៅទីនេះប្រព័ន្ធនៃតម្លៃរបស់លោកីយ៍គឺត្រូវបានគេប្រៀបធៀបទៅនឹងបុគ្គលម្នាក់ដែលអ្នកដទៃទៀតអាចធ្វើមិត្តជាមួយបាន។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-personification)
ការធ្វើជាមិត្តសម្លាញ់របស់លោកីយ៍ ប្រឆាំងទាស់ជាមួយនឹងព្រះជាម្ចាស់
ការធ្វើមិត្តជាមួយលោកីយ៍គឺមានន័យថាអ្នកនោះគឺជាសត្រូវនឹងព្រះជាម្ចាស់។ នៅទីនេះ «ការធ្វើមិត្តជាមួយលោកីយ៍» គឺសំដៅទៅលើមនុស្សដែលមិត្តនឹងលោកីយ៍ ហើយ «ប្រឆាំងទាស់ជាមួយនឹងព្រះជាម្ចាស់» គឺសំដៅទៅលើមនស្សដែលជំទាស់ប្រឆាំងនឹងព្រះជាម្ចាស់។ «មិត្តភាពជាមួយនឹងលោកីយ៍គឺជាសត្រូវនឹងព្រះជាម្ចាស់»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
ឬតើអ្នកគិតថាព្រះបន្ទូល ដែលបានចែងទាំងអស់នោះសុទ្ធតែឥតបានការឬអី
នេះគឺជាសំនួរបំភ្លៃដែលលោកយ៉ាកុបប្រើដើម្បីដាស់តឿនដល់អ្នកស្តាប់របស់លោក។ និយាយឥតបានការគឺមានន័យថានិយាយឥតប្រយោជន៍ «មានហេតុផលមួយដែលបទគម្ពីរថ្លែង»។
ព្រះវិញ្ញាណព្រះអង្គដែលគង់ក្នុងយើង
នៅក្នុងកំណែខ្លះៗដោយរួមទាំង ULB និង UDB ក៏យល់ពីការនេះជាសេចក្តីយោងទៅលើព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធ។ កំណែផ្សេងៗទៀតៗបានបកស្រាយថា «ព្រះវិញ្ញាណ»។ នៅក្នុងន័យនេះ វិញ្ញាណរបស់មនុស្ស ព្រះជាម្ចាស់បង្កើតមនុស្សម្នាក់ៗឲ្យមានវិញ្ញាណនោះ។ យើងសូមណែនាំថាអ្នកប្រើអត្តន័យនោះគឺត្រូវបានគេបង្ហាញនៅក្នុងការសម្រួលផ្សេងទៀតដែលត្រូវបានប្រើដោយអ្នកអាន។
James 4:6-7
ប៉ុន្តែ ព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានព្រះគុណច្រើនថែមទៀត
តើឃ្លានេះជាប់ពាក់ព័ន្ធទៅនឹងខគម្ពីរមុនដែលអាចត្រូវបានគេបង្កើតជាក់ស្តែងយ៉ាងម៉េច។ «ប៉ុន្តែ បើទោះជាវិញ្ញាណរបស់យើង អាចនឹងសម្រេចអ្វីដែលយើងមិនអាចមាន នោះព្រះជាម្ចាស់នឹងប្រទានព្រះគុណច្រើនជាងហ្នឹងទៀត បើសិនជាយើងបន្ទាបខ្លួនយើង»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-explicit)
ប្រទានព្រះគុណច្រើនថែមទៀត
ព្រះគុណកំពុងត្រូវបានគេចាត់ទុកជាគោលបំណងមួយដែលអាចត្រូវបានប្រទានឲ្យ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-abstractnouns)
មោទនភាព
«មនុស្សដែលមានមោទនភាព»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-nominaladj)
កាបន្ទាបខ្លួន
«មនុស្សដែលបន្ទាបខ្លួន»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-nominaladj)
ដូច្នេះ
«ដោយសារការនេះ»
គោរពចុះចូលព្រះជាម្ចាស់
«គោរពតាមព្រះជាម្ចាស់»
ហើយប្រឆាំងនឹងមារ
«ប្រឆាំងនឹងបីសាច» ឬ «សូមកុំធ្វើអ្វីដែលបីសាចចង់ធ្វើ»។
នោះវាមុខជារត់ចេញឆ្ងាយពីបងប្អូនមិនខាន
«វានឹងរត់ចេញឆ្ងាយពីអ្នក» ។
James 4:8-10
ព័ត៌មានទូទៅ
ពាក្យអ្នក «អ្នក» នៅទីនេះសំដៅទៅលើអ្នកជឿដែលបែកខ្ញែកដែលលោកយ៉ាកុបសរសេរទៅកាន់។
សូមចូលមកជិតព្រះអង្គ នោះព្រះជាម្ចាស់នឹងយាងមកជិតបងប្អូនវិញ
នៅទីនេះគំនិតដែលថាចូលមកជិតសំដៅទៅលើការស្មោះត្រង់ ហើយបើកចំហរនឹងព្រះជាម្ចាស់។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
សូមលាងដៃបងប្អូនឲ្យបានស្អាត បងប្អូនជាមនុស្សមានបាប សូមជម្រះចិត្តឲ្យបានវិសុទ្ធ ហើយសូមជម្រះគំនិតដែលតែងតែសង្ស័យឲ្យបានស្អាតផង។
គំនិតដែលតែងតែសង្ស័យ ឃ្លាទាំងពីរនេះគឺវាមានន័យស្របគ្នាទៅវិញទៅមក។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-parallelism)
សូមលាងដៃបងប្អូនឲ្យបានស្អាត
ការពញ្ញាក់នេះគឺជាបញ្ញត្តិសម្រាប់មនុស្សទៅទូឲ្យប្រព្រឹត្តសុចរិតជំនួសឲ្យការប្រព្រឹត្តទុចរិត «សូមប្រព្រឹត្តទៅតាមផ្លូវដែលស្មោះត្រង់នឹងព្រះជាម្ចាស់»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
សូមជម្រះចិត្តឲ្យបានវិសុទ្ធ
នៅទីនេះ «ចិត្ត» សំដៅទៅលើគំនិត និងអារម្មណ៍របស់មនុស្ស «សូមស្មោះត្រង់នឹងព្រះជាម្ចាស់ដោយចេញពីចិត្ត»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
គំនិតដែលតែងតែសង្ស័យ
គំនិត ពាក្យថា «ចិត្តដែលសង្ស័យ» សំដៅទៅអ្នកដែលមិនអាចសម្រេចចិត្តច្បាស់លាស់ពីអ្វីមួយ។ «មនុស្សដែលតែងតែសង្ស័យ» ឬ «មនុស្សដែលមិនអាចសម្រេចចិត្តថាតើគេចង់គោរពតាមព្រះជាម្ចាស់ឬក៍អត់នោះទេ»។ (សូមមើល INVALID translate/figs-metaphor)
ចូរកាន់ទុក្ខ និងសោកសង្រេង
ពាក្យទាំងនេះមានន័យស្រដៀងគ្នា។ លោកយ៉ាកុបប្រើពាក្យទាំងពីរនេះដើម្បីបញ្ជាក់ថាមនុស្សគួរតែសុំទោសដោយស្មោះត្រង់ចំពោះការដែលមិនបានគោរពព្រះជាម្ចាស់ លោកយ៉ាកុបនិយាយបែបនេះគឺវាជាបញ្ញត្តិមួយ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-doublet និង INVALID translate/figs-exclamations)
ធ្វើឲ្យសំណើចក្អាកក្អាយរបស់បងប្អូន ប្រែទៅជាទុក្ខសោក ហើយឲ្យអំណរសប្បាយរបស់បងប្អូនប្រែទៅជាទុក្ខព្រួយវិញ
ការនិយាយបែបនេះដូចគ្នា នៅក្នុងការបញ្ជាក់ខុសគ្នាផ្សេងៗ។ សំណើចក្អាកក្អាយគឺត្រូវបានគេប្រៀបប្រដូចនៅទៅហ្នឹងកម្មបទមួយដែលអាចត្រូវបានគេផ្លាស់ប្តូរទៅជាការសោកសង្រែង។ វាដូចគ្នាទៅហ្នឹងរីករាយ និងទុក្ខព្រួយ «បញ្ឈប់សំណើចរបស់អ្នកភ្លាមៗ ហើយចាប់ផ្តើមទូលព្រះជាម្ចាស់ថាអ្នកសូមទោស»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-parallelism និងfigs-abstractnouns)
ចូរបន្ទាបខ្លួនបងប្អូន នៅចំពោះព្រះជាម្ចាស់
«ចូរបន្ទាបខ្លួនចំពោះព្រះជាម្ចាស់» ការប្រព្រឹត្តត្រូវបានសម្រេចដោយមានវត្តមានព្រះជាម្ចាស់នៅក្នុងចិត្តគឺត្រូវបានគេប្រៀបប្រដូចទៅហ្នឹងការសម្រេចដោយរូបកាយរបស់អ្នក។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
នោះព្រះជាម្ចាស់នឹងលើកបងប្អូនឡើង
លោកយ៉ាកុបនិយាយពីព្រះជាម្ចាស់ស្មោះត្រង់នឹងអ្នកដែលចេះបន្ទាបខ្លួន ប្រៀបដូចជាទ្រង់់នឹងលើកអ្នកនោះឡើងចេញពីផែនដីដែលជាទីដែលអ្នកនោះបានឱនលំទោនខ្លួនឯងដោយការគោរព។ «ទ្រង់នឹងស្មោះត្រង់ហ្នឹងអ្នក»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
James 4:11-12
ព័ត៌មានទូទៅ
ពាក្យថា «អ្នក» និង «របស់អ្នក» នៅក្នុងផ្នែកនេះ សំដៅទៅលើអ្នកដែលជឿដែលលោកយ៉ាកុបបានសរសេរទៅកាន់។
និយាយទាស់
«និយាយពីអ្វីដែលអាក្រក់» ឬ «ជំទាស់»។
បងប្អូនអើយ
លោកយ៉ាកុបនិយាយពីអ្នកជឿគឺត្រូវបានប្រៀបប្រដូចទៅនឹងបងប្អូនតាមបែបជីវសាស្រ្ត «បងប្អូនជាទីស្រឡាញ់»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
ប៉ុន្តែការថ្កោលទោស
«ប៉ុន្តែ អ្នកកំពុងប្រព្រឹត្តដូចជាមនុស្សដែលផ្តល់ក្រឹត្យវិន័យអញ្ចឹង»។
ព្រះជាម្ចាស់តែមួយគត់ ដែលជាអ្នកផ្តល់ក្រឹត្យវិន័យ និងការវិនិច្ឆ័យ
ការនេះសំដៅលើព្រះជាម្ចាស់ «គឺមានតែព្រះជាម្ចាស់តែមួយអង្គគត់ដែលប្រទានក្រិត្យវិន័យ និងការវិនិច្ឆ័យដល់មនុស្ស»។
តើបងប្អូនជានរណាបានជាហ៊ានវិនិច្ឆ័យបងប្អូនរបស់អ្នកនោះ?
នេះជាសំណួរបំភ្លៃដែលលោកយ៉ាកុបប្រើដើម្បីស្តីបន្ទោសដល់អ្នកស្តាប់របស់លោក។ នេះត្រូវបានគេបញ្ជាក់ជាឃ្លាមួយ។ «អ្នកជាមនុស្សម្នាក់ ហើយអ្នកមិនអាចវិនិច័្ឆយទៅលើអ្នកណាផ្សេងបានទេ»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-rquestion|Rhetorical Question)
James 4:13-14
ចំណាយពេលមួយឆ្នាំនៅទីនោះ
លោកយ៉ាកុបនិយាយពីការចំណាយពេល ហាក់ដូចជាត្រូវបានគេប្រៀបប្រដូចទៅនឹងលុយ «ស្នាក់នៅទីនោះមួយឆ្នាំ»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-idiom)
តើអ្នកណាដឹងថាថ្ងៃស្អែកមានរឿងកើតអីឡើង?
លោកយ៉ាកុបប្រើសំណួរនេះដើម្បីកែតម្រូវអ្នកស្តាប់របស់លោក។ ឃ្លានេះត្រូវបានគេបញ្ជាក់ជាឃ្លាមួយ «គ្មាននរណាម្នាក់ដឹងថានឹងមានរឿងអ្វីកើតឡើងនៅថ្ងៃស្អែកទេ»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-rquestion)
ហើយតើជីវិតបងប្អូននឹងទៅជាយ៉ាងណា?
លោកយ៉ាកុបបានប្រើសំណួរនេះដើម្បីបង្រៀនអ្នកជឿទាំងនេះថា ជីវិតខាងរូបកាយគឺមិនមានអ្វីសំខាន់ទេ។ ឃ្លានេះត្រូវបានគេបញ្ជាក់ជាឃ្លាមួយ «ហើយសូមគិតពីជីវិតខាងរូបកាយរបស់បងប្អូន»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-rquestion)
ដោយសារតែបងប្អូនប្រៀបបីដូចជាចំហាយទឹក ដែលមានតែមួយភ្លែត រួចក៏រសាត់បាត់ទៅ
លោកយ៉ាកុបនិយាយពីមនុស្សដែលប្រៀបដូចជាចំហាយទឹកដែលមានតែមួយភ្លែត រួចក៏រសាត់បាត់ទៅ «អ្នករស់នៅតែមួយរយៈពេលខ្លី ហើយក៏ស្លាប់បាត់បង់ជីវិតទៅ»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
James 4:15-17
ផ្ទុយទៅវិញ បងប្អូនគួរតែនិយាយថា
«ផ្ទុុយទៅវិញ កិរិយាមាយាទរបស់អ្នកគួរតែជា»។
យើងនឹងមានជីវិតរស់នៅ
ពាក្យថា «យើង» មិនបានសំដៅលោកយ៉ាកុប ឬក៏អ្នកស្តាប់របស់លោកដោយផ្ទាល់ទេ ប៉ុន្តែ វាជាគំរូដែលអ្នកស្តាប់របស់លោកយ៉ាកុបគួរតែប្រព្រឹត្ត។
ការនេះ ឬធ្វើការនោះ
«សូមធ្វើអ្វីដែលយើងបានត្រៀមធ្វើ»។
ប្រសិនបើអ្នកណាដឹងថាត្រូវធ្វើអំពើល្អយ៉ាងណាហើយ តែមិនព្រមធ្វើ អ្នកនោះប្រព្រឹត្តអំពើបាបហើយ។
អ្នកណាដែលបរាជ័យក្នុងការធ្វើការល្អ ដោយគេដឹងថាគេគួរតែធ្វើ នោះរាប់់ថាជាអំពើបាបហើយ។
James 5
James 5:1-3
ប្រយោគភ្ជាប់
លោកយ៉ាកុបបានដាស់តឿនដល់ពួកអ្នកមានពីការផ្តោតរបស់គេទៅលើក្តីរីករាយ និងទ្រព្យសម្បត្តិ។
សម្រាប់អ្នកមាន
វាអាចមានន័យថា ១)លោកយ៉ាកុបកំពុងដាស់តឿនយ៉ាងម៉ឺងម៉ាត់ដល់អ្នកជឿដែលមានទ្រព្យសម្បត្តិ (UDB) ឬ ២)លោកយ៉ាកុបកំពុងនិយាយពីអ្នកមានដែលមិនជឿ «អ្នកគឺជាអ្នកមាន រួចនិយាយថាអ្នកស្មោះត្រង់នឹងព្រះជាម្ចាស់»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-explicit)
ពីព្រោះទុក្ខលំបាកនឹងកើតមានដល់អ្នកជាមិនខាន
លោកយ៉ាកុបបាននិយាយថាអ្នកទាំងនេះនឹងទទួលរងយ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរនៅក្នុងថ្ងៃអនាគត ហើយការទទួលរបស់គេប្រៀបដូចជាការជំទាស់ដែលនឹងចូលទៅក្នុងជីវិតរបស់គេ «ដោយសារតែអ្នកនឹងទទួលរងយ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរនៅក្នុងថ្ងៃអនាគត»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-abstractnouns)
ភាពមានបានរបស់បងប្អូននឹងរលួយអស់ ហើយសម្លៀកបំពាក់របស់អ្នកក៏ត្រូវកណ្តៀរសីុដែរ។ មាស និងប្រាក់របស់បងប្អូនត្រូវច្រេះសីុបំផ្លាញបាន។
មាស និងប្រាក់របស់បងប្អូនត្រូវច្រេះសីុបំផ្លាញ។ លោកយ៉ាកុបនិយាយពីព្រឹត្តិការណ៍ទាំងនេះហាក់បីដូចជាពួកវាបានកើតឡើងរួចហើយ។ លោកយ៉ាកុបបានបញ្ជាក់ថា អ្នកមាននៅក្នុងលោកីយ៍មិនអាចនៅបានយូរ ឬក៏មានជីវិតដ៏នៅអស់កល្បទេ «ភាពមានបានក៏ដូចជាកាស្អុយរលួយ សម្លៀកបំពាក់របស់អ្នកក៏ដូចជាកណ្តៀរសីុ មាស និងប្រាក់របស់បងប្អូនក៏ដូចជាការសីុបំផ្លាញ»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-pastforfuture)
ភាពមានបាន...សម្លៀកបំពាក់...មាសប្រាក់
ទាំងអស់នេះគឹត្រូវបាននិយាយជាឧទាហរណ៍នៃរបស់ដែលមានតម្លៃចំពោះអ្នកមានទ្រព្យសម្បត្តិ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
ការសីុបំផ្លាញទាំងនោះជាសក្ខីភាពអំពីការទាស់ប្រឆាំងជាមួយបងប្អូន
«ការស៊ីបំផ្លាញ» គឺជាកំណត់នៃប្រភេទដែលពិពណ៌នាពីការបំបែកលោហៈធាតុតាមបែបធម្មជាតិ។ លោកយ៉ាកុបកំពុងនិយាយពីបន្ទប់តុលាការដែលចោទប្រកាន់ចំពោះអំពើអាក្រក់របស់ជនល្មេីស។ «ហើយនៅពេលដែលព្រះជាម្ចាស់វិនិច្ឆ័យអ្នក ទ្រព្យសម្បត្តិបង្ហិនបង្ហោចរបស់អ្នកនឹងដូចជានរណាម្នាក់ដែលចោទប្រកាន់អ្នកនៅក្នុងតុលាការ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-personification)
នឹងបំផ្លាញអ្នក...ដូចជាភ្លើងអញ្ចឹង
ការបំផ្លាញនៅទីនេះត្រូវបានគេប្រៀបធៀបទៅនឹងភ្លើងដែលនឹងដុតបំផ្លាញម្ចាស់របស់វាអញ្ចឹង។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-simile and INVALID translate/figs-metaphor)
សរសៃឈាមរបស់អ្នក
នៅទីនេះ «សរសៃឈាម» សំដៅលើរាងកាយរបស់មនុស្ស។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
ភ្លើង
គំនិតនៃភ្លើងនៅកន្លែងនេះគឺមានន័យថា នាំមនុស្សឲ្យចងចាំថា ភ្លើងជារឿយៗគេសំដៅលើការដាក់ទោសរបស់ព្រះជាម្ចាស់ដែលនឹងកើតឡើងលើមនុស្សអាក្រក់។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
នៅថ្ងៃចុងក្រោយ
នេះសំដៅទៅលើពេលវេលាដ៏សមស្របនៅចំពោះព្រះជាម្ចាស់ចូលមកជំនុំជម្រះមនុស្សទាំងអស់។ មនុស្សអាក្រក់គិតថាពួកគេអាចរក្សាទុកទ្រព្យសម្បត្តិរបស់ពួកគេបាននៅថ្ងៃអនាគត ប៉ុន្តែ អ្វីដែលពួកគេកំពុងធ្វើគឺកំពុងប្រមូលទណ្ឌកម្មទុក។ «ដ្បិតដល់ពេលកំណត់ព្រះជាម្ចាស់នឹងជំនុំជម្រះអ្នក»។ (UDB) (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
James 5:4-6
ប្រយោគភ្ជាប់
លោកយ៉ាកុបបន្តដាស់តឿនដល់អ្នកមានពីភាពងប់ងុលលើក្តីរីករាយ និងភាពមានបានរបស់គេ។
ប្រាក់ឈ្នួលដែលត្រូវបើកឲ្យពួកកម្មករ នោះត្រូវបានទាមទារ ដោយព្រោះតែគ្មានប្រាក់បើកឲ្យដល់អ្នកចម្រូត ដែលបានធ្វើការឲ្យអ្នក
លុយកាក់ដែលគួរតែត្រូវបានបង់គឺត្រូវបានគេបៀបប្រដូចនៅនឹងមនុស្សម្នាក់ដែលកំពុងស្រែក ដោយសារតែភាពអយុត្តិធម៌ដែលកើតឡើងដល់គេ។ «ការពិតដែលថាអ្នកមិនបានបង់ថ្លៃដល់អ្នកទាំងនោះដែលអ្នកបានជួលឲ្យធ្វើការនៅក្នុងវាលស្រែ បានបង្ហាញថាអ្នកបានធ្វើខុស»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-personification)
នោះសម្រែកពួកគេក៏បានឮដល់ព្រះជាម្ចាស់នៃពិភពទាំងមូល
សម្លេងស្រែករបស់អ្នកច្រូតកាត់ គឺត្រូវបានប្រៀបធៀបទៅនឹងអ្វីដែលគេបានឮនៅស្ថានសួគ៌ «ព្រះអម្ចាស់នៃប្រភពទាំងមូលបានឮសម្រែកស្រែកយំរបស់អ្នកច្រូតកាត់»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor|Metaphor)
បានឮដល់ព្រះជាម្ចាស់នៃពិភពទាំងមូល
ព្រះជាម្ចាស់ត្រូវបានគេដឹងថា ទ្រង់ហាក់មានព្រះកាណ៌ដូចដែលមនុស្សមានអញ្ចឹងដែរ «ព្រះអម្ចាស់នៃប្រភពទាំងមូលបានឮ»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
ហើយអ្នកអាចបំពេញតាមបំណងចិត្ត ដែលខ្លួនត្រូវការ ដូចនៅថ្ងៃដែលគេសម្លាប់សត្វ
នៅទីនេះ មនុស្សទាំងអស់គឺត្រូវបានគេមើលឃើញថាហាក់ដូចជាគោក្របី ដែលត្រូវបានផ្តល់អាហារល្អៗ ដូច្នេះ ពួកគេក៏បានធំធាត់ឡើងដើម្បីឲ្យគេសម្លាប់ដើម្បីធ្វើបុណ្យ។ ទោះយ៉ាងនេះក្តី ក៏គ្មាននរណាម្នាក់នឹងធ្វើបុណ្យនៅថ្ងៃជំនុំជម្រះដែរ «ភាពលោភលន់របស់អ្នកបានធ្វើឲ្យអ្នកត្រៀមខ្លួនសម្រាប់តែការជំនុំជម្រះនៃអំពើដ៏អាក្រក់ដ៏អស់កល្បប៉ុណ្ណោះ»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
ដួងចិត្តរបស់អ្នក
នៅទីនេះ «ចិត្ត» គឺត្រូវបានគេប្រើជាចំនុចកណ្តាលចំពោះគោលបំណងរបស់មនុស្ស។ ពាក្យនេះសំដៅទៅលើមនុស្សទាំងស្រុង។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
អ្នករាល់គ្នាបានដាក់ទោស និងសម្លាប់អ្នកសុចរិតផង
នេះប្រហែលជាមិនបាន «ដាក់ទោស» តាមអារម្មណ៍ដែលត្រឹមត្រូវ នៃការជំនុំជម្រះ ដែលបានឈ្នះលើការកាត់ទោសប្រហារជីវិតលើបទឧក្រិដ្ឋ។ ផ្ទុយទៅវិញ វាប្រហែលជាសំដៅទៅលើមនុស្សអាក្រក់ និងពួកមានអំណាចដែលបានសម្រេចចិត្តធ្វើបាបដល់អ្នកក្ររហូតដល់ពួកគេស្លាប់។
មនុស្សសុចរិត
«មនុស្សដែលធ្វើអ្វីដែលត្រឹមត្រូវ» ការបញ្ជាក់នេះសំដៅទៅលើមនុស្សសុចរិតជាទូទៅ មិនមែនសំដៅលើបុគ្គលណាម្នាក់ទេ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-genericnoun)
គេមិនបានចុះចូលនឹងអ្នក
«មិនបានជំទាស់នឹងអ្នក» ។
James 5:7-8
សេចក្តីថ្លែងការដែលជាប់ពាក់ព័ន្ធគ្នា
លោកយ៉ាកុបបានប្តូរប្រធានបទពីការបន្ទោសអ្នកមានទៅជាការដាស់តឿនដល់អ្នកជឿ។
ព័ត៌មានទូទៅ
ជាទីបញ្ចប់ លោកយ៉ាកុបបានរំលឹកដល់អ្នកជឿពីការយាងត្រលប់មកវិញរបស់ព្រះជាម្ចាស់ និងប្រទានមេរៀនខ្លីជាច្រើនពីរបៀបរស់នៅដើម្បីព្រះជាម្ចាស់។
ដូច្នេះ បងប្អូនអើយ ត្រូវមានចិត្តអត់ធ្មត់
«ដោយការនេះ សូមរង់ចាំ ហើយស្ងប់ចិត្តចុះ»។
រហូតដល់ព្រះជាម្ចាស់យាងត្រឡប់មកវិញ
ឃ្លានេះសំដៅទៅលើការយាងត្រលប់មកវិញរបស់ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត នៅពេលនោះទ្រង់នឹងចាប់ផ្តើមអាណាចក្ររបស់ទ្រង់នៅលើផែនដី ព្រមទាំងជំនុំជម្រះមនុស្សទាំងអស់ «រហូតដល់ការយាងត្រលប់វិញរបស់ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
អ្នកចម្ការ
លោកយ៉ាកុបបានប្រៀបធៀបដោយប្រើឈ្មោះអ្នកចម្ការ និងអ្នកជឿដើម្បីបង្រៀនពីអ្វីដែលមានន័យថាការអត់ធ្មត់។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
សូមធ្វើចិត្តឲ្យបានរឹងបឹុង
លោកយ៉ាកុបកំពុងធ្វើឲ្យចិត្តរបស់អ្នកជឿមានភាពស្មើគ្នាទៅនឹងឆន្ទះរបស់គេដើម្បីនៅតែរក្សាការប្តេជ្ញាចិត្ត។ «នៅតែប្តេជ្ញាចិត្ត» ឬ «សូមរក្សាសេចក្តីជំនឿនៅតែរឹងមាំ»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
ការយាងត្រឡប់មកវិញរបស់ព្រះជាម្ចាស់ ជិតមកដល់ហើយ
«ព្រះអម្ចាស់នឹងត្រលប់មកវិញឆាប់ៗនេះ»។
James 5:9-11
បងប្អូនអើយ មិនត្រូវរអ៊ូរទាំ និងទាស់ប្រឆាំងគ្នាទៅវិញទៅមកទេ...
លោកយ៉ាកុបកំពុងសរសេរទៅកាន់អ្នកជឿជនជាតិយូដាដែលបានបែកខ្ញែកគ្នា។
ទាស់ប្រឆាំងគ្នាទៅវិញទៅមកទេ
«ទៅវិញទៅមក»។
បងប្អូនមិនត្រូវបានវិនិច្ឆ័យឡើយ
ការនេះត្រូវបានគេនិយាយជារឿយៗ «ព្រះយេស៊ូគ្រិស្តនឹងមិនវិនិច័្ឆយអ្នកឡើយ»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive)
អ្នកកាត់ក្ដី កំពុងតែឈរនៅនឹងមាត់ទ្វារ
លោកយ៉ាកុបបានប្រៀបធៀប ព្រះយេស៊ូ ការវិនិច្ឆ័យ ទៅនឹងមនុស្សម្នាក់ដែលបានឆ្លងកាត់ទ្វារដើម្បីបញ្ជាក់ពីរបៀបដែលព្រះយេស៊ូគ្រិស្តនឹងយាងត្រលប់មកវិញដើម្បីវិនិច្ឆ័យពីភពលោក «ការវិនិច័្ឆយនឹងចូលមកឆាប់ៗនេះ»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
ការរងទុក្ខ និងការអត់ធ្មត់របស់ព្យាការី
«របៀបដែលព្យាការីរងទុក្ខពីការធ្វើទុក្ខបុកម្នេញដោយការអត់ធ្មត់»។
ថ្លែងព្រះបន្ទូលក្នុងនាមរបស់ព្រះជាម្ចាស់
«ថ្លែងព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះជាម្ចាស់ទៅកាន់មនុស្សទាំងអស់» ។
សូមមើលចុះ
នៅទីនេះ «សូមមើល» បានបញ្ជាក់ទៅលើអ្វីដែលត្រូវអនុវត្ត «សូមស្តាប់ដោយប្រុងប្រយ័ត្ន» ឬ «សូមចងចាំ»។
ព្យាការីដែលបានលើកសរសើរ
អស់អ្នកដែលបន្តគោរពព្រះជាម្ចាស់សូម្បីតែស្ថិតនៅក្នុងស្ថានភាពលំបាកយ៉ាងណា។
James 5:12
លើសជាងនេះ
«នេះជាការដែលសំខាន់» ឬ «ជាពិសេស»។
បងប្អូនអើយ
«បងប្អូនជាទីស្រឡាញ់អើយ»។
កុំស្បថឲ្យសោះ
«ស្បថ» គឺត្រូវនិយាយអ្វីដែលអ្នកនឹងធ្វើអ្វីៗ ឬនោះជាអ្វីដែលពិត ហើយដើម្បីឲ្យប្រកាន់ភ្ជាប់នូវទំនួលខុសត្រូវដោយអជ្ញាធរជាន់ខ្ពស់ «សូមកុំធ្វើការស្បថស្បែ» ឬ «សូមកុំធ្វើការសច្ចា»។
មិនថាស្ថានសួគ៌ ឬលោកីយ៍
ពាក្យថា «ស្ថានសួគ៏» និង «លោកីយ៍» សំដៅទៅលើសិទ្ធិអំណាចរបស់វិញ្ញាណ ឬក៏មនុស្សដែលនៅក្នុងស្ថានសួគ៌ ឬផែនដី។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
សូមឲ្យបងប្អូនគ្រាន់តែនិយាយថា «បាទ» គឺ «បាទ» ហើយថា «ទេ» គឺ «ទេ»
«សូមធ្វើអ្វីដែលអ្នកនិយាយថានឹងធ្វើដោយគ្មានការស្បថស្បែ»។
ដូច្នេះ អ្នកនឹងមិននៅជាប់ក្រោមការកាត់ទោសឡើយ
ការកាត់ទោសត្រូវបានគេប្រៀបប្រដូចទៅនឹងអ្វីមួយដែលបានធ្លាក់ចុះ ប៉ះទង្គិចនឹងអ្វីមួយដែលមានទម្ងន់ធ្ងន់ «ដូច្នេះព្រះជាម្ចាស់នឹងដាក់ទោសដល់អ្នក»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
James 5:13-15
តើមានអ្នកណានៅក្នុងចំណោមអ្នករាល់គ្នាជួបទុក្ខលំបាក និងការឈឺចាប់ឬទេ? សូមឲ្យអ្នកទាំងនោះអធិស្ឋានចុះ។
«បើសិនជានរណាម្នាក់កំពុងស្ថិតនៅក្នុងការលំបាក អ្នកនោះគួរតែអធិស្ឋាន»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-rquestion)
តើមានអ្នកណាអរសប្បាយដែលឬទេ? សូមឲ្យអ្នកនោះច្រៀងសរសើរតម្កើងចុះ។
«បើសិនជានរណាម្នាក់រីករាយ អ្នកនោះគួរតែច្រៀងចម្រៀងសរសើរតម្កើងវិញ»។
តើមានអ្នកណាឈឺក្នុងចំណោមអ្នកឬទេ? សូមឲ្យគេអញ្ជើញ
«បើសិនជានរណាម្នាក់ឈឺ គេគួរតែអញ្ចើញ»។
សេចក្តីអធិស្ឋានដោយជំនឿនឹងប្រោសអ្នកឈឺឲ្យបានជា ហើយព្រះអម្ចាស់នឹងលើកគាត់ឡើងវិញ
នៅពេលដែលអ្នកជឿអធិស្ឋានដល់អ្នកឈឺ នោះព្រះអម្ចាស់នឹងឮពីសេចក្តីអធិស្ឋានរបស់ពួកគេ រួចទ្រង់នឹងព្យាបាលអ្នកទាំងនោះ «ព្រះអម្ចាស់នឹងឮពួកគេអ្នកជឿកំពុងអធិស្ឋានដោយសេចក្តីជំនឿ នោះទ្រង់នឹងព្យាបាលអ្នកដែលឈឺនោះ»។
James 5:16-18
ព័ត៌មានទូទៅ
ដោយសារតែអ្នកទាំងនេះជាអ្នកជឿជនជាតិយូដា លោកយ៉ាកុបបានរំលឹកពួកគេឲ្យអធិស្ឋានដោយការអញ្ជើញព្យាការីចាស់ទុំម្នាក់ ហើយនោះជាសំណូមអធិស្ឋានរួមទាំងការប្រព្រឹត្តរបស់ព្យាការី។
ដូច្នេះ សូមលន់តួបាប
នេះគឺជាការសារភាពដល់អ្នកជឿដទៃទៀត នូវអ្វីដែលអ្នកបានធ្វើខុស ដូច្នេះ អ្នកអាចនឹងត្រូវបានគេអត់ទោសឲ្យ។
ចំពោះគ្នាទៅវិញទៅមក
«ទៅវិញទៅមក»។
ធ្វើដូចនេះអ្នកនឹងបានប្រោសឲ្យជា
«ដូច្នេះព្រះជាម្ចាស់នឹងប្រោសអ្នកឲ្យបានជា»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-activepassive)
សេចក្តីអធិស្ឋានរបស់មនុស្សសុចរិតខ្លាំងពូកែណាស់។
សំណូមអធិស្ឋានគឺត្រូវបានគេបង្ហាញហាក់ដូចជាគោលបំណងដែលរឹងមាំ និងមានអំណាច។ «នៅពេលដែលមនុស្សគោរពប្រតិបត្តិតាមអ្វីដែលព្រះជាម្ចាស់អធិស្ឋាន នោះទ្រង់នឹងធ្វើការអស្ចារ្យ»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
យ៉ាងស្មោះអស់ពីចិត្ត
«យ៉ាងស្រេកឃ្លាន» ឬក៏ «យ៉ាងក្លៀវក្លា»។
បីឆ្នាំ និងប្រាំមួយខែ
«៣...៦» (សូមមើល ៈtranslate-numbers)
ស្ថានសួគ៌នឹងប្រទានភ្លៀងមក
«ស្ថានសួគ៌» ប្រហែលសំដៅទៅលើផ្ទៃមេឃ ដែលតំណាងឲ្យប្រភពនៃទឹកភ្លៀង។ «ភ្លៀងធ្លាក់បានមកពីលើមេឃ»។
ផែនដីបានដុះភោគផលឡើងវិញ
នៅទីនេះផែនដីគឺតំណាងឲ្យប្រភពនៃដំណាំ។
ផ្លែឈើ
នៅទីនេះ «ផ្លែឈើ» តំណាងឲ្យដំណាំទាំងអស់របស់កសិករ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
James 5:19-20
បងប្អូនអើយ
«បងប្អូនអើយជាទីស្រឡាញ់» (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-gendernotations)
ប្រសិនបើ មានអ្នកណាក្នុងចំណោមបងប្អូន វង្វេងផ្លូវចេញពីសេចក្តីពិត ហើយមានម្នាក់ទៀតនាំគាត់ ត្រឡប់មកវិញ
អ្នកជឿម្នាក់ដែលឈប់ជឿជាក់ លើព្រះជាម្ចាស់ ហើយមិនការគោរពប្រតិបត្តិតាមទ្រង់ គឺត្រូវបានប្រៀបប្រដូចទៅនឹងចៀមមួយក្បាលដែលវង្វេងចេញពីហ្វូង។ អ្នកដែលបានជម្រុញឲ្យអ្នកជឿលើព្រះជាម្ចាស់ម្តងទៀត គឺត្រូវបានប្រៀបធៀបទៅនឹងអ្នកគង្វាលម្នាក់ដែលបានចេញទៅរកចៀមដែលវង្វេង។ «នៅពេលណាដែលនរណាម្នាក់ឈប់គោរពប្រតិបត្តិព្រះជាម្ចាស់ ហើយមានម្នាក់ទៀតនឹងជួយគាត់ឲ្យចាប់ផ្តើមគោរពព្រះជាម្ចាស់ម្តងទៀត»។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)
ម្នាក់ ដែលបាននាំមនុស្សមានបាបឲ្យចេញពីការវង្វេងផ្លូវនោះ...អំពើបាបដ៏ធំនឹងត្រូវគ្របបាំងដ៏លើសលប់ផងដែរ។
លោកយ៉ាកុបចង់មានន័យថា ព្រះជាម្ចាស់នឹងប្រើការប្រព្រឹត្តរបស់មនុស្សម្នាក់នេះ ដើម្បីជម្រុញអ្នកមានបាបសារភាពកំហុស ហើយទទួលបានការសង្គ្រោះ។ ប៉ុន្តែ លោកយ៉ាកុបថ្លែងបែបនេះ ប្រៀបធៀបទៅនឹងអ្នកដទៃទៀតដែលបានសសង្គ្រោះអ្នកចេញពីព្រលឹងដែលមានបាប ឲ្យចេញពីសេចក្តីស្លាប់។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metonymy)
នឹងសង្គ្រោះគាត់ឲ្យរួចពីសេចក្តីស្លាប់ ហើយជាងនេះទៅទៀត អំពើបាបដ៏ធំនឹងត្រូវគ្របបាំងដ៏លើសលប់ផងដែរ
នៅទីនេះ «សេចក្តីស្លាប់» សំដៅទៅលើសេចក្តីស្លាប់ខាងវិញ្ញាណ ការដាច់ចេញពីព្រះដ៏អស់កល្ប។ «នឹងសង្គ្រោះគាត់ឲ្យរួចពីសេចក្តីស្លាប់ខាងវិញ្ញាណ ហើយទ្រង់នឹងអត់អោនទោសរាល់អំពើបាបរបស់គេទាំងអស់»។ (សូមមើលៈ igs-synecdoche)
អំពើបាបដ៏ធំនឹងត្រូវគ្របបាំងដ៏លើសលប់ផងដែរ
ន័យដែលអាចទៅរួចគឺ ១) អ្នកដែលនាំបងប្អូនដែលមិនបានស្តាប់បង្គាប់ឲ្យត្រលប់មកវិញ នឹងត្រូវបានអត់ទោសរាល់អំពើបាបរបស់គេ ឬក៏ ២)បងប្អូនដែលមិនបានស្តាប់បង្គាប់ នៅពេលដែលគេត្រលប់មករកព្រះជាម្ចាស់វិញ គេនឹងត្រូវបានលើកលែងទោសរាល់អំពើបាបរបស់គេ។ អំពើបាបត្រូវបានគេប្រៀបធៀបទៅនឹងការជំទាស់ដែលព្រះជាម្ចាស់អាចគ្រប់បាំង ដូច្នេះ ទ្រង់នឹងមិនឃើញពួកគេ ដែលជាហេតុដែលទ្រង់បានលើកលែងទោសដល់ពួកគេ។ (សូមមើលៈ INVALID translate/figs-metaphor)